Правописание недавно: «Недавно» или «не давно» как пишется, слитно или раздельно?

Содержание

«Недавно» или «не давно» как пишется, слитно или раздельно?

Слово «недав­но» пишет­ся слит­но с при­став­кой не- как про­из­вод­ное сло­во от при­ла­га­тель­но­го. «Не дав­но» пишет­ся раз­дель­но в пред­ло­же­нии с отрицанием.

Чтобы выяс­нить, как пра­виль­но пишет­ся «недав­но» или «не дав­но», слит­но или раз­дель­но, преж­де опре­де­лим часть речи, к кото­рой оно принадлежит.

Часть речи слова «недавно»

Глаза у серо­го вол­чон­ка толь­ко недав­но откры­лись, а он уже хоро­шо видел (Джек Лондон. Белый Клык).

Анализируемое сло­во не изме­ня­ет­ся. В пред­ло­же­нии оно зави­сит от гла­го­ла, пояс­ня­ет его, обо­зна­ча­ет при­знак дей­ствия и отве­ча­ет на обсто­я­тель­ствен­ный вопрос:

откры­лись когда?

Сделаем вывод, что эти грам­ма­ти­че­ские при­зна­ки при­над­ле­жат зна­ме­на­тель­но­му наре­чию.

«Не давно» или «недавно», как правильно пишется?

Чтобы выяс­нить, чем явля­ет­ся началь­ный эле­мент не-, при­став­кой или пред­ло­гом, раз­бе­рем эту лек­се­му по составу.

В мор­фем­ном соста­ве это­го наре­чия выде­ля­ет­ся при­став­ка не-:

недавно — приставка/корень/суффикс

Что это имен­но при­став­ка, мож­но понять, если соста­вить сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ную цепочку:

дав­ний → недав­ний → недавно.

В отли­чие от одно­ко­рен­но­го наре­чия «дав­но» при­став­ка не-, достав­ша­я­ся ему от про­из­во­дя­ще­го при­ла­га­тель­но­го, при­да­ет это­му сло­ву про­ти­во­по­лож­ное лек­си­че­ское значение:

  • немно­го вре­ме­ни назад;
  • в неда­ле­ком прошлом;
  • неза­дол­го.

Наречие «недав­но» пишет­ся слит­но с при­став­кой не-.

Примеры

Недавно про­нёс­ший­ся ветер сорвал с дере­вьев белый покров инея, и они, чёр­ные, зло­ве­щие, кло­ни­лись друг к дру­гу в надви­га­ю­щих­ся сумер­ках (Джек Лондон. Белый Клык).

Меня пора­зи­ла царив­шая пусто­та на стан­ци­ях, ред­кие поез­да после того необы­чай­но­го дви­же­ния, кото­рое было ещё так недав­но при послед­ней моей поезд­ке в авгу­сте меся­це (В. Ф. Джунковский. Воспоминания).

Недавно был снег, но рас­та­ял, и тёп­лый воз­дух тяжёл и вла­жен; в глу­би­ну мате­ри­ка неслыш­ны­ми толч­ка­ми гонит его мор­ской юго-западный ветер и на сме­ну при­но­сит свой — душисто-острое соче­та­ние мор­ской соли, без­гра­нич­ной дали, ничем не нару­ша­е­мо­го, сво­бод­но­го и таин­ствен­но­го про­сто­ра (Л. Н. Андреев. Океан).

Слитное написание наречий с не-

Будем учи­ты­вать, что место­имен­ные отри­ца­тель­ные наре­чия так­же пишут­ся слит­но с при­став­кой не-:

  • неза­чем спешить;
  • неко­гда позвонить;
  • негде пока­зать;
  • неку­да отправиться;
  • неот­ку­да взять;
  • несколь­ко.

Укажем слит­ное напи­са­ние наре­чий, кото­рые без не- в лек­си­ке рус­ско­го язы­ка не употребляются:

  • нехо­тя подойти;
  • дел нев­про­во­рот;
  • позвать неспро­ста;
  • нель­зя спускаться;
  • отве­чать невпопад;
  • неда­ром интересоваться;
  • нев­тер­пёж отправиться;
  • рас­по­ло­жить­ся невдалеке.

«Не давно» пишется раздельно

Гораздо реже в зави­си­мо­сти от смыс­ла кон­тек­ста воз­мож­но раз­дель­ное напи­са­ние сло­ва «не дав­но», кото­рое отли­ча­ет­ся произношением.

Сравним:

  • неда́вно
  • не дав­но́

Слово «не дав­но» пишет­ся раз­дель­но с отри­ца­тель­ной части­цей «не» в при­сут­ствии сле­ду­ю­щих грам­ма­ти­че­ских условий:

1. про­ти­во­по­став­ле­ние с сою­зом «а»

Это было не дав­но, а пару меся­цев назад.

2. нали­чие слов «отнюдь», «вовсе», «дале­ко»

Вовсе не дав­но они встре­ти­лись здесь.

В горо­де эта худо­же­ствен­ная гале­рея откры­та дале­ко не давно.

Мы дого­во­ри­лись обо всем отнюдь не давно.

3. отри­ца­тель­ные сло­ва с ни- (место­име­ние или наречие)

Нисколько не дав­но постро­е­на это спор­тив­ный комплекс.

Ничуть не дав­но он закон­чил этот колледж.

Скачать ста­тью: PDF

Недавно или не давно — как правильно пишется слово

Данное слово в повседневной речи употребляется довольно часто, но его правописание вызывает определённые сложности.

Давайте с этим разберёмся.

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • “недавно”, где “не” пишется слитно,
  • “не давно”, где “не” пишется раздельно.

Как правильно пишется: “недавно” или “не давно”?

Согласно орфографической норме русского языка оба варианта являются правильными. Давайте разберем в каком случае нужно писать первый вариант, а в каком – второй.

недавно

Когда пишем слитно?

Отметим, что “недавно” является наречием.

В данном случае мы руководствуемся следующим правилом:

“С наречиями, оканчивающимися на “-о/-е”, “не” пишется слитно, если наречие можно заменить синонимом без “не”.

Заменим наречие “недавно” синонимом без “не”:

недавно – только что

Важно знать, что в предложении при определенных условиях наречие “недавно” следует писать раздельно.

Давайте посмотрим в каких случаях.

НЕ давно

Когда пишем раздельно?

Мы пишем наречие “не давно” раздельно:

  • если в предложении имеется противопоставление с союзом “а”.

