В самый раз значение фразеологизма: в самый раз — это… Что такое в самый раз?

Содержание

в самый раз — это… Что такое в самый раз?

  • В самый раз — Разг. Экспрес. 1. То самое, что надо; очень подходит, устраивает, удовлетворяет. Я знал это сокращённое название и объяснил его. Оно означало: «Особый продовольственный губернский комитет». Торелли присел, хлопнул себя по коленкам костлявыми… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в самый раз — см. самый; в зн. нареч.; разг. 1) Вовремя, именно в нужный момент. Успел в самый раз. 2) Впору, как раз по размеру. Туфли в самый раз …   Словарь многих выражений

  • в самый раз — по мерке, в свое время, в аккурат, тютелька в тютельку, впору, вовремя, хорошо сидит, как влитой сидит, как раз, как на меня сшит, подходящего размера, по ноге, по руке, по росту, в самую пору, уместно, словно на вас сшит, точно на вас сшит,… …   Словарь синонимов

  • В самый раз — САМЫЙ, ая, ое, мест. определит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • В Самый Раз — I нареч. обстоят. времени разг. сниж. В самую пору; вовремя. II предик. разг. О соответствии одежды, обуви и т.п. размерам тела человека; впору, как раз. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • В самый раз — Разг. 1. Своевременно, в нужный момент. 2. кому. Подходит, соответствует, впору кому л. ФСРЯ, 375; ЗС 1996, 389; Глухов 1988, 15; Мокиенко 1986, 102 …   Большой словарь русских поговорок

  • Спасибо много, а вот червончик — в самый раз. — Фраза выражает недовольство говорящего скромностью благодарности за какую либо услугу, оказанную другому человеку. Иногда это просто шутливая реакция на чьё либо спасибо …   Словарь народной фразеологии

  • САМЫЙ — самая, самое, местоим. определительное. 1. Употр. для уточнения при указат. местоим.: этот, тот, сей, в знач. именно, как раз. Тот самый человек. Эта самая книга. Те же самые вещи. «Этот то самый гнев и развязал его, в обыкновенное время не очень …   Толковый словарь Ушакова

  • САМЫЙ — САМЫЙ, ая, ое, определит. 1. Употр. для уточнения при словах «этот», «тот», а также (прост.) при личном местоимении в знач. именно. Эта самая книга. В этом самом месте. Так это вы и есть Петров? Я с. 2. Употр. для уточнения места и времени в знач …   Толковый словарь Ожегова

  • раз — [один] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? раза и разу, чему? разу, (вижу) что? раз, чем? разом, о чём? о разе; мн. что? разы, (нет) чего? раз, чему? разам, (вижу) что? разы, чем? разами, о чём? о разах 1. Словом раз в значение… …   Толковый словарь Дмитриева

  • В самый раз — это… Что такое В самый раз?

  • в самый раз — Разг. Неизм. 1. Своевременно, тогда, когда это нужно. Обычно с глаг. сов. вида: приехать, начать, явиться, успеть… когда? в самый раз. «Мы не опоздали?» – «Нет, в самый раз». В самый раз теперь спать, потому что утром встаем с петухами. (Д. Мамин …   Учебный фразеологический словарь

  • в самый раз — см. самый; в зн. нареч.; разг. 1) Вовремя, именно в нужный момент. Успел в самый раз. 2) Впору, как раз по размеру. Туфли в самый раз …   Словарь многих выражений

  • в самый раз — по мерке, в свое время, в аккурат, тютелька в тютельку, впору, вовремя, хорошо сидит, как влитой сидит, как раз, как на меня сшит, подходящего размера, по ноге, по руке, по росту, в самую пору, уместно, словно на вас сшит, точно на вас сшит,… …   Словарь синонимов

  • В самый раз — САМЫЙ, ая, ое, мест. определит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • В Самый Раз — I нареч. обстоят. времени разг. сниж. В самую пору; вовремя. II предик. разг. О соответствии одежды, обуви и т.п. размерам тела человека; впору, как раз. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • В самый раз — Разг. 1. Своевременно, в нужный момент. 2. кому. Подходит, соответствует, впору кому л. ФСРЯ, 375; ЗС 1996, 389; Глухов 1988, 15; Мокиенко 1986, 102 …   Большой словарь русских поговорок

  • Спасибо много, а вот червончик — в самый раз. — Фраза выражает недовольство говорящего скромностью благодарности за какую либо услугу, оказанную другому человеку. Иногда это просто шутливая реакция на чьё либо спасибо …   Словарь народной фразеологии

  • САМЫЙ — самая, самое, местоим. определительное. 1. Употр. для уточнения при указат. местоим.: этот, тот, сей, в знач. именно, как раз. Тот самый человек. Эта самая книга. Те же самые вещи. «Этот то самый гнев и развязал его, в обыкновенное время не очень …   Толковый словарь Ушакова

  • САМЫЙ — САМЫЙ, ая, ое, определит. 1. Употр. для уточнения при словах «этот», «тот», а также (прост.) при личном местоимении в знач. именно. Эта самая книга. В этом самом месте. Так это вы и есть Петров? Я с. 2. Употр. для уточнения места и времени в знач …   Толковый словарь Ожегова

  • раз — [один] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? раза и разу, чему? разу, (вижу) что? раз, чем? разом, о чём? о разе; мн. что? разы, (нет) чего? раз, чему? разам, (вижу) что? разы, чем? разами, о чём? о разах 1. Словом раз в значение… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Урок 23. фразеологизмы — Русский язык — 4 класс

    Конспект урока по русскому языку

    4 класс

    УРОК №23

    Раздел «Слово в языке и речи»

    Тема: Фразеологизмы

    Цели: актуализировать знания об устойчивых словосочетаниях; развивать умения распознавать в тексте фразеологизмы, объяснять их лексическое значение, находить их во фразеологическом словаре, учиться использовать фразеологизмы в речи, повторить понятия синонимов и антонимов.

    Я вспомню понятия фразеологизмы.

    Я узнаю о роли фразеологизмов в языке.

    Я научусь:

    отличать фразеологизмы от неустойчивых словосочетаний;

    распознавать в тексте фразеологизмы;

    объяснять их лексическое значение;

    находить фразеологизмы во фразеологическом словаре;

    использовать в речи фразеологизмы.

    Глоссарий:

    фразеологизмы;

    синонимы;

    антонимы;

    словарь фразеологизмов;

    словарные слова: ещё

    Основная и дополнительная литература по теме урока:

    Русский язык. 4 кл. Учебник для общеобразоват. организаций. / В.П. Канакина. — М.: Просвещение, 2017.

    Русский язык. 4 кл. Электронное приложение к учебнику.

    Русский язык. 4 кл. Электронная форма учебника.

    Русский язык. Рабочая тетрадь. 4 кл.: учеб. пособие для общеобразоват. организаций. / В.П. Канакина. — М.: Просвещение, 2017.

    Русский язык. Метод. рекомендации с поурочными разработками. 4 кл.: учеб. пособие для общеобразоват. организаций / В.П. Канакина — М.: Просвещение, 2017.

    «500 Крылатых фраз для детей» И.Д. Агеева, ООО «ТЦ Сфера», 2014

    Большой фразеологический словарь для детей Розе Т.В., Москва ОЛМА Медиа Групп 2010

    Электронные ресурсы по теме урока:

    www.school-collection.edu.ru

    http://getword.ru/ru/slovari.php?table=fedDSL

    https://phraseology.academic.ru/

    Ход урока

    1.Мотивационный модуль.

    — Прочитайте стихотворение.

    — Замолчи, Петрусь! – говорят,

    — Прикуси язык! – говорят.

    Он язык прикусил

    И сильней заголосил.

    http://www.detiam.com/библиотечка/

    — Что произошло с мальчиком? (Мальчик прикусил язык.)

    — Что имели в виду родители, когда давали такой совет сыну? (Родители попросили сына замолчать.)

    — А как понял выражение «прикуси язык» Петрусь? (Петрусь выражение «прикуси язык» понял в прямом смысле.)

    — А родители выражение «прикуси язык» употребили в переносном смысле.

    «Прикусить язык» — это значит, замолчать.

    Можно ли в этом выражении заменить слово язык другим словом? (Нет.)

    — Почему? (Меняется смысл выражения.)

    Когда нам надо эмоциональнее, точнее выразить своё отношение к происходящему, мы используем особые сочетания слов. Такие сочетания слов называются фразеологическими оборотами, фразеологизмами.

    — Сегодня мы будем говорить о фразеологизмах.

    Тема: Фразеологизмы.

    Цели:

    Я вспомню понятия фразеологизмы.

    Я узнаю о роли фразеологизмов в языке.

    Я научусь:

    отличать фразеологизмы от неустойчивых словосочетаний;

    распознавать в тексте фразеологизмы;

    объяснять их лексическое значение;

    находить фразеологизмы во фразеологическом словаре;

    использовать в речи фразеологизмы.

    2.Объясняющий модуль.

    1.) Работа с правилом.

    Посмотрите видеофрагмент из мультипликационного фильма «Ивашка из дворца пионеров»

    Видеофрагмент.

    https://www.youtube.com/watch?v=7CCVbb5a19k

    Баба Яга говорит Ивашке такие слова: «твоя взяла» и «чтобы духу его здесь не было».

    Что же эти словосочетания означают?

    «Твоя (ваша) взяла» — так говорят проигравшие, когда признают победу победившего противника. «Чтобы духу твоего не было» — требование немедленно уйти.

    — Что же это за слова, знакомые нам, и в то же время не совсем понятные?

    Эти сочетания называются фразеологизмами.

    Фразеологизмы – это особые выражения, устойчивые сочетания слов. Объясняя их значение, мы имеем в виду смысл всего словосочетания в целом, а не отдельных слов.

    Таких выражений в русском языке очень много. Их изучает раздел науки о языке -фразеология. Слово фразеология происходит от двух греческих слов: phrasis – выражение, logos – учение.

    Фразеологизмы нужно запоминать целиком и знать их значение. Они являются украшением нашей речи, помогают нам точнее и красочнее выражать свои мысли.

    Для того, чтобы не допускать ошибок, мы должны объяснять значение всего устойчивого сочетания, а не значения отдельных слов, которые в него входят.

    Вспомните, в просмотренном видеофрагменте Баба Яга жила в избушке, которая стояла на курьих ножках. «Избушка на курьих ножках» — это тоже фразеологизм.

    Фразеологизм «Избушка на курьих ножках» состоит из слов:

    избушка – небольшой деревянный крестьянский дом;

    курьих, здесь в значении куриных, т.е. относящихся к курице;

    ножки – одна из двух нижних конечностей человека, а также одна из конечностей животного.

    А в целом это выражение означает небольшую ветхую и неказистую постройку.

    В русских народных сказках так часто называют жилище Бабы – Яги, в мультфильмах оно обычно изображается на двух больших куриных ногах. А между тем такое название избушки связано с древним способом строительства свайных построек. Все пеньки, предназначенные для фундамента, предварительно «обкуривались», то есть обжигались на кострах, отчего и назвали их кУренными или кУрьими, и располагали их по периметру дома. Такой обжиг помогал предохранять древесину от гниения.

    2.) Чистописание.

    Из фразеологизма «Избушка на курьих ножках» выпишите слова с парным согласным в корне.

    (Избушка, ножках)

    Пропишите буквы, обозначающие парные согласные звуки.

    (б в г д ж з

    п ф к т ш с )

    3.) Наблюдение над фразеологизмами.

    Прочитайте стихи, найдите фразеологизмы. Объясните, как Вы их понимаете.

    А.) Любим всем классом

    Мы нашего Пашку:

    Парень простой он,

    Душа нараспашку.

    «Душа нараспашку» — слишком откровенный,

    прямодушный, простой по характеру человек.

    Б.) Свои инструменты достал Игорёк:

    Тиски и рубанок, пилу, молоток.

    Что хочешь, починит он и смастерит.

    В умелых руках вся работа горит.

    «Всё в руках горит» — у человека работа спорится, всё получается легко и красиво.

    В.) Все новое Мишка всегда затевает —

    Он первую скрипку в команде играет.

    «Первую скрипку играет» — так мы говорим про людей, явно главенствующих, руководящих другими. Выражение возникло из речи музыкантов. В оркестрах ведущую роль играла первая скрипка.

    Г.) Иришка бабуле

    Стирать помогает,

    Картина приятная,

    Глаз отдыхает.

    «Глаз отдыхает »– радость от наблюдаемого зрелища.

    Д.) Делать нечего Илюше –

    Целый день он бьёт баклуши.

    Не рисует, не читает,

    Просто время убивает.

    «Убивать время» – тратить время попусту.

    «Бить баклуши» – бездельничать.

    Баклуша – деревянная чурка, из которой крестьяне делали мелкие изделия, например, ложки, плошки и другую посуду. Заготовить баклуши – набить чурок из бревна – считалось несложной работой, не требующей умения и сноровки, и её мог выполнить самый неподготовленный человек. Обычно её поручали ученикам и подмастерьям, которых в шутку называли «баклушечниками». Эта работа казалась такой простой, что со временем выражение стали употреблять в другом значении – «праздно проводить время».

    — Вам легко было объяснить этот фразеологизм? Если Вы в чём-то сомневаетесь, обратитесь за помощью к словарю.

    Ранее Вы работали со словарями синонимов, антонимов, омонимов.

    Узнать же значение непонятного фразеологизма можно во фразеологическом словаре.

    6.) Словарная работа.

    Найдите во фразеологическом словаре выражение «Ещё конь не валялся» и узнайте, что оно означает.

    Фразеологизм «Ещё конь не валялся» означает, что ещё ничего не начато, не сделано.

    Запишите это выражение.

    Ещё конь не валялся.

    Пропишите слово ещё три раза и подчеркните орфограмму. Это словарное слово. Запомните его написание.

    ещё ещё ещё

    Назовите все буквы и звуки в этом слове.

    (ещё – 3 буквы, 4 звука: 2 гл. зв., 2 согл. зв.

    Количество звуков больше, чем букв.

    буквы: е, щ, ё

    звуки: [й’], [э ], [щ’], [ о])

    Во фразеологическом словаре Вы можете найти и другие фразеологизмы со словом ещё.

    7.) К некоторым фразеологизмам можно подобрать синонимы или антонимы.

    Фразеологизмы близкие по значению:

    во все лопатки — быстро бежать;

    сломя голову — быстро бежать

    когда рак на горе свистнет — никогда

    после дождика в четверг — никогда

    Фразеологизмы противоположные по значению:

    в мгновение ока — очень быстро, мгновенно, моментально

    в час по чайной ложке — очень медленно

    водить за нос — обманывать

    раскрыть глаза — сказать правду

    3. Физкульминутка.

    А сейчас мы отправляемся во фразеологический зверинец.

    Вы должны угадать, о каком животном идёт речь во фразеологизме, и показать его.

    Хитёр как… (лиса)

    Труслив как… (заяц)

    Голоден как…( волк)

    Здоров как.. (бык)

    Изворотлив как … (уж)

    4. Тренировочный модуль.

    1). Соотнеси фразеологизмы и значения.

    рукой подать

    проблема, которая уже решена

    золотые руки

    очень мало

    кот наплакал

    близко

    черепашьим шагом

    помощь, причиняющая только вред

    дело в шляпе

    очень медленно

    медвежья услуга

    руки трудолюбивого умельца

    Проверьте себя:

    рукой подать

    проблема, которая уже решена

    золотые руки

    очень мало

    кот наплакал

    близко

    черепашьим шагом

    помощь, причиняющая только вред

    дело в шляпе

    очень медленно

    медвежья услуга

    руки у трудолюбивого умельца

    2). Узнай фразеологизмы по рисунку.

    1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    Проверьте себя:

    1. «Тянуть кота за хвост»

    Фразеологизм «Тянуть кота за хвост» означает нудно, медленно говорить.

    2. «Как курица лапой»

    Фразеологизм «Как курица лапой» означает писать неразборчиво, неряшливо, некрасиво.

    3. «Развесить уши»

    Фразеологизм «Развесить уши» означает слушать кого – либо чересчур доверчиво.

    4. «Как кошка с собакой»

    Фразеологизм «Как кошка с собакой» означает жить недружно, постоянно ссориться.

    5.«Наврать с три короба»

    Фразеологизм «Наврать с три короба» означает наговорить неправду.

    6. «Заруби на носу»

    Фразеологизм «Заруби на носу» означает, запомни.

    3). Прочитайте предложения. Замените подчеркнутые слова фразеологизмами и запишите предложения.

    Когда дедушка уехал, Вася загрустил.

    Маша весь урок была невнимательная.

    Ребята после уроков очень долго ждали Диму.

    Сегодня Шарик разбудил меня очень рано.

    В автобусе подружки разговаривали не переставая.

    Слова для справки: повесить нос, битый час, ни свет ни заря, трещали как две сороки, считать ворон

    Проверьте себя:

    Когда дедушка уехал, Вася повесил нос.

    Маша весь урок считала ворон.

    Ребята после уроков битый час ждали Диму.

    Сегодня Шарик разбудил меня ни свет ни заря.

    В автобусе подружки трещали как две сороки.

    4.) Догадайтесь, о чём идёт речь?

    За него водят, если хотят обмануть.

    Они могут разбегаться в разные стороны,

    Его держат на замке, когда не хотят говорить лишнего.

    Не бельё, а их развешивают доверчивые люди.

    Проверьте себя:

    1). Догадайтесь, о чём идёт речь?