Например: не давно, а только что (где “только что” – это противопоставление с союзом “а”)

  • если перед наречием имеется одна из следующих конструкций: далеко не, отнюдь не, вовсе не.

Например: это вовсе не давно.

  • если перед наречием имеется другое наречие, начинающееся с “ни”.

Например: нисколько не давно.

Примеры для закрепления:

  • Это решение было принято недавно.
  • Это было недавно, поэтому не могу забыть.
  • Ты в этой школе совсем недавно.

«Недавно» или «не давно»: слитно или раздельно?

Наречия с «не» на —о пишутся слитно с «не», если приобретают противоположное значение с этой частицей. В таких случаях, как правило, их можно заменить утвердительным синонимом без «не». Например: «давеча», «намедни», «на днях».

Примечание. Не всегда удается подобрать точный синоним, но утвердительный оттенок слова говорит о слитном написании.

Пример:

Он приехал недавно.

 

2. Пишется раздельно, если имеется или подразумевается противопоставление.

Пример:

Он приехал не давно, а только что.

 

3. Пишется раздельно, если есть пояснительные слова отрицательных местоимений и наречий (начинающихся с «ни») или сочетаний «далеко не», «вовсе не», «отнюдь не».

Пример:

Он приехал отнюдь не давно.

Примечание 2. При наличии в качестве пояснительного слова наречия «совсем» возможно как слитное, так и раздельное написание, что связано с двумя значениями, в которых употребляется указанное наречие:
1) «совершенно, очень»;
2) «отнюдь», «никоим образом»;

Сравните:

Он приехал совсем недавно. (Совершенно мало времени прошло).

Он приехал совсем не давно. (Отнюдь не давно).

Двоякое толкование допускает и наречие «вовсе»:
1) «отнюдь»;
2) «совсем, совершенно» — в разговорном стиле речи;

Сравните:

Вопреки общему мнению, он приехал вовсе не давно. (Отнюдь не давно).

У нас всегда инструкторы были не очень опытные, а этот и вовсе недавно окончил обучение. (Совсем мало времени прошло).

 

4. Пишется слитно, если есть наречия меры и степени: «весьма», «очень», «крайне», «почти», наречное выражение «в высшей степени» и т. п.

Он приехал почти недавно.

 

5. Пишется раздельно в вопросительном предложении, если подчеркивается отрицание:

Не давно ли он приехал?

Примечание. Но пишется слитно, если отрицание не подчеркивается:

Ведь он же приехал недавно? = Ведь он же приехал на днях?

Здесь слово несет утверждение, но если написать раздельно, оно будет отрицать давность:

Ведь он же приехал не давно?

«Недавно» или «не давно»: как правильно пишется?

На чтение 4 мин Просмотров 6 Опубликовано

«Недавно» или «не давно» − задумываясь над правильным вариантом, часто совершают ошибки. Словоформы образованы одинаковыми частями речи. Однако их слитное или раздельное написание зависит от использования в речи того или иного контекста.

Слитно или раздельно?

Оба сочетания образованы от наречия «давно» и отрицательной частицы «не».

В слитном варианте частица после присоединения преобразовывается в приставку. Значение такого слова: «некоторое время назад».

В случае раздельного написания «не» остается частицей, отрицает наречие «давно» и пишется отдельно от него.

Слитное написание «недавно»

С приставкой «не» часть речи по-прежнему остается наречием времени и обстоятельства и отвечает на вопрос «когда?». Слово применяется для выражения неконкретного промежутка времени для действия или события, которое совершено в недалеком времени.

Для правописания наречия с частицей «не» действует одно и то же правило: образованные от прилагательного и с суффиксом «-о» в конце слова пишутся слитно.

Правильность слитного написания проверяют с помощью синонима без «не».

Морфемный разбор слова «недавно»

Наречие образовано приставочно-суффиксальным способом от прилагательного «давний».

недавно

Морфемная схема слова: не/давн/о. Состав морфемы:

  • «не-» − приставка/префикс;
  • «-давн-» − корень;
  • «-о» − суффикс.

У неизменяемой части речи нет окончания (нулевое).

Примеры предложений

  1. К нам недавно по обмену приехали школьники из города-побратима. Для них мы разработали увлекательную программу пребывания.
  2. Недавно звонила учительница, она рассказала родителям о плохой успеваемости их сына.
  3. Мы переехали в этот дом недавно и еще не успели познакомиться с соседями.
  4. Недавно здесь было оживленно и людно. Сейчас место выглядит по-другому, здесь никого нет.
  5. – Когда он звонил? – Недавно. Рассказывал о своем отпуске.

Раздельное написание «не давно»

Конструкция применяется в случае отрицания долгого времени после происхождения какого-либо события, совершения какого-либо действия. Для раздельного написания применяется то же правило, что для всех наречий:

  • усилительные дополнительные слова для «не»: «вовсе не», отнюдь не», «далеко не»;
  • противопоставительное предложение, вводимое союзом «а».

Если между «не» и «давно» можно вставить дополнительное слово, и при этом смысл не изменится, написание будет раздельным.

Например: «не так давно», «не слишком давно», «не очень давно».

Примеры предложений

  1. − Давно он не давал о себе знать. − Не давно́, а пару месяцев назад.
  2. − Кажется, это было так давно. – Вовсе не давно́, только месяц назад.
  3. Дедушка всем говорит, что давно не читал газет. Ему так кажется. Вовсе не давно́, газету покупали на прошлой неделе.
  4. Соседка жалуется, что внуки давно не навещали ее. Отнюдь не давно́, пару недель назад они приходили. Других бабушек навещают еще реже.
  5. Все думают, отец давно не говорил с нами об учебе. Он говорил, и не давно́, а три дня назад.

Синонимы слова «недавно»

Самые распространенные синонимы:

  • только что;
  • в недалеком прошлом;
  • на днях;
  • некоторое время назад;
  • за некоторое время до;
  • незадолго до;
  • давеча;
  • намедни;
  • без году неделя.

Синонимами без «не» проверяется слитное написание слова «недавно».

Неправильное написание слова «недавно» или «не давно»

Ошибочно писать сочетание раздельно в случае слитного написания и наоборот. Также встречается орфографическая ошибка в написании частицы «не» через «и»: «нидавно», «ни давно».

Не менее грубой ошибкой считается «а» в конце слова вместо безударного «о»: «недавна», «нидавна». В редких случаях встречается сочетание всех возможных ошибок в одном слове.