    За него водят, если хотят обмануть. нос

    Они могут разбегаться в разные стороны,

    глаза

    Его держат на замке, когда не хотят говорить лишнего.

    рот

    Не бельё, а их развешивают доверчивые люди уши.

    5.) Допишите фразеологизмы, выбрав из скобок нужное слово или форму слова.

    Держать … (нос, ухо) востро.

    Смотреть сквозь … (розовые, фиолетовые) очки.

    Делать из … (жука, мухи) слона.

    Не в своей … (кастрюле, тарелке).

    Проверьте себя:

    Держать ухо востро.

    Смотреть сквозь розовые очки.

    Делать из мухи слона.

    Не в своей тарелке.

    6.) Вам нужно найти и выписать только фразеологизмы.

    Голубые глаза, не вешать нос, синий нос, прикусить язык, курносый нос, клевать носом, больной язык, тянуть за язык, маленький язык, разбежались глаза, глаза на мокром месте, карие глаза.

    Проверьте себя:

    Не вешать нос, прикусить язык, клевать носом, тянуть за язык, разбежались глаза, глаза на мокром месте.

    7.) Решите кроссворд.

    По вертикали:

    2. Сесть в ….

    3. Держать язык за ….

    6. На все руки …

    По горизонтали:

    1. Строить воздушные ….

    4. В ней хранится бесплатный сыр.

    5. Бить …

    7. Бежать сломя голову.

    8. В ней рождается счастливый человек.

    Проверьте себя:

    8.) Разгадайте филворд. Найдите и объясните фразеологизмы.

    Используйте подсказки:

    1.Повысили требования.

    2.Знать твёрдо, наизусть.

    3.Слегка перекусить.

    4. Нарушать, ломать порядок.

    5. Человек, который отличается от других.

    Проверьте себя:

    1.Повысили требования. – закрутили гайки

    2.Знать твёрдо, наизусть. – знать назубок

    3.Слегка перекусить. – заморить червячка

    4. Нарушать, ломать порядок. — кувырком

    5. Человек, который отличается от других. – белая ворона

    5.Контрольный модуль

    1.) Найдите лишний фразеологизм и запишите его в своей тетради (два фразеологизма являются синонимами, а третий — лишний).

    Вариант 1

    А) хоть пруд пруди;

    Б) куры не клюют;

    В) кот наплакал;

    А) черепашьим шагом;

    Б) во весь дух;

    В) во все лопатки;

    А) все как на подбор;

    Б) никуда не годится;

    В) один другого лучше;

    Проверьте себя:

    А) хоть пруд пруди;

    Б) куры не клюют;

    В) кот наплакал;

    А) черепашьим шагом;

    Б) во весь дух;

    В) во все лопатки;

    А) все как на подбор;

    Б) никуда не годится;

    В) один другого лучше;

    2.) Найдите лишний фразеологизм и запишите его в своей тетради (два фразеологизма являются синонимами, а третий — лишний).

    Вариант 2

    А) на кудыкину гору;

    Б) за тридевять земель;

    В) рукой подать;

    А) сложа руки;

    Б) в поте лица;

    В) не покладая рук;

    А) тьма – тьмущая;

    Б) с гулькин нос;

    В) вагон и маленькая тележка;

    Проверьте себя:

    А) на кудыкину гору;

    Б) за тридевять земель;

    В) рукой подать;

    А) сложа руки;

    Б) в поте лица;

    В) не покладая рук;

    А) тьма – тьмущая;

    Б) с гулькин нос;

    В) вагон и маленькая тележка;

    3) Вам нужно подобрать к фразеологизму соответствующий рисунок.

    Вариант 1

    Нем как … упрям как … грязный как … .

    Проверьте себя:

    Нем как (рыба)

    упрям как (осёл)

    грязный как (поросёнок)

    4) Вам нужно подобрать к фразеологизму соответствующий рисунок.

    Вариант 2

    Колючий как … надут как … болтлив как … .

    Проверьте себя:

    Колючий как (ёж)

    надут как (индюк)

    болтлив как (сорока)

    5). Отгадайте и запишите фразеологизмы. Вариант 1

    1. Она находиться в постоянных хлопотах и заботах.

    2. Их кладут на полку голодные люди.

    3. Им дают волю драчуны.

    Дать волю рукам.

    Класть зубы на полку.

    Вертеться как белка в колесе.

    Проверьте себя:

    1. Находиться в постоянных хлопотах и заботах. — Вертеться как белка в колесе.

    2. Их кладут на полку голодные люди. — Класть зубы на полку.

    3. Им дают волю драчуны. — Дать волю рукам.

    6) Отгадайте и запишите фразеологизмы. Вариант 2

    1.Он в голове у несерьёзного человека.

    2. В них пускают пыль, создавая ложное впечатление о себе.

    3. Её набирают в рот, когда молчат.

    Как в рот воды набрал.

    Ветер в голове.

    Пускать пыль в глаза.

    Проверьте себя:

    1. Он в голове у несерьёзного человека. — Ветер в голове.

    2. В них пускают пыль, создавая ложное впечатление о себе. — Пускать пыль в глаза.

    3. Её набирают в рот, когда молчат. — Как в рот воды набрал.

    6.Рефлексия.

    — Что называется фразеологизмами?

    (Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов. Мы должны объяснять значение всего устойчивого словосочетания, а не отдельных слов, которые в него входят.)

    Приведите примеры.

    — Для чего используют в речи фразеологизмы? (Употребляя в своей речи фразеологизмы, мы делаем свою речь выразительной, богатой, яркой.)

    — Закончи утверждения.

    Я узнал …

    Я научился …

    Я понял …

    У меня получилось…

    У меня не получилось …

    7. Домашнее задание.

    Учебник с. 50 упр. 76

    значение фразеологизма и случаи употребления

    Существует достаточно большое количество пословиц и поговорок, которые мы активно используем в повседневной жизни для того, чтобы сделать свое речь более богатой и выразительной. Но могут быть такие выражения, которые мы можем достаточно часто слышать, но не полностью понимать их смысл. Например, «биться как рыба об лед». Что это значит и в каких ситуациях уместно использовать данные слова? Давайте разбираться.

    Стоит отметить, что речь идет о достаточно распространенном словосочетании, которое пользуется большой популярностью у современных людей. Многие выражения такого типа теряют свою актуальность и со временем перестают быть использованными, что приводит к тому, что новые поколения могут о них просто не знать или же не понимать их значение. Но рассматриваемое выражение по-прежнему остается в числе используемых, поэтому крайне важно знать его значение для того, чтобы комфортно чувствовать себя в разговоре с другими людьми, которые могут его применять.

    Значение

    Многие люди, употребляя в своей речи крылатые выражения, не совсем знают их трактовку. Чтобы не попадать в нелепую ситуацию, давайте рассмотрим значение фразеологизма «биться как рыба об лед». Многие считают, что попытки рыбы увенчаются успехом. Но это не так. Рыба, которая попала под лед, уже точно оттуда не выберется, по крайней мере, без посторонней помощи. Самостоятельные усилия тщетные и в большей степени бесполезны. Собственно, это же значение применимо и к жизни. Все бесполезные действия, которые сопровождаются напряжёнными усилиями и не приводят ни к какому результату, хорошо поясняют крылатое выражение.

    Во многих словарях значение «биться как рыба об лед» трактуется как бедствовать. Семья или отдельно взятый человек, которые сидят на мели, могут описывать свое положение этим фразеологизмом.

    Фразеологизм, как единица лексики

    Что же такое фразеологизм? Это прочное выражение, которое нельзя изменить. Готовое образование, которое вставляется по смыслу в предложение. Сочетание слов, которое выражает целостное значение и по функции соотносится с отдельным словом. А формулировка у него следующая:

    Фразеологизм — это устоявшееся по структуре и составу выражение, состоящее из двух и более слов, несущее новое качество, образ и соотносящееся с одним словом.

    Наука, изучающая устойчивые обороты, называется фразеологией. Фразеологическая единица лексики, стоит наряду с другими морфемами речи. Она, как самостоятельная структура, применяется для яркого представления предметов, признаков, действий и т.д. В устойчивом выражении присутствует образ, который направляет вас на нужную эмоцию.

    Между прочим, одна из важных и отличительных особенностей — фразеологизм не переводится на другие языки! Далее, мы более подробно обсудим, почему так происходит.

    Преимущественно, фразеологизмы в русском языке однозначны. Но, если мы говорим с многозначностью в лексикологии, то имеем в виду, взаимосвязь с омонимами и антонимами.

    Прежде чем продолжить, хотелось бы выделить один важный нюанс. Некоторые люди путают фразеологизмы с афоризмами. Что такое афоризм? Это оригинальная, истинная мысль, которая высказана автором в лаконичной форме, для простого запоминания.

    Афоризм — есть цитата, которая стала популярной, благодаря, частому и многократному использованию человечеством. Например:

    “Мысль изреченная есть ложь”

    .

    А теперь приведем пару примеров устойчивых оборотов, чтобы вы уловили разницу:

    Выходить сухим из воды

    — умело избежать наказания;

    Альтер эго

    — второе “Я”;

    На полную катушку

    — использовать что-то целиком, полностью и т.д.

    Примеры использования

    Обычно таким фразеологизмом описывают люди свою работу. Если начальник не великого ума человек, он может заставлять своих подчиненных, как в сказке «Алиса в Стране чудес», красить белые розы в красный цвет. Глупость такого занятия поражает. Человек будет прилагать немыслимые усилия, но после первого дождика будет понятно, что силы и время были потрачены напрасно.
    Неправильное употребление фразеологизма — это будет тот случай, когда человек, рассказывая о своих невероятных усилиях, одерживает победу. Даже если первые попытки были неудачны, а конечные действия привели к положительному результату, то это все же нельзя трактовать как «биться как рыба об лед».

    В словаре Ожегова

    БИТЬСЯ, бьюсь, бьешься; бейся; несов. 1. обо что. Ударяться, колотиться. Птица бьется о клетку. Б. головой о стену (также перен.: тщетно, безрезультатно добиваться чего-н.; разг.). 2. Производить резкие движения, дергаться. Кони бьются у крыльца. Б. в истерике. 3. (1 и 2 л. не употр.). О сердце, пульсе: производить ритмические толчки, пульсировать. Сердце бьется. 4. с кем. Драться, сражаться. Б. с врагом. Б. на шпагах. 5. перен., над чем, с кем-чем. Прилагать усилия, добиваться чего-н. Б. Надрешением задачи (с решением задачи). 6. (1 и 2 л. не употр.). Иметь свойство разбиваться. Стекло бьется. || сущ. биение, -я, ср. (К 3 знач.) и бой, -я, м. (к 4 зная.). Биение пульса.

    Синонимичные выражения

    Говоря о тщетных усилиях, можно заменить крылатую фразу «биться как рыба об лед» на близкие ей по значению фразеологизмы. Вот небольшой список, который поможет вам разнообразить речь:

    • как об стену горох;
    • сизифов труд;
    • мартышкин труд.

    Все эти фразеологизмы говорят о том, что человек занимается абсолютно бесполезными делами. Причем в отличие от нашего рассматриваемого аналога, в приведенном списке человек не обязан действовать под чьим-то руководством. Глупые поступки – это результат его собственных решений.

    Разбирая народные мудрости, не раз поражаешься, ну почему же они так актуальны и по сей день? Ведь если человек заподозрил какую-то глупость, ее же нужно искоренять. А высмеиванием это делать не очень продуктивно. Поэтому нужно по возможности не заниматься сизифовым или мартышкиным трудом, и уж, конечно, не биться головой об лед.

    Деньги и успех: советы психолога Ольги Юрковской

    Замечали ли вы, что есть люди, умеющие зарабатывать деньги (и неплохие) даже в самый лютый кризис? Они открыты для потока финансов, к ним богатство приходит легко, как будто липнет. И есть совсем другая категория граждан, у которых подобной легкости не наблюдается. Нет, они не лентяи, но, как туземцы в песне про понедельники, они много работают, делают, «бегают», однако то ли везения не хватает, то ли удачи, но у них не получается свободно и непринужденно зарабатывать на достойную жизнь. В чем разница?

    Как привлечь деньги — легко и без «беготни»

    Есть различие, которое позволяет одним материализовывать необходимое, а других, у кого это качество отсутствует, заставляет прожить всю жизнь в бесполезных попытках «урвать» что-нибудь. Как вы думаете, с чем связана такая разница, что к одним людям деньги приходят совсем легко, никаких проблем нет — ни на хорошую работу устроиться, ни организовать бизнес — а другим даже крохи достаются тяжелым трудом?

    Обычно в ответ на этот вопрос говорят, что у первых людей есть «знакомства». Якобы одни люди знают кого-то, и поэтому могут устроиться на хорошую работу и получать высокую зарплату, а другие подобных связей не имеют. Это частое утверждение: «нужные знакомства» помогают «хорошо устроиться в жизни», и в этом суть успеха, правильно пригреться на теплом месте.

    Человеку «повезло» с родственниками или родителями — родился в «правильной» семье, значит, будет все хорошо с финансами. Угораздило осчастливить своим появлением на свет чету пейзан — можно не мечтать о кресле президента, никогда ничего хорошего не будет, и нет смысла даже стараться. Есть ли у вас такие мысли?

    Но еще чаще транслируется мысль, что лучшая карьера женщины — удачное замужество. Желательно окольцевать олигарха или крутого бизнесмена, и можно считать жизнь удавшейся.

    Но это все иллюзии. Разница менталитета людей успешных и неудачников в том, что в голове последних существуют различные убеждения, страхи, заблуждения, которые их ограничивают и не дают увидеть возможности, заставляют делать выбор в пользу более тяжелой работы и уныния, а денежную и легкую — отвергать с гневом. Сейчас задумайтесь и вспомните, может, в вашем опыте или в опыте ваших знакомых и родственников есть случаи, когда вам предлагали пойти в бизнес, а вы по какой-то причине решили, что это не для вас. А у человека, который этим занялся, все получилось, он отлично заработал. И у вас осталось ощущение: «Надо было соглашаться». Вспомнили?

    Ваш выбор: достигать успеха шаг за шагом или ежедневно «биться об лед»

    У людей ежедневно и даже каждый час есть какой-нибудь выбор. Они решают утром пойти на работу или, если это выходной, заняться чем-то полезным (приятным, ленивым). Приходят к мысли, что им нужно достичь успеха на новом поприще, выбрать себе иную цель в жизни, или щелкают каналы телевизора, листают ленту Facebook.

    Мы ставим перед собой задачи в соответствии с нашими внутренними убеждениями и прошлым опытом. Если мы с детства привыкли, что ничего особенного не добиваемся, то каждое утро мы просыпаемся и организовываем свою жизнь так, чтобы подтвердить это убеждение.

    Вспомните людей, у кого уверенности в себе — кот наплакал, и стремления к успеху — еще меньше. Их жизнь каждый день похожа на ту, которая была неделю назад, и практически ничего не меняется. Годами, десятилетиями. А вспомните тех, у кого постоянно новые цели, новые достижения, новые вещи?

    А вас устраивает то, что и через год вас ждет такая же жизнь, такой же день, как всегда, и через два-три года, и до пенсии?

    И еще один вопрос: если вы хотите изменений, то почему вы еще не там, где уже произошли эти изменения? Что вам мешает, что не дает оказаться там, где вас ожидает совсем другое будущее? Почему завтра утром вы планируете заниматься тем же, чем занимались неделю назад — вместо того, чтобы реализовать свою мечту?

    Помните фильм «День сурка», где герою удалось превратить свой день в идеальный? Когда он действительно был полезен людям, занимался любимыми делами, ни в чем себе не отказывал, общался с любимой женщиной, помог множеству людей, был популярен, востребован, профессионально занимался своим любимым делом?

    Инфантильный и агрессивный мужчина из начала фильма превращается в человека счастливого и полезного, любимого людьми и довольного жизнью, живущего с удовольствием. А вы обратили внимание, что он для этого сделал, как он жил для того, чтобы превратиться в ответственного, приятного и привлекательного мужчину в конце картины?

    Он половину времени учился новому.

    И он наполнил свою жизнь реальными действиями и значимыми событиями.

    А заметили, как он в последний день обращался с деньгами в самом конце киноленты? Обратили внимание на денежный аспект фильма? Если не заметили, задумайтесь, как вы относитесь к деньгам, если не замечаете в фильме очевидных посылов. Как вам удается не заметить такие важные детали?

    Если вы сейчас вспоминаете, то он очень легко относился к тому, чтобы деньги отдавать и получать. И страховку купил на крупную сумму, и нищему помог, и подарил билеты на матч новобрачным… Он очень щедро и легко отдавал в мир время, финансы, энергию, хорошее настроение, добрые слова. Точно так же он оказался самым дорогим холостяком. Помните, какой был торг? Насколько он был щедр к людям в этот день — настолько же мир оказался щедрым к нему. Все женщины были готовы отдать за него последнее.

    В фильме показана метафора, как нам хорошо было бы относиться к деньгам, если мы хотим их получать так же легко. Разница между людьми, живущими однотипным рутинным днем, и человеком, который легко получает богатство, заключается в том, что второй способен так же легко вкладываться в нужные ему знания, навыки и умения.

    Так что мешает вам зарабатывать много денег?

    Ваше подсознание заботится, чтобы вам было комфортно. Идеальный вариант для него — чтобы мы тихо и спокойно лежали на диване и кушали печенье. Хищников нет, сытый, довольный.

    Но нас не устраивает уровень, который подходит крестьянам и работягам: заработали на еду, покушали, все нормально. Нас интересует самореализация — ставить высокие цели и достигать их, при этом приносить людям пользу и добро, и самим себе ни в чем не отказывать.