Заключение

Для грамотного письма необходимо запомнить универсальное правило для всех наречий и научиться применять его. В случае с «недавно» и «не давно» явным и легким признаком для быстрого усвоения вариантов станет ударение в слове.

В случае раздельного написания ударение всегда падает на «-о» во втором слоге: «не давно́».

Соответственно, ударение на «а» в корне гарантирует слитное написание слова: «неда́вно».

«Зав.

кафедрой» или «завкафедрой»? | Омский государственный педагогический университет

Недавно на линию «Экстренной лингвистической помощи» поступил звонок с просьбой разъяснить правописание сокращенного слова, обозначающего должность заведующего кафедрой. Это простой, казалось бы, вопрос вызвал оживленную дискуссию среди лингвистов нашего университета и не только.

Орфографические и толковые словари безапелляционно утверждали: слово «завкафедрой» пишется только слитно, без каких-либо точек.

Однако звонивший утверждал, что авторитетный источник — один из преподавателей нашего филологического факультета — настаивал на написании с точкой: «зав. кафедрой».

Итак, мнение ученого-филолога разошлось с точкой зрения словарей. И справочная служба русского языка решилась на собственное расследование.

Обстоятельные консультации с преподавателями лингвистических кафедр ОмГПУ и ОмГУ дали схожие результаты. Оказалось, что слово «завкафедрой» имеет разговорный характер, поэтому в официальных документах лучше использовать написание «зав.  кафедрой», которое при чтении документа должно произноситься полностью как «заведующий кафедрой». Лингвисты также рекомендовали не сокращать это словосочетание без крайней необходимости, особенно если речь идет о документе, выходящем за пределы учебного заведения.

Полученные нами сведения вызывали высшую степень доверия, но доступные словари продолжали настаивать на своем: никакой стилистической пометы у слова, образованного сложением (завкафедрой), не было ни в одном увесистом томике. Тогда мы обратились за помощью к специалистам федерального портала «Грамота.Ру».

Справочное бюро портала предоставило исчерпывающий ответ, который мы приводим полностью.

Варианты завкафедрой, замдекана, завбиблиотекой орфографически правильны. Первые части сложных слов зав-, зам- пишутся слитно. Однако такие формы более характерны для устной речи и не всегда могут быть уместны на письме (например, вряд ли возможно в подписи к официальному документу: завбиблиотекой). Полные же варианты заведующий библиотекой, заместитель декана являются стилистически нейтральными и применяются как в устной, так и в письменной речи. От них и образуются сокращения зав. библиотекой, зам. декана, являющиеся нормативными и общеупотребительными.

На этом «Экстренная лингвистическая помощь» вздохнула свободно и подвела итоги: в официальных документах следует писать либо «заведующий кафедрой», либо «зав. кафедрой». А для устной речи одна маленькая точка и вовсе никакой погоды не делает.

Напоминаем, что вы всегда можете задать свой непростой вопрос справочной службе русского языка по телефону (3812) 23-44-84 или по номеру ICQ 419500956 (в рабочее время). Готовы к новым лингвистическим расследованиям!

Алексей Трофимчук,
сотрудник «Экстренной лингвистической помощи»

Как пишется «недавно», слитно или раздельно? | Учим делать Игры и Английский

Содержание

Слово «недавно» пишется слитно с приставкой не- как производное слово от прилагательного. «Не давно» пишется раздельно в предложении с отрицанием.

Чтобы выяснить, как правильно пишется «недавно» или «не давно», слитно или раздельно, прежде определим часть речи, к которой оно принадлежит.

Часть речи слова «недавно»

Глаза у серого волчонка только недавно открылись, а он уже хорошо видел (Джек Лондон. Белый Клык).

Анализируемое слово не изменяется. В предложении оно зависит от глагола, поясняет его, обозначает признак действия и отвечает на обстоятельственный вопрос:

открылись когда?

Сделаем вывод, что эти грамматические признаки принадлежат знаменательному наречию.

https://russkiiyazyk.ru/orfografiya/pravopisanie/nedavno-slitno-ili-razdelno.html

«Не давно» или «недавно», как правильно пишется?

Чтобы выяснить, чем является начальный элемент не-, приставкой или предлогом, разберем эту лексему по составу.

В морфемном составе этого наречия выделяется приставка не-:

недавно — приставка/корень/суффикс

Что это именно приставка, можно понять, если составить словообразовательную цепочку:

давний → недавний → недавно.

В отличие от однокоренного наречия «давно» приставка не-, доставшаяся ему от производящего прилагательного, придает этому слову противоположное лексическое значение:

  • немного времени назад;
  • в недалеком прошлом;
  • незадолго.

Наречие «недавно» пишется слитно с приставкой не-.

Примеры

Недавно пронёсшийся ветер сорвал с деревьев белый покров инея, и они, чёрные, зловещие, клонились друг к другу в надвигающихся сумерках (Джек Лондон. Белый Клык).

Меня поразила царившая пустота на станциях, редкие поезда после того необычайного движения, которое было ещё так недавно при последней моей поездке в августе месяце (В. Ф. Джунковский. Воспоминания).

Недавно был снег, но растаял, и тёплый воздух тяжёл и влажен; в глубину материка неслышными толчками гонит его морской юго-западный ветер и на смену приносит свой — душисто-острое сочетание морской соли, безграничной дали, ничем не нарушаемого, свободного и таинственного простора (Л. Н. Андреев. Океан).

Слитное написание наречий с не-

Будем учитывать, что местоименные отрицательные наречия также пишутся слитно с приставкой не-:

  • незачем спешить;
  • некогда позвонить;
  • негде показать;
  • некуда отправиться;
  • неоткуда взять;
  • несколько.

Укажем слитное написание наречий, которые без не- в лексике русского языка не употребляются:

  • нехотя подойти;
  • дел невпроворот;
  • позвать неспроста;
  • нельзя спускаться;
  • отвечать невпопад;
  • недаром интересоваться;
  • невтерпёж отправиться;
  • расположиться невдалеке.

«Не давно» пишется раздельно

Гораздо реже в зависимости от смысла контекста возможно раздельное написание слова «не давно», которое отличается произношением.

Сравним:

  • неда́вно
  • не давно́

Слово «не давно» пишется раздельно с отрицательной частицей «не» в присутствии следующих грамматических условий:

1. противопоставление с союзом «а»

Это было не давно, а пару месяцев назад.

2. наличие слов «отнюдь», «вовсе», «далеко»

Вовсе не давно они встретились здесь.