    К сожалению, многие из нас живут в плену страхов и ограничивающих убеждений. И большая часть таких фобий связана именно с деньгами. Боитесь ли вы потерять работу, клиентов или бизнес в ближайшие полгода?

    Разница между теми людьми, кто всегда заработает столько, сколько нужно, и теми, которые боятся будущего, только в том, что у первого человека нет ограничивающих убеждений. Когда личность живет в убеждении: «А вдруг кризис? А вдруг уволят?» — уровень тревоги очень высокий, человек сам себя пугает такими мыслями.

    А что тем временем происходит в мыслях у свободного от предрассудков человека? Который уверен в своем будущем, не боится и не трясется от мысли о завтрашнем дне. Какие убеждения ему помогают?

    В первую очередь этот человек либо сознательно, либо по ходу своей жизни убрал страхи. И у первого, и у второго человека может быть одинаковый объем знаний и одинаковые умения. Разница в том, что у них в голове.

    Уверенный в себе человек знает, что он всегда заработает столько, сколько ему нужно, и он либо сознательно (занимаясь на тренингах, работая с психологами, читая правильные книги и выполняя упражнения), либо бессознательно, имея опыт бизнеса или успешной карьеры, работы, заработка, проработал свои детско-подростковые страхи.

    Как убрать страх богатства

    Наше подсознание о нас заботится, оставляя нас в зоне комфорта. Нужно расширять эту зону комфорта, и для этого есть два способа.

    Первый способ: вы начинаете реально «бегать» в своем бизнесе еще в юные годы; создаете предприятие, ошибаетесь, разоряетесь, снова создаете, снова терпите крах. Таким образом, вы каждый из своих страхов проживаете в реальном мире, в реальном бизнесе.

    Когда учат ораторскому мастерству, говорят, что просто нужен «налет часов» — делай то, что боишься. Выступать не можешь, коленки трясутся? Иди и выступай. Зайди на сцену 10, 100, 1000 раз, на 1001 раз тебе будет легко, как опытному водителю проехать от работы до дома.

    Если вы не готовы потратить несколько лет своей жизни на получение опыта, выбирайте второй вариант: сознательно избавиться от страхов и ограничивающих убеждений.

    Тогда вам нужно будет выполнять специальные упражнения, которые позволяют все эти страхи прожить, безопасно вытащить из подсознания — без негативных последствий в реальном мире. Когда вы выполняете упражнения, вы фактически избавляетесь от такого же количества страхов и ограничивающих убеждений, как если бы вы полгода занимались бизнесом, а он бы у вас не получился, и вы разорились.

    Каждое такое задание, каждое такое упражнение надо прожить в реальной жизни. Это будут задания на реальное взаимодействие с деньгами, с купюрами. Это могут быть упражнения на написание убеждений и их переработку, упражнения на новый опыт в жизни и действия.

    Например, в процессе одного упражнения на живой группе к одним и тем же людям подходят разные участники с разными словами и получают совершенно разные реакции: кто-то деньги, а кто-то оскорбления. Все это эффект убеждений — вы сами выбираете тех людей, с которыми будете общаться, выбираете вашу профессиональную жизнь. С одними вам будет легко, приятно и денежно взаимодействовать, если у вас нет страхов и ограничивающих убеждений, а с другими людьми вы заведомо получите проблемы.

    Но сколько бы вы ни твердили аффирмации или занимались визуализациями, сколько бы вы ни переписывали свои убеждения, ваше подсознание в это не поверит, если у вас нет успехов в реальной жизни. Очистить подсознание не так просто. Нужно каждый день работать над собой, над тем, что не вернулась старая «зараза уныния». Мы живем в реальном мире, и привычные мысли так просто не убираются.

    Чтобы убрать страхи и ограничивающие убеждения, надо комплексно работать над всеми аспектами. Многих с детства приучали к тому, что «деньги зло, деньги плохо, богатые — плохие люди, жулики, они эти деньги украли, людей обманули». А мы же не хотим быть плохими! В нашем обществе деньги действительно табуированная, запретная, стыдная тема, которую стараются избегать. На Западе вопрос о том, чем и сколько ты зарабатываешь на жизнь, — совершенно естественный вопрос. А у нас спросишь у постороннего человека: «Сколько ты зарабатываешь?» — и сразу выглядишь как шпион из налоговой. От таких мыслей надо избавляться.

    Хотите убрать ограничивающие вас убеждения?

    Приходите на денежный курс Ольги Юрковской:

    https://bigmoney.space/base/new/offer/

    Изучите отзывы тех людей, кто уже изменил своё мышление на более денежное и получил конкретные измеримые результаты.

    Мы вас ждём — присоединяйтесь к нам!

    В словаре Ефремовой

    Ударение: би́ться несов.

    1. Сражаться, драться.
    2. перен. разг. Прилагать много усилий, стараний для достижения чего-л.
    1. Ударяться обо что-л.
    2. Совершать резкие движения, дергаться при болезни, припадке и т.п.
    1. Делать резкие движения, стараясь освободиться, вырываться откуда-л.
    2. перен. разг. Испытывать материальные затруднения, жить в нужде.

    4)

    1. Ритмически сокращаться, пульсировать.
    2. разг. Работать в ускоренном ритме (о сердце).

    5)

    1. Обладать свойством разбиваться.
    2. разг. Разбиваться при падении, ударе и т.п.
  • Страд. к глаг.: бить (3,5,9).
  • В словаре Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализня

    би́ться, бью́сь, бьёмся, бьёшься, бьётесь, бьётся, бью́тся, би́лся, би́лась, би́лось, би́лись, бе́йся, бе́йтесь, бью́щийся, бью́щаяся, бью́щееся, бью́щиеся, бью́щегося, бью́щейся, бью́щегося, бью́щихся, бью́щемуся, бью́щейся, бью́щемуся, бью́щимся, бью́щийся, бью́щуюся, бью́щееся, бью́щиеся, бью́щегося, бью́щуюся, бью́щееся, бью́щихся, бью́щимся, бью́щейся, бью́щеюся, бью́щимся, бью́щимися, бью́щемся, бью́щейся, бью́щемся, бью́щихся, би́вшийся, би́вшаяся, би́вшееся, би́вшиеся, би́вшегося, би́вшейся, би́вшегося, би́вшихся, би́вшемуся, би́вшейся, би́вшемуся, би́вшимся, би́вшийся, би́вшуюся, би́вшееся, би́вшиеся, би́вшегося, би́вшуюся, би́вшееся, би́вшихся, би́вшимся, би́вшейся, би́вшеюся, би́вшимся, би́вшимися, би́вшемся, би́вшейся, би́вшемся, би́вшихся

    Поделиться значением слова:

    Марина Королева рассказывает об истории слова «просак» — Российская газета

    Странное слово, не правда ли? Между тем оно существовало некоторое время само по себе, и у него есть своя история.

    Выражение «попасть впросак», как известно, означает оказаться в неприятном, затруднительном, неоднозначном положении.

    Вот смотри, учат нас иной раз мудрые люди, будешь неосмотрительным, тут-то и «попадешь впросак».

    Если кто не знает — слово «впросак» пишется слитно. Но это только сейчас, сейчас! В прежние времена это было не так, и странное, конечно же, слово «просак» существовало само по себе, без слов-помощников.

    По версии авторитетного Словаря русской фразеологии, «просаком» в стародавние времена называлась прядильня, канатный, веревочный стан большого размера. Это была очень сложная сеть веревок, которые тянулись от прядильного колеса до саней, где они скручивались.

    Прядильный стан в те времена располагался обычно на улице, занимал весьма значительное пространство. Для прядильщика попасть в эту сложную систему одеждой или бородой означало разом лишиться и того и другого, а порой и самой жизни.

    В общем, эта работа была, с одной стороны, опасной, с другой стороны, не задуматься об этих опасностях вовсе — это было как-то совсем глупо. Ведь кто мог не заметить, как скручиваются на станке веревки? Конечно же, только очень беспечный и невнимательный человек.

    Вот он-то и попадал «в просак».

    Конечно, и писалось это отдельно: В ПРОСАК. Да и вообще сочетаемость у слова «просак» была свободной.

    Встречались, например, такие труднопонимаемые сегодня сочетания, как «попался в преизрядный просак», «ввели меня в такой просак»… И только когда сам «просак» исчез из обихода, сочетание «впросак» превратилось в наречие и закрепилось исключительно за глаголом «попасть».

    По сути, слово стало крепостным.

    Впрочем, есть у маститых языковедов и еще одна версия, которая никакого производственного процесса не предполагает, зато предполагает давнюю связь с немецким словом Sackgasse (тупик). А кто-то вообще настаивает на том, что «впросак» от слова «просить».