В городе эта художественная галерея открыта далеко не давно.

Мы договорились обо всем отнюдь не давно.

3. отрицательные слова с ни- (местоимение или наречие)

Нисколько не давно построена это спортивный комплекс.

Ничуть не давно он закончил этот колледж.

Как пишется «недавно» и «не давно»? Какие части речи, правила

“Недавно” или “не давно”, в этой статье вы узнаете, как правильно писать данное слов.

В чем трудность написания этих слов:

  1. Оба варианта написания правильны, но для каждого нужна определенная ситуация. Возникает сложность в определении части речи.
  2. Непонимание правил русского языка.

Варианты неправильного написания этого слова

  • Мы были в парке совсем не давно.
  • Я перешёл в эту школу совсем не давно.
  • Не давно мы играли в очень интересную настольную игру и весело провели время.
  • Не давно Максим пошёл на первое занятие по футболу.
  • Не давно была такая гроза, что некоторые деревья упали прямо на машины.

Как правильно писать и какая часть речи?

Недавно является наречием.

Пишется раздельно, если:

Заканчивается на буквы “о” “е” и можно заменить синонимом без “не”.

“Недавно” можно заменить словосочетанием “только что”.

В каких случаях возможно раздельное написание:

  1. Есть противопоставление с союзом “а”.
  2. Присутствуют слова далеко, отнюдь, вовсе.
  3. Перед наречием стоит другое наречие, начинающееся с “ни”

Примеры написания слова в предложении

Вовсе не давно я закончил институт.

Мы договорились о встрече отнюдь не давно.

Его праздник был не давно, а всего лишь пару дней назад.

Недавно на улице пошёл снег, и все дети пошли лепить снеговиков и играть в снежки.

Я проснулся недавно, только глаза успел открыть.

Вывод.

Возможны два варианта написания, но главное выучить правило. Тогда у вас не возникнет сложностей.

Это интересно:

Как и когда пишется «По этому» и «поэтому»

Как правильно пишется: «также» или «так же» и где расставить запятые?

«Не за что» и «незачто» как и когда пишется это слово?

Правописание слов: «вряд ли» или «врядли»?

Как пишется «здесь» или «сдесь»? — Быстрый ответ!

Как орфография удерживает детей от обучения

Маша Белл, заместитель председателя Общества орфографии английского языка и автор книги «Понимание орфографии английского языка», проанализировала 7000 наиболее распространенных английских слов и обнаружила, что 60% из них имеют одну или несколько непредсказуемо употребляемых букв. . Никто не знает наверняка, но Spelling Society предполагает, что английский может быть самым нерегулярным языком в мире.

Овладение таким языком занимает много времени и требует способностей, которые большинство детей не развивают до средней или последней ступени начальной школы.Многие дети изо всех сил пытаются оправдать нереалистичные ожидания, разочаровываются и никогда не достигают высокого уровня грамотности — и все это дорого обходится им и обществу. Чтобы исправить эту ситуацию, потенциальные реформаторы выдвинули предлагаемые решения, начиная от упрощения орфографии до, совсем недавно, использования технологии, чтобы полностью ее обойти.

Английское правописание не всегда было таким запутанным; в старом и даже среднеанглийском языке было гораздо больше рифмы и разума. Но разговорный язык эволюционировал, как и все другие языки: изменились произношения и были введены иностранные слова, иногда сохраняющие правила написания своих исходных языков.

Письменный английский также развился, но в основном не связанным с изменениями в разговорной речи, отчасти благодаря махинациям и человеческим ошибкам. Первой английской типографией в 15 веке управляли бельгийцы, которые не знали языка и допускали множество орфографических ошибок (например, «занято» вместо «биси»). И поскольку им платили по строкам, они иногда дополняли слова дополнительными буквами; Например, «друг» стал «другом». В следующем столетии другие жители континентальной Европы, не говорящие по-английски, напечатали первые английские Библии, допустив еще больше ошибок.Хуже того, эти Библии затем копировались, и письменность становилась все более искаженной с каждым последующим воспроизведением. Правописание английского языка превратилось в хаотичный беспорядок, и успешные попытки упростить написание после этого были компенсированы событиями, которые затрудняли изучение языка, такими как включение множества альтернативных вариантов написания во влиятельный английский словарь Сэмюэля Джонсона. В отличие от многих других языков, английское правописание никогда не изменялось, чтобы устранить несоответствия. В некотором смысле англоговорящие теперь говорят на одном языке, а пишут на другом.

В результате не существует систематического способа научиться читать или писать на современном английском языке — люди должны запоминать написание тысяч отдельных слов, сохранять их в своих мысленных базах данных и извлекать их при необходимости. Небольшой процент людей преуспевает в этом навыке, но для большинства детей в англоязычных странах обучение чтению и письму на родном языке является трудоемким и требует много времени.

Напротив, такие языки, как финский и корейский, имеют очень регулярную систему правописания; правила определяют способ написания слов, за некоторыми исключениями.У финского также есть дополнительный бонус в виде почти однозначного соответствия между звуками и буквами, что означает меньшее количество правил, которые нужно выучить. Поэтому после того, как финские дети выучат алфавит, научиться читать довольно просто — они могут хорошо читать в течение трех месяцев после начала формального обучения, говорит Белл. И не только дети, говорящие на финском и корейском языках, имеют значительное преимущество: исследование 2003 года показало, что англоговорящим детям обычно требуется около трех лет, чтобы овладеть основами чтения и письма, в то время как их сверстникам в большинстве европейских стран требуется год или меньше.

Границы | Правописание находится на расстоянии одного клика — ориентированный на пользователя интерфейс мозг-компьютер, включающий автокалибровку и интеллектуальный ввод текста

Введение

Связанные с событием потенциалы (ERP) — это сигналы мозга на электроэнцефалограмме (ЭЭГ) человека, которые возникают в ответ на стимулы, например, зрительные стимулы (для обзора см. Polich, 2007). Фарвелл и Дончин (1988) предложили использовать эти потенциалы для коммуникации на основе интерфейса мозг-компьютер (ИМК), особенно для пациентов с нарушением моторного контроля из-за нейродегенеративного заболевания (например.г., пациенты, страдающие боковым амиотрофическим склерозом (БАС). Такой ERP-BCI часто называют P300-BCI из-за его обычной зависимости от P300, заметного положительного ERP примерно через 200–400 мс после стимула (Picton, 1992; Polich et al., 1997). Это проявляется в парадигме странностей, в которой участники сосредотачивают свое внимание на редком стимуле (странном стимуле) среди многих частых, но не относящихся к делу стимулов. В визуальной ERP – BCI эта странность обычно реализуется путем представления букв и цифр алфавита на экране компьютера и случайного мигания этих символов.Затем пользователей просят сосредоточить свое внимание на вспышках персонажа, которого они собираются произносить, игнорируя все остальные символы (например, подсчет целевых вспышек). После определенного количества миганий символов алгоритм классификации обнаруживает ERP в записанном сигнале и тем самым определяет предполагаемый символ. Следовательно, как здоровые, так и сильно ослабленные пользователи могут передавать слова посимвольно (например, Nijboer et al., 2008).