    Рабочая тетрадь по подготовке к ОГЭ по русскому языку

    Готовимся к ОГЭ

    ЗАДАНИЕ №7. Средства выразительности

    Формулировка задания.

    ФИПИ предлагает следующие две формулировки:

    Вариант №I. Укажите варианты ответов, в которых средством выразительности речи является фразеологизм.

    1) На даче, в двух шагах от застеклённой веранды, висит удобный, глубокий гамак, в который так хочется поскорее залезть, что он мне снится по ночам – в виде сказочной ладьи, плывущей над сосновым лесом.

    2) А ещё на даче имеется сердитый медный самовар. Он кормится шишками и очень недоволен, когда их мало.

    3) И у нас начинается развесёлая возня, беготня по комнате и швыряние подушек до тех пор, пока мама решительно не прекращает этот шум, который может потревожить соседей.

    4) Я часто так от него прячусь, а он очень пугается и драматическим голосом взывает к несуществующей публике…

    5) Она наклоняется, берёт платьице, перебирает его руками, а сама смотрит куда-то в сторону, в одну точку, и лицо у нее напряжённое и печальное, что мне становится не по себе.

    Ответ: 1, 5

    Вариант №II. Укажите варианты ответов, в которых нет фразеологизма?

    1) И я сначала в садике, а потом в школе несла тяжкий крест отцовской несуразности.

    2) Я готова была провалиться сквозь землю от стыда и вела себя подчёркнуто холодно, показывая своим видом, что этот нелепый человек с красным носом не имеет ко мне никакого отношения.

    3) Шёпотом он рассказал маме, что дошёл до райцентра, поднял всех на ноги и вернулся с вездеходом.

    4) Не знаю, сколько прошло времени, но внезапно ночь озарилась ярким светом фар, и длинная тень какого-то великана легла на моё лицо.

    5) Но водитель, закрыв лицо руками, твердил: «Какой я дурак!»

    Ответ: 4, 5.

    Алгоритм действий.

    1. Внимательно прочитайте задание, выделив для себя, какое именно средство выразительности необходимо найти.

    2. Для выполнения задания 7 достаточно знать следующие термины: эпитет, метафора, олицетворение, сравнение и сравнительный оборот, фразеологизм, противопоставление.

    3. Не путайте метафору, сравнение и сравнительный оборот:

    Метафора – скрытое сравнение, потому не содержит ни союзов, ни лексических средств выражения сравнения.

    Сравнение может быть выражено несколькими способами (не только при помощи союзов).

    Сравнительный оборот – разновидность сравнения, в котором словами-подсказками будут союзы КАК, СЛОВНО, БУДТО, КАК БУДТО, ЧЕМ и др.

    4. Особую сложность представляет нахождение фразеологизмов. Чтобы найти фразеологизм, важно знать:

    А) фразеологизм  часто можно заменить одним словом.

    Вешать лапшу на уши = обманывать.

    Б) фразеологизм — это словосочетание. Если его разделить на отдельные слова, то его значение теряется.

    Например, фразеологизм «бить баклуши» = лениться, но по отдельности слово «бить» — значит нанести удар, а «баклуша» = обрубок древесины.

    В) некоторые фразеологизмы настолько часто употребляются в речи, что мы перестали обращать на них внимание, потому такие выражения как «играть роль», «иметь в виду», «от всего сердца», «не покладая рук», «от мала до велика», «плыть по течению» «сгорать от нетерпения» мы не воспринимаем как фразеологизмы, однако их тоже нужно научиться замечать в тексте.

    Г) к фразеологизмам не относятся предложно-падежные сочетания вроде «под мышкой», «с кондачка».

    5. Отличайте эпитет от обычного прилагательного, причастия.

    Стальной утюг: «стальной» – обычное определение, которое обозначает материал, из которого изготовлен утюг. «Стальной» взгляд: «стальной» – (эпитет) яркое, образное определение, которое употребляется в переносном смысле.

    6. В зависимости от искомого средства выразительности можно подобрать стратегию анализа предложений.

    Например, вам необходимо найти эпитет. Вы знаете, что эпитет – это образное определение. Само толкование термина подсказывает, что проверить необходимо каждое определение в предложении.

    Если нужно найти метафору или фразеологизм, то анализируйте словосочетания в предложении.

    Если ищете сравнение или сравнительный оборот, смотрите на внешние признаки: союзы, ищите слова «похож, подобен» или существительное в форме т.п. и др.

    СЛОВАРЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ИЗ ОТКРЫТОГО БАНКА ОГЭ 2020

    Иудин поцелуй — предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением любви и дружбы.

    Нести тяжкий крест — принимать посланные судьбой испытания терпеливо, покорно.

    • рука не поднималась — никак невозможно совершить какое-либо пагубное действие по отношению к субъекту или объекту
    • на своей шкуре испытал — самому, самостоятельно убедиться
    • на первый взгляд — по первому впечатлению
    • ни с того ни с сего — неожиданно, без видимых причин
    • из глаз посыпались искры — о ряби в глазах от сильного удара, боли
    • во весь дух — очень быстро
    • пальцем не тронул — не применять никакого физического воздействия к кому-то
    • перевернуло душу — очень сильно волновать
    • цену себе знать — правильно оценивать свои возможности
    • пришёлся ему по душе — понравилось что-либо
    • будь здоров- очень хорошо, крепко, прочно
    • кусает локти — очень сильно сожалеть
    • не знал, куда деваться — прийти в смущение
    • изо всех сил — очень сильно
    • летел как на крыльях — передвигаться очень быстро
    • тут как тут — сразу, моментально
    • не пал духом — отчаиваться
    • от всей души — искренне
    • как ветром сдуло — о внезапном исчезновении кого-либо
    • нервы мотает — нервировать кого-либо
    • как миленькие — без возражений
    • не мог себе представить — вообразить
    • вверх дном -в полном беспорядке
    • не придал значения — не обращать внимания
    • за его счёт — за деньги, на средства других
    • не оставлять в покое — беспокоить кого-либо
    • то и дело — беспрерывно
    • от нечего делать — от безделья
    • выше сил — нет возможности преодолеть, вынести что-либо
    • лезли под руку — мешать, отвлекать
    • на край света — очень далеко
    • огне не сгорит и в воде не утонет — человек, умеющий постоять за себя
    • вдоль и поперёк — повсюду
    • с головы до пят — целиком, полностью
    • по их стопам не пойду — следовать чьему-нибудь примеру
    • духу не хватит — не достает смелости, решительности
    • оторвать глаз — пристально смотреть
    • не чувствуя под собой ног — очень устать
    • центром внимания — привлекающий всеобщее внимание
    • был на седьмом небе — безграничное счастье
    • не подал виду — ничем не обнаруживать своих мыслей, чувств
    • ни гугу — ни слова
    • честь по чести — как подобает, хорошо
    • ни много ни мало — ровно столько, сколько указано
    • лезут в голову мысли — неотвязно возникать в сознании
    • стоит перед глазами — неотступно зрительно представляться
    • бросились  в глаза — быть заметным
    • глаза  поехали на лоб — удивление, недоумение
    • на ходу — не останавливаясь
    • поднять  дух — ободрять
    • перевёл дух — дышать ровно
    • всё будет в порядке — так, как следует
    • свет клином сошёлся — единственный
    • без конца — постоянно
    • ни с того ни с сего — неожиданно
    • на своей шкуре испытал — самому убедиться
    • нежности телячьи — чрезмерное выражение нежных чувств
    • шут гороховый — пустой человек, служащий посмешищем для всех
    • будет в самый раз — полностью устраивает
    • настраивать на серьёзный лад — привыкнуть к новому порядку
    • до кого другим не было никакого дела — не имеет никакого отношения к кому-либо
    • кто куда — в разные стороны
    • язык не поворачивался – кто-либо стесняется, не решается спросить, сказать
    • кричал во весь голо с- кричал громко
    • видимо-невидимо — много
    • с первого взгляда — сразу
    • изо всех сил — очень сильно
    • слёзы подступили к горлу — готовый разрыдаться
    • ни ногой — не бывает где-либо
    • становится не по себе — неуютно, плохо
    • в двух шагах — совсем близко
    • провалиться сквозь землю — испытывать чувство стыда
    • поднял всех на ноги — заставлять активно действовать

    См. продолжение рабочей тетради.

    Свиньи на льду, мёртвые гвозди… и другие проделки английской фразеологии

     Для начала давайте вспомним, что такое «фразеология» и с чем её едят. Фразеология — это раздел языкознания, который изучает фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Во фразеологический состав языка входят фразеологические единицы (фразеологизмы) или идиомы. Есть у фразеологизма одна отличительная черта — нельзя вывести его значение сложив значения его компонентов (слов). То есть, фразеологизм — это неделимая по смыслу семантическая единица. Также у фразеологизмов есть такое обязательное качество, как наличие образно-переносного значения. Например: «собаку съесть»«сломя голову»«под мухой»«кот наплакал»

     

      Очень много научных работ написано и пишется по фразеологизмам, их разновидностям, категориям и т.п. Также интереснейшей проблемой является перевод фразеологических единиц. Вследствие неделимости значения фразеологизма необходимо, точно зная его значение, подобрать аналогичный фразеологизм в своём языке — только так.