Сегодня визуальные ERP – BCI — это наиболее часто используемые системы для коммуникации на основе BCI (обзор см. В Kleih et al., 2011). Было показано, что они достоверно точны (у здоровых участников, например, Guger et al., 2009; Kleih et al., 2010; у пациентов, например, Sellers et al., 2006, 2010; Townsend et al., 2010). ) и устойчивы к долгосрочному использованию (Nijboer et al., 2008; Sellers et al., 2010). Однако, рассматривая ежедневное использование визуальной системы ERP – BCI при текущем состоянии технологий, можно выделить некоторые основные препятствия с точки зрения практичности и удобства использования:

Во-первых, подготовка к регистрации ЭЭГ с использованием обычно используемых влажных электродов и, как следствие, создание неудобств (например,(например, гель для электродов, мытье волос), как сообщалось, вызывали сильный дискомфорт у пациентов, использующих ИМК (Zickler et al., 2011). В настоящее время эта проблема решается несколькими производителями, например, путем исследования сухих электродов. Первые прототипы были протестированы для использования в BCI (например, Grozea et al., 2011; Zander et al., 2011, обзор см. В Mak et al., 2011).

Во-вторых, с момента его первого описания в 1988 г., многочисленные модификации ERP – BCI были хорошо изучены и привели к множеству улучшений. E.g., при обработке и классификации сигналов (например, Krusienski et al., 2006, 2008; Blankertz et al., 2011, обзоры см. в Lotte et al., 2007; Kleih et al., 2011) и на стороне предъявления стимулов. (например, Sellers et al., 2006; Guger et al., 2009; Salvaris and Sepulveda, 2009; Takano et al., 2009; Jin et al., 2010b; Townsend et al., 2010; Frye et al., 2011). ; Кауфманн и др., 2011; МакФарланд и др., 2011). Многие из этих модификаций были включены в сегодняшние программные системы BCI и привели к реализации множества параметров, которые позволяют индивидуальную настройку.Однако универсальность и гибкость для исследовательских целей неизбежно влечет за собой сложность и трудоемкость работы с пользователем. Следовательно, это представляет собой серьезную проблему при доведении технологии BCI до конечных пользователей (Zickler et al., 2009), поскольку они и их опекуны могут быть не обучены работе со сложным программным обеспечением, а также анализу и интерпретации полученных данных ЭЭГ. для калибровки системы BCI.

В-третьих, скорость и точность связи низкие по сравнению с существующими решениями из области вспомогательных технологий (AT; Zickler et al., 2011). Частично эта проблема может быть улучшена путем дальнейшего изучения новых методов обработки сигналов и / или модификаций парадигмы. Например, Кауфманн и др. (2011) недавно исследовали новые стимулы, т. Е. Мигание персонажей со знаменитыми лицами, которые явно превосходили классическое мигание персонажей с точки зрения скорости и точности общения. Следовательно, выбор подходящих стимулов может повысить скорость передачи данных. Однако, независимо от всех возможных улучшений, обычно используемая парадигма ERP – BCI обязательно ограничивается написанием на посимвольной основе.Следовательно, еще одна попытка повысить скорость передачи данных — интегрировать систему прогнозируемого ввода текста (PTE) в парадигму BCI (Wolpaw et al., 2002). Помимо классического посимвольного ввода текста, Ryan et al. (2011) представили пользователям отдельное окно пронумерованных текстовых предложений, определяемых системой интеллектуального ввода текста. Пользователям была предоставлена ​​возможность выбирать эти пронумерованные текстовые подсказки, ориентируясь на их связанный номер в матрице. Например, после написания «y» первое предложение «ваш» появится под номером «1» среди других предложений в отдельном окне, а если сосредоточить внимание на «1» в матрице символов, пользователи фактически будут писать «ваш». .Поэтому мы далее называем эту парадигму «косвенной парадигмой». Авторы сообщили, что интеграция такой системы PTE в BCI эффективно сократила время, необходимое для написания предложения. Аналогичный косвенный подход был предложен Jin et al. (2010a), который адаптировал китайскую систему ввода сотового телефона для использования BCI, чтобы обеспечить связь для языков, которые содержат слишком много символов для классического посимвольного ввода текста (например, китайский, японский). В их системе было предложено семь слов, которые можно было выбрать косвенно, сосредоточив внимание на числах 1–7 в матрице.К сожалению, Райан и др. (2011) сообщили, что общая точность орфографии была значительно снижена при использовании таких косвенных парадигм PTE, что объяснялось более высокой рабочей нагрузкой и требованиями к задачам (вмешательство двойных задач). Однако остается неясным, является ли этот негативный побочный эффект обобщенным для всех парадигм, использующих систему интеллектуального ввода текста, или если более высокая рабочая нагрузка вызвана косвенной парадигмой, используемой в этом исследовании, т. .

Мы устранили последние два препятствия, разработав и оценив программное решение, называемое также оптимизированным коммуникационным интерфейсом (OCI). Он был специально разработан для использования непрофессионалами и, таким образом, сводит обработку всего приложения BCI к минимуму нескольких нажатий кнопок, тем самым автоматически контролируя все другие необходимые шаги в фоновом режиме. Его основная особенность заключается в автоматической калибровке классификатора, которая — одним нажатием кнопки — индивидуально регулирует веса классификатора в соответствии с сигналами мозга пользователя.Система оценивает качество сигнала, записанного во время сеанса калибровки, и решает, нужны ли дополнительные данные калибровки. Кроме того, в качестве опции была интегрирована система PTE. Вместо того, чтобы нумеровать текстовые предложения и требовать от пользователя косвенного сосредоточения внимания на соответствующих числах (Ryan et al., 2011), мы интегрировали интеллектуальный текст непосредственно в матрицу. Это может снизить рабочую нагрузку и потребность в задачах, поскольку пользователи напрямую сосредотачиваются на предложенном слове, и его выбор будет аналогичен выбору любого другого символа в матрице.

Представленное здесь исследование оценивало использование OCI, исследуя (1), могут ли автокалибрующиеся системы BCI независимо использоваться непрофессионалами и (2) может ли предсказательный текст, включенный в матрицу орфографии, лучше служить цели быстрого, но высокоточного BCI- основанное на общении, чем классический посимвольный выбор.

Материалы и методы

Программное обеспечение оптимизированного интерфейса связи (OCI)

Реализация OCI была основана на основных модулях BCI2000 (Schalk et al., 2004, версия 3, http://bci2000.org) и скомпилирована с помощью компилятора Microsoft Visual Studio 2008 . Его можно разделить на три этапа работы: (1) модификация графического интерфейса пользователя, (2) реализация автокалибровки и (3) реализация парадигмы представления стимулов, включая систему PTE.

Графический интерфейс пользователя

Графический интерфейс пользователя BCI2000 был изменен с помощью Qt Designer 4.7. Управление всем приложением BCI было сокращено до одной кнопки и дополнительной галочки для включения системы PTE (см. Рисунок 1).При запуске OCI кнопка действует как кнопка запуска сеанса калибровки. Одним нажатием кнопки все параметры автоматически устанавливаются в фоновом режиме, и появляется классическая матрица символов. После ввода предварительно определенного калибровочного слова матрица исчезает, и автокалибровка выполняется в фоновом режиме без вмешательства пользователя. В случае успешной калибровки кнопка автоматически превращается в кнопку запуска для онлайн-режима с произвольным написанием. В противном случае он будет действовать как кнопка запуска для повторной калибровки системы.

Рисунок 1. Графический интерфейс пользователя OCI . Управление приложением осуществляется с помощью одной кнопки. При запуске OCI на кнопке отображается «Kalibrieren» (по-немецки «откалибровать»). На этапе калибровки он действует как кнопка остановки, а после успешной калибровки превращается в кнопку запуска для онлайн-режима. Дополнительно можно включить систему интеллектуального ввода текста, установив флажок «Bibliothek» (по-немецки «библиотека»).

Автокалибровка

Автоматическая калибровка

была выполнена путем автоматической передачи полученных данных в MATLAB (The Mathworks, США; версия 2010b) с использованием MATLAB Component Runtime 4.14 для соединения между C ++ и кодом MATLAB . Пошаговый линейный дискриминантный анализ (интервалы 800 мс после стимула, без пространственной фильтрации) был выполнен на основе данных со всех 12 электродов ЭЭГ, и веса классификатора были рассчитаны для онлайн-сеансов.Кроме того, было вычислено количество последовательностей (NoS; последовательность состоит из всех строк и столбцов, мигающих один раз), используемых для мигания символов в онлайн-сеансах. Точность и стабильность автономной классификации определили результат сеанса калибровки: (1) Если точность была ниже 75% с 15 последовательностями, сеанс калибровки должен был быть выполнен снова. (2) NoS, используемый для онлайн-сессий, был скорректирован на основе стабильности выходных данных классификатора, то есть максимальная точность оставалась стабильной после заданного количества сегментов данных.В этом случае NoS был определен как минимальное количество последовательностей для достижения стабильного максимума автономной точности плюс две последовательности. Например, если бы стабильная 100% точность была достигнута в автономном режиме с семью последовательностями, NoS было бы девять во время онлайн-сеансов. (3) Если плато не было достигнуто, но точность классификации была выше 75%, NoS был установлен на 15. (4) Минимальный NoS был ограничен до восьми, чтобы предотвратить высокую частоту ошибок при длительных сеансах проверки орфографии.

Обратите внимание, что автоматическая калибровка выполнялась незаметно для пользователя, и все параметры для онлайн-сеансов были автоматически настроены без вмешательства специалиста или пользователя.

Предиктивный текст и парадигма предъявления стимулов

Во-первых, мы написали приложение, которое проверяло несколько известных немецких интернет-страниц (например, страницы новостей) на предмет слов и подсчитывало их количество вхождений. Затем список слов был отсортирован по убыванию встречаемости и вручную проверен на наличие бессмысленных слов или слов с определенным интернет-контентом, например, имя владельца веб-страницы. Итоговый список составил 82,616 слов. В это число входят различные грамматические вариации одного и того же слова, e.г., формы множественного числа.

Предложение прогнозируемого текста и матрицы представления стимулов было реализовано в Python 2.5 и подключено к BCI2000 через протокол пользовательских дейтаграмм. После выбора каждой буквы приложение просматривало список вниз, чтобы обновить шесть наиболее вероятных слов, которые были представлены в первом столбце матрицы правописания. Если меньше шести слов соответствовали ранее введенным буквам, предлагалось меньше текстовых предложений (или вообще не было). В начале новых слов, т.е., после выбора пробела, удаления слова или после выбора предсказываемого слова были представлены шесть наиболее часто встречающихся слов (первые шесть слов списка).

Для контрольного условия, то есть матрицы без PTE, использовалась идентичная парадигма представления стимула на основе Python. Только в нем не было ПТЭ. На рисунке 2 представлены примеры обеих матриц предъявления стимулов. Все матрицы имели размер 6 × 6 и отображались на экране компьютера примерно в 70 см от участника (размер: 22 ′ ′; частота обновления: 60 Гц; разрешение: 1680 × 1050; размер матрицы: 40 × 25 см 2 ).

Рисунок 2. Были протестированы две парадигмы . (A) Классическая матрица символов, состоящая из отдельных символов. Кроме того, матрица содержит функции удаления (символ удаления), пробела и escape (завершение записи). (B) Наша новая парадигма интеллектуального ввода текста с прогнозируемым текстом, включенным в первый столбец матрицы, чтобы обеспечить прямой выбор слов. Также матрица содержит функции для удаления (удалить символ, удалить слово), пробела и escape.

Поскольку интеллектуальный текст был непосредственно интегрирован в матрицу, он мог мигать аналогично тому, как это обычно делается в ERP-BCI, то есть в обоих условиях (PTE и посимвольный ввод) полная матрица 6 × 6 была мигающей строкой / столбец мудрый. Таким образом, выбор предиктивного текста также выполнялся путем подсчета каждого выделения слова, которое нужно написать. Система BCI всегда выбирала ячейку в матрице с наибольшей вероятностью, которая может быть набором прогнозируемого текста, отдельных символов или команд (удаление, пробел, escape) в зависимости от содержимого выбранной ячейки матрицы (см. Рисунок 2).

График экспериментов

Электроды были установлены экспериментатором. После этого все участники работали с программным обеспечением самостоятельно, без экспертной поддержки. Работа с OCI была объяснена в кратком руководстве пользователя (бумажная копия) и в двух коротких видеороликах.

Сначала участники должны были запустить OCI и начать сеанс калибровки, где они должны были написать слово « BRAINPOWER ». Каждый символ выделялся 30 раз для каждой буквы для написания [NoS = 15; длительность стимула 31.25 мс; межстимульный интервал (ISI) 125 мс]. Это привело к окончательному набору данных из 30 × 10 целевых и 150 × 10 нецелевых стимулов. На основе этого набора данных веса классификатора автоматически вычислялись в фоновом режиме, невидимом для пользователя.

После этого участники дважды произнесли предложение на немецком языке, состоящее из 45 символов (девять слов), используя автоматически скорректированные веса классификатора и автоматически определили NoS. Ошибки нужно было исправлять немедленно, чтобы окончательное предложение было на 100% точным.Затем проверка правописания должна была быть завершена путем двойного выбора функции «escape» из матрицы, которая возвращала их в главное окно приложения (необходимый двойной выбор составлял механизм безопасности функции «escape», чтобы предотвратить непреднамеренное завершение программы из-за ошибка выбора, т. е. выбор «выхода» только один раз не имел последствий). Интервал между испытаниями составлял 5 с, чтобы дать участникам достаточно времени, чтобы воспринять обратную связь по написанному символу / слову и просмотреть все предложения предсказательного текста до начала следующей последовательности стимулов.Одно и то же предложение было написано один раз с PTE и один раз без него, но оба раза с одинаковыми весами классификатора и равным NoS для обеспечения сопоставимости (внутрипредметный дизайн; калибровка должна была выполняться только один раз). Порядок был рандомизирован по участникам.

После завершения сеансов проверки орфографии участников попросили заполнить анкеты по работе с OCI и PTE.

Участников

N = В исследовании приняли участие 20 здоровых студентов университета с нормальным зрением или зрением с исправленным зрением.Все участники были носителями немецкого языка и новичками BCI. Из-за отказа оборудования сбор данных для N = 1 участника был прерван. Окончательная выборка включала N = 19 участников (10 мужчин, средний возраст 23,9 года, SD = 3,7, диапазон 20–35). Эксперимент проводился в соответствии со стандартными этическими принципами, определенными Хельсинкской декларацией (Всемирная медицинская ассоциация) и Конвенцией Совета Европы о защите прав человека и достоинства человека в связи с применением достижений биологии и медицины (Конвенция по правам человека и биомедицине).Все участники дали подписанное информированное согласие перед экспериментом и получили 8 евро в час за участие в исследовании.

Сбор данных

Электроэнцефалограмма

была получена с 12 пассивных электродов Ag / AgCl, которые были размещены в соответствии с рекомендациями Американского электроэнцефалографического общества в положениях Fz, FC1, FC2, C3, Cz, C4, P3, Pz, P4, O1, Oz и O2. Кроме того, была получена электроокулограмма (EOG) с двух горизонтальных (hEOG) и двух вертикальных (vEOG) спеченных электродов Ag / AgCl.И ЭЭГ, и ЭОГ регистрировались с частотой дискретизации 256 Гц и усиливались 16-канальным усилителем g.USBamp ( g.tec Medical Engineering GmbH , Австрия).

Анализ

Исследование было направлено на изучение двух независимых аспектов, а именно возможности использования автокалиброванного BCI и преимущества новой парадигмы PTE.

Пригодность автокалибровки оценивалась путем оценки точности автономного классификатора, а также производительности орфографии в режиме онлайн с классическим условием посимвольной матрицы.Поскольку автокалиброванные классификаторы могут основываться на глазных артефактах из-за отсутствия контроля со стороны экспериментатора, мы сравнили точность автокалиброванного классификатора с точностью классификатора после офлайн-коррекции глазных артефактов (Gratton et al., 1983). Преимущества нашей новой парадигмы PTE оценивались путем сравнения с классической посимвольной матрицей общего времени, необходимого для правильного завершения предложения, количества ошибок на выбранный элемент, а также достигнутой скорости передачи данных. Кроме того, мы оценили результаты анкетирования с точки зрения удовлетворенности пользователей.

Помимо вычисления битовой скорости (как описано, например, в Wolpaw et al., 2000; Wolpaw et al., 2002; Serby et al., 2005), мы вычислили показатель битовой скорости, включающий информацию, передаваемую с выборками целых слов. Системы PTE повышают скорость передачи данных, так как при одном выборе одновременно передаются многие символы. Таким образом, истинная скорость передачи данных зависит не только от количества сделанных точных выборов, но и от информации, передаваемой при каждом выборе. Конечно, такая мера сильно зависит от длины выбранных слов.Например, истинная скорость передачи данных будет в пять раз выше при выборе слова из 10 символов вместо слова из двух символов, хотя скорость передачи данных в единицах выбора в минуту будет идентична. Поэтому истинную скорость передачи данных следует интерпретировать с осторожностью, и она предоставляется только для отображения потенциала систем PTE.

Для автономного анализа ERP данные ЭЭГ были отфильтрованы с частотой 0,1 Гц высокого и 30 Гц низкого прохода и исправлены на глазные артефакты (Gratton et al., 1983). Чтобы избежать влияния перекрывающихся ERP из-за короткого ISI, используемого в этом исследовании (ISI = 125 мс), только целевые стимулы с минимальным временным расстоянием 469 мс (т.е., по крайней мере, два нецелевых стимула между ними) были приняты во внимание для анализа ERP. Для статистического сравнения амплитуды пиков P300 были получены как максимальные потенциалы между 200 и 300 мс на электроде Cz для обоих условий.

Помимо коррекции глазных артефактов с помощью Brain Vision Analyzer (Brain Products GmbH, Германия), весь анализ данных проводился с использованием Matlab (The Mathworks, США; версия 2010b) и статистики SPSS (IBM, США). Статистическое сравнение было выполнено с использованием дисперсионного анализа (ANOVA), за исключением данных, не имеющих нормального распределения, для которых использовался критерий Вилкоксона.