     

      И не удивляйтесь, что при схожем смысле, составляющие части русского и английского (как и любых других) фразеологизмов очень сильно отличаются по своим значениям — «You made your bed, now lie in it» — Сам постелил, вот теперь и ложись (дословный перевод). VS Сам заварил кашу, сам и расхлебывай (русский фразеологизм со схожим значением). Иногда одному фразеологизму соответствуют несколько «переводных»: «Who breaks, pays» — Сам заварил кашу, сам и расхлебывай. А есть фразеологизмы и в русском и в английском, которые имеют не только схожий смысл, но и перевод составляющих их слов: «Like teacher, like pupil» —Каков учитель, таков и ученик.

     

      Всё это очень интересно, но мы не сможем охватить весь объём в одной статье. Обратим внимание на идиоматические выражения, в которых присутствует сравнение, например: «Тупой как осёл». Вот тут-то, казалось, можно запросто сделать дословный перевод, и тебя все поймут. Всем же известно, что ослы — неумные животные. «Всем» — это русскоязычным.

     

      На самом деле, это всего лишь стереотипы, которые очень прочно вошли в языковой обиход народа, его культуру. Кто-то случайно навязал ярлык медлительному животному, вот и получился обидный фразеологизм. Но это стереотип русской культуры. В Мексике, например, осёл весьма уважаемое животное, которое активно используется в работе в обширных сельских регионах. И сравнение с ослом там имеет хвалебный, а не уничижительный характер. Так что, дословный перевод таких сравнений в большинстве случаев будет провальным и не принесёт желаемого эффекта.

     

      Боров в Англии и Америке считается «более» неуклюжим, чем наша корова: «As a hog on ice». И дело здесь в языковой культурной традиции, а не разных натуралистических взглядах. Кротов, вроде бы, везде хватает, но: «Blind as a bat». А бык — не такой уж и сильный: «Strong as a horse». А вот для посудной лавки бык в самый раз: «Like a bull in a china shop», только здесь он конкретно бьёт фарфор.

     

      Весьма очевидно, что, как в русском языке, так и в английском, идиомы с упоминанием братий наших меньших преобладают над остальной тематикой. Есть и другие сравнения: «Old as the hills» — Песок из него сыпется.

     

      Есть несколько поразительных сравнений со словом «door-nail» (дверной гвоздь). «Dead as a door-nail» — (соответствующей русской идиомы нет) — без каких-либо признаков жизни. «Deaf as a door-nail» — Глухой как пень«Dumb as a door-nailDumb as an oyster» — Нем как рыба.

     

      Когда-то раньше эти сравнения не носили образно-переносное значение, а вполне конкретное. А за тем, по какому-то стечению обстоятельств, они приобрели иное, идиоматическое значение. История почти каждой идиомы представляет собой интересную, увлекательную, но длинную историю.

     

      Не сочтите за труд подыскивать эквиваленты к иноязычным идиомам. Так вы не только повысите своё знание чужого языка, но и узнаете что-то чрезвычайно интересное о культуре другого народа.

    Фразеологизм к слову «сильно». Толкование фразеологизмов. Роль фразеологизмов

    Богатство русского языка не столько в грамматике и пунктуации, сколько, прежде всего, в словах и выражениях. Их уникальность заключается в способности характеризовать предметы так же точно, как слова на любом другом языке мира.

    Еще одной особенностью является возможность выбора огромного количества синонимов — практически любой предмет можно описать по-разному.Слова складываются в выражения. Русский язык изобилует различными комбинациями, которые легко могут завести в тупик любого иностранца. Их имя, наверное, знает каждый — это фразеологизмы. Таких выражений много, есть даже целый словарь. Идиомы настолько плотно вошли в нашу жизнь, что мы не замечаем, как использовать их в своей речи. Между тем, каждый день в общении с окружающими человек использует около пяти таких фраз, о том, что такое выражение, будет рассказано в статье.Также в качестве самого сложного примера рассмотрим, как выглядит фразеологизм для слова «сильно».

    Что такое идиома

    Итак, прежде чем работать с концепцией, вам нужно узнать, что она означает. Идиома — это устойчивое сочетание слов, которое имеет смысл только при полном использовании. Другими словами, это такая фраза, если она сломана, смысл высказывания теряется — фразеологизм нельзя использовать по частям. Простой пример: «скакать». Сделаем предложение и немного поэкспериментируем: «Петя сел в галошу, не сделав уроки».Попробуем наклонить вторую часть комбинации, в результате получим: «Петр сел, не выполнив уроки». И смысл утверждения полностью теряется. Если в первом случае это означает «опальный», то во втором он просто сидел, например, на стуле. Таким образом, идиомы можно объяснить только тогда, когда они полностью используются.

    История возникновения

    Наверняка каждого, кто сталкивался с такими фразами, спрашивали: «Откуда они вообще взялись?» Попробуем разобраться, как возникли идиомы.Если внимательно изучить их структуру и используемые слова, станет очевидным такая вещь: все они кажутся произнесенными людьми.

    А есть. Все фразеологизмы созданы широкими массами народа, то есть в некотором роде их можно отнести к фольклору. Изначально у них не было названия, присвоенного им лингвистами — оно пришло со временем. Люди использовали более простые выражения в своей речи, поэтому им было намного проще составить фразу, заменяющую более сложное слово из нескольких разговорных слов.Поэтому, если есть необходимость выяснить, как возникли фразеологизмы, нужно обратиться к людям — каждое выражение имеет свою этимологию, изучая которую, вы можете попробовать ответить на этот вопрос.

    Использование в тексте и речи

    Как упоминалось выше, ежедневно люди используют около пяти идиом. Это происходит непроизвольно. Можно даже сказать на подсознательном уровне. Допустим, человек рассказывает товарищам интересную историю. Наверняка у него будет рассказ с фразеологизмом. Что касается письма, то здесь ситуация иная.Официальное общение предполагает соответствующий язык, поэтому такие выражения здесь не используются. Но в публицистике, книгах и даже журналистике фразеологизмы не редкость, а даже наоборот.

    Значение

    Интерпретация идиом — очень важная вещь. От него зависит, насколько точно будет понятна фраза рассказчика. Сразу следует сказать, что если бы мы не знали, что такое фразеологизмы, мы никогда бы не догадались, какое значение они имеют в тексте.Например, «порезаться носом» — довольно известное словосочетание, которое означает «запомнить».

    Привычное восприятие гласит, что нос — это орган дыхания человека, и сразу в мозгу возникает несоответствие — неужели надо нос рубить? Ни за что. На самом деле это слово имеет два значения — первое, о котором уже говорилось, и второе — от древнеславянского «нос», что означало деревянную пластину с насечками, которые были сделаны, чтобы что-то не забыть. Отсюда выражение «похоронить в нос» или «вспомнить».Как видите, определить значение сразу, не зная, сложно, поэтому толкование фразеологизмов возможно только по словарю.

    Значение в тексте

    Роль идиом в тексте довольно весомая: помимо «украшения» речи они помогают полнее раскрыть эмоциональную составляющую и ярче описать происходящее. Например, «спать без задних лап». Писать простым языком, что человек крепко спит после сильной усталости, довольно сложно.Получается громоздко и очень неточно. А если использовать: «спал без задних лап», сразу становится понятно, о чем идет речь. На самом деле фразеологическую фразу найти довольно сложно. «Очень красный» — «Покрасневший до корней волос», например, не сразу пришло в голову.

    Сложные идиомы

    Сложные можно рассматривать как те выражения, которые подобрать проблематично. Выражение идиом возможно только с помощью словаря или неформальной нестандартной логики.Например, такое выражение, как «нет истины в ногах», означает только приглашение сесть.

    Откуда это взялось? Обсуждение серьезного вопроса всегда требует много времени, поэтому удобнее всего проводить его сидя, и только тогда можно будет договориться. Если вы встанете, разговор будет коротким, поэтому он не приведет ни к какому результату, но по представлениям древней Руси это считается «неправдой». Так появилось это выражение. Самостоятельно разобраться во всем этом довольно сложно, однако такие фразы гораздо легче понять в контексте.Есть специальное задание — сочинение с фразеологизмами, которое развивает умение их легче воспринимать.

    Редкие идиомы

    Да, такие есть. Например, идиома к слову «сильно». На русском их чуть больше десяти. Среди них такие, как «глаза на лбу вылезли» (показывает сильное удивление), «еле дышит» (указывает на сильную порчу вещей) и так далее. Наверное, реже можно встретить такое выражение, как «покраснели до корней волос.Эта идиома к слову «сильно», «покраснела» означает действие, которое произошло с человеком.