Результаты

Все участники смогли справиться с OCI самостоятельно без экспертной поддержки и дважды правильно произнести предопределенное предложение с помощью автокалиброванного классификатора. В анкете с принудительным выбором все участники сообщили, что работа с программным обеспечением была простой (средний балл: 3,84, где 1 = «совсем нет», 2 = «не совсем», 3 = «в основном», 4 = «полностью»). ), что в будущем они смогут самостоятельно управлять приложением BCI (3.84) и объяснять это другим (3.74).

Автокалибровка

Для всех участников веса классификатора были скорректированы автоматически после одного сеанса калибровки, и повторения не требовалось. В последовательно запланированных онлайн-сессиях проверки орфографии участники достигли в целом хороших показателей в отношении длины написанного предложения (средняя результативность с классической парадигмой посимвольного ввода: 91,2%, SD = 7,8, диапазон: точность 76–100%).

Поскольку автокалибровка может привести к классификации глазных артефактов, точность классификатора автокалибровки, а также достигнутый стабильный NoS (см. Автокалибровка) сравнивались с точностью и NoS после обнаружения глазного артефакта.Не было обнаружено существенной разницы для автоматически выбранной NoS [ F (1, 18) = 0,156, p = 0,697, η 2 частичное = 0,009]. Кроме того, точность офлайн-классификации не различалась до и после исправления [С минимальным возможным NoS (NoS = 1): F (1, 18) = 0,518, p = 0,481, η 2 частичное = 0,028 ; с минимальным использованием NoS онлайн (NoS = 8): Z = −1,0, p = 0,317]. Кроме того, мы проверили, сколько NoS необходимо для достижения стабильной 100% точности классификатора.Разница не была значимой до и после коррекции глазных артефактов [ F (1, 18) = 0,010, p = 0,920, η 2 частичное = 0,001].

Интеллектуальный ввод текста

На рис. 3 показано общее время, необходимое для правильного завершения каждого предложения. В соответствии с Райаном и др. (2011), PTE значительно сократило время написания [ F (1, 18) = 95,74, p <0,001, η 2 частичное = 0,84]. Среднее время, необходимое для выполнения задачи, сократилось в 1 раз.8 (12,4 мин по сравнению с 22,3 мин без ПТЭ).

Рис. 3. Общее время, необходимое для копирования предложения по буквам (включая исправление ошибок и выход из режима правописания после завершения предложения со 100% точностью): внутрисубъектное сравнение между классическим посимвольным вводом текста и парадигмой интеллектуального ввода текста .

Однако, в отличие от косвенной парадигмы Райана и др. (2011), точность не снизилась с нашей парадигмой PTE [ F (1, 18) = 1.64, p = 0,216, η 2 частичное = 0,084]. Производительность варьировалась от 100% до 76% (классическое посимвольное условие) и до 74% соответственно (условие PTE), см. Рисунок 4. Скорость передачи данных (с точки зрения выбора в минуту) была сравнительно высокой для обоих условий (символьный посимвольно: M = 15,1 символов / мин, SD = 5,6; PTE: M = 15,7 символов / мин, SD = 5,7). На рисунке 5 показана битовая скорость, а также истинная битовая скорость. Истинная скорость передачи данных была выше у всех участников при использовании парадигмы PTE.Для тех участников, которые допустили много ошибок с этой парадигмой (P08, P17), выгода с точки зрения истинной скорости передачи данных была небольшой. С другой стороны, участники с высокой точностью также показывают высокую выгоду. Средняя истинная скорость передачи для предложения составила M = 12,0 символов / мин (SD = 2,7) с посимвольным вводом текста и M = 20,6 символов / мин (SD = 5,3) с PTE. Обратите внимание, что истинная скорость передачи данных сильно зависит от длины выбранных слов (см. Анализ), и поэтому ее следует интерпретировать с осторожностью.В этом эксперименте длина выбранных слов составляла M = 4,1 символа в среднем (SD = 1,9; диапазон: 2–8 символов).

Рисунок 4. Среднее количество ошибок на выбранный элемент: внутрисубъектное сравнение между классическим посимвольным вводом текста и парадигмой интеллектуального ввода текста . Поскольку количество элементов, выбранных для завершения предложения, варьировалось в зависимости от участников и условий (например, из-за исправления ошибок или выбора прогнозируемого текста) не отображается абсолютное количество ошибок, а вместо этого отображается количество ошибок для каждого выбранного элемента.

Рисунок 5. Битовая скорость (с точки зрения выбора в единицу времени) и истинная скорость передачи (с точки зрения передаваемых символов в единицу времени): внутрисубъектное сравнение между классическим посимвольным вводом текста и парадигмой интеллектуального ввода текста .

На рисунке 6 показаны общие средние ERP для обоих условий с наиболее заметной амплитудой P300 на электроде Cz около 246,5 мс (SD = 23,2; посимвольный ввод текста) и 250.0 мс (SD = 24,3; PTE). Общая средняя амплитуда P300 составила 3,55 мкВ (SD = 1,19) для посимвольного ввода текста и 3,44 мкВ (SD = 1,40) для PTE. Не было обнаружено внутрисубъектной разницы для амплитуд P300 между условиями [ F (1, 18) = 0,72, p = 0,410, η 2 частичное = 0,038].

Рис. 6. Общие средние связанные с событием потенциалы: внутрисубъектное сравнение между классическим посимвольным вводом текста и парадигмой интеллектуального ввода текста .

Далее мы сравнили количество ошибок, допущенных при выборе символа, с количеством ошибок, сделанных при выборе слова или команды. При использовании классического посимвольного ввода текста участники в среднем совершали M = 2,2 ошибки (SD = 2,2) для выбора одного символа и M = 4,2 ошибки (SD = 4,8) для выбора. команда. Частота ошибок в состоянии PTE была немного ниже (выбор одного символа: M = 1.3, SD = 1,6; выбор команды или слова: M = 1,6, SD = 2,5). Чтобы написать предложение без ошибок, необходимо было 10 команд (8 × пробел, 2 × escape) и 37 символов в условии посимвольного ввода текста, тогда как в условии PTE требовалось 11 команд и слов и 16 символов.

Оценка анкет показала, что все участники предпочли бы использовать парадигму PTE вместо посимвольного написания, когда в будущем будут подвергаться проверке орфографии на основе BCI.Только один участник (участник 9) сообщил о более высоких усилиях при выборе полных слов по сравнению с отдельными символами, что