    В данной ситуации фраза имеет значение «Стало обидно». Можно также использовать слово «замороженный», но значение фразеологизма понятно. «Редким», кроме того, можно назвать и тот вид, который встречается только на отдельной территории.

    Как пользоваться фразеологизмами в речи и письме

    Если вы хотите украсить свою речь разными словами, идиомы — лучший вариант.Они не только оживят речь, но и помогут сделать ее более остроумной и интересной. Тем не менее, важно отметить необходимость понимать значение выражения. Неуместное использование идиом будет выглядеть глупо, что, безусловно, скажется на вашей репутации. Если вы пишете сочинение с фразеологизмами, то вам стоит обратить внимание на их частоту в тексте. Слишком большое их количество может сделать трудную для понимания работу, вынуждая читателя регулярно пользоваться разговорником. Также следует помнить о первом принципе — лучше обойтись без выражения, если для вас есть смысл запотеть.Еще один очень важный принцип, который нужно учитывать в обоих случаях — это актуальность. Таким образом, предполагается, что заданные фразы считаются более разговорными, поэтому в деловом общении они не так уж неприемлемы, но крайне нежелательны. Также актуальна рабочая переписка. Мало кто будет использовать в разговоре с партнерами «ежу понятно» вместо «естественно».

    Фразеологические единицы в других языках

    Оказывается, не только русский язык богат условными выражениями. Например, в английском тоже часто встречаются такие выражения.Довольно занимательный процесс — перевод их на русский язык, что может быть довольно неоднозначным. Если перевести с английского буквально, может получиться совсем иначе.

    Выражение вроде «тяни дьявола за хвост» будет иметь значение «сражайся, как рыба против льда». А фразеологизм к слову «сильно» со второй частью в виде слова «злость» будет буквально звучать как «толкнуть чью-то стену». Слова-фразеологизмы могут сильно отличаться друг от друга.

    Заключение

    Итак, в этой статье мы рассмотрели ключевые принципы использования идиом.Стоит запомнить пару вещей: не следует использовать эти выражения слишком часто или если они вам непонятны. Однако владение такой речью может привлечь повышенное внимание других людей. В русском языке таких выражений огромное количество, и понимание хотя бы части из них уже можно считать хорошим результатом, особенно если вы знаете хотя бы один фразеологизм к слову «сильно». Также следует сказать, что состав фразеологизмов регулярно обновляется — появляются все новые и новые выражения, входящие в состав речи.Это связано не только с появлением новых слов, но и с изменением менталитета современных поколений: другие ценности и нравы заставляют нас изобретать новые выражения, удовлетворяющие требованиям языка. Особенно активно сейчас эта тема развивается в Интернете.

    Выражения вроде «на шаре», что означает бесплатно, «бросить на мыло», что означает «отправить электронное письмо на мою электронную почту», и так далее, вы можете перечислять их почти бесконечно. В любом случае, язык всегда развивался, он это делает сейчас, и эта тенденция сохранится.Чтобы быть в курсе последних событий и понимать текущее положение дел, нужно хотя бы не отставать от этого развития.

    Лучшие фразеологические единицы в формате PDF — 1Библиотека

    Диахронический и источниковый подход к фразеологическим единицам — теории определения, критерии и структурный анализ в английском и албанском языках

    В албанском языке исследования фразеологии получили более позднее развитие.Мы можем проследить дидактических фразеологических исследований начала ХХ века в основном по практическому плану А. Ксувани в его работе «Mbi thjeshtësinë e gjuhës» (1921) me kallzuem diçka për fije e për pe; me i ardhun nji gjaje pej gëzof, чем от Нонды Булка в его работе «Frazeologjia shqipe (lokucionet) в труде Наима Фрашери« Histori e Shqipërisë »», от М. Челикут «Togfjalësha të qëndrueshëm foljorë eSmeical as» лексическая ед. .И. Д. Шепери (Gramtika dhe sindaksa e gjuhës shqipe, Vlorë, 1927) упоминает термин «локусион» и включает фразы: marr vesh = kuptoj; кам шкруар = шкрова, нэ венд тэ (предложная группа слов). К. Чипо рассматривает их в (Гараматика шкипе, Тирана, 1949, л. 107) bëka ftohtë, s’është e udhës. J.Rrota включает 153 примера фразеологических единиц в (Sintaksi i Shqipes, Shkodër, 1942, f. 42), таких как bâj ball, bâj fjalë, baj kambë, baj (e) livadh и т. Д. M.Domi in (Gramtika e gjuhës shqipe.Pjesa e dytë. Sintaksa, Tiranë, 1957) различает фразы, состоящие из существительного / глагола + предлога, например: mbaj mend, kam frikë, ngul këmbë. С.Прифти (Sintaksa e gjuhës shqipe, I, Tiranë, 1962) дает синтаксическую структуру фраз и их семантическое значение: u bënë afër (у афруан), bëhuni bashkë, bëra mend и т. Д. 1960-е годы лексикологом-лингвистом Дж. Томаем, который впервые дал полную трактовку фразеологических единиц в основном в теоретическом и лексико-грамматическом концептуальном плане в своей монографии «Проблемы фразеологии албанского языка», 1981.

    Показать больше

    8
    Прочитайте больше

    404 Не найдено | Русский лингвистический вестник публикует научные статьи по языкознанию

    Ключевые слова

    Категория
    Общие вопросы, касающиеся как лингвистики, так и литературы. Филология (УДК 80) Просоды. Вспомогательные науки и источники филологии (УДК 801) Вспомогательные науки и филологические науки (УДК 801.7) Просодия: метр, ритм, рифма и стихотворный узор (УДК 801.6) Источники языкознания и филологии. Сборники текстов (УДК 801.8) Риторика. Эффективное использование языка (УДК 808) Риторика речи. Искусство или техника устного выражения (УДК 808.5) Лингвистика и языки (УДК 81) Языки (УДК 811) Все языки естественные или искусственные (УДК 811.1 / .9) Индивидуальные естественные языки (УДК 811.1 / .8) Индоевропейские языки (УДК 811.1 / .2) Албанский язык (УДК 811.18) Германские языки (УДК 811.11) Английский язык (УДК 811.111) Западногерманские языки (кроме английского) (УДК 811.112) Немецкий язык (верхненемецкий, стандартный письменный немецкий) (УДК 811.112.2) Романские / романские языки (УДК 811.13) Галло-романские / галло-романские языки (УДК 811.133) Французский язык (УДК 811.133.1) Иберо-романские / иберо-романские языки (УДК 811.134) Испанский язык (УДК 811.134.2) Славянские / славянские языки (УДК 811.16) Восточнославянские / славянские языки (УДК 811.161) Русский язык (УДК 811.161.1) Южнославянские / славянские языки (УДК 811.163) Болгарский язык (УДК 811.163. 2) Западнославянские / славянские языки (УДК 811.162) Чешский язык (УДК УДК 811.162.3) Словацкий язык (УДК 811.162.4) Урало-алтайский, палео-сибирский, эскимо-алеутский, дравидийский и сино-тибетский языки. Японский. Корейский. Айны (УДК 811.5) Китайско-тибетские языки (УДК 811.58) Китайские языки (УДК 811.581) Урало-алтайские языки (УДК 811.51) Уральские языки (УДК 811.511) Финно-угорские языки (УДК 811.511.1) Методология лингвистики. Методы и средства (УДК 81-13) Специальное вспомогательное подразделение по предметным областям и аспектам лингвистики и языков (УДК 81`1 / `4) Общее языкознание (УДК 81-1) Математическая и прикладная лингвистика.Фонетика. Графема. Грамматика. Семантика. Стилистика (УДК 81`3) Прикладная лингвистика (УДК 81`33) Общая стилистика (УДК 81-38) Грамматика (УДК 81`36) Математическая лингвистика (УДК 81`32) Фонетика. Фонология (УДК 81`34) Семантика (УДК 81`37) Лингвистика текста, анализ дискурса. Типологическая лингвистика (УДК 81`4) Текстовая лингвистика. Дискурсивный анализ (УДК 81`42) Типологическая лингвистика (УДК 81`44) Теория знаков. Теория перевода.Стандартизация. Использование. Географическая лингвистика (УДК 81`2) Диалектология. Географическая лингвистика. Ареальная лингвистика (УДК 81`28) Общая теория знаков применительно к языкознанию. Семиология. Семиотика (УДК 81`22) Практическое знание языков (УДК 81`24) Психолингвистика. Психология языка (УДК 81`23) Социолингвистика. Использование языка (УДК 81`27) Теория перевода (УДК 81`25) Литература (УДК 82) Литературы отдельных языков и языковых семей (УДК 821) Специальное вспомогательное подразделение по литературным формам, жанрам (УДК 82-1 / -9 ) Специально-вспомогательное подразделение по теории, изучению и технике литературы (УДК 82.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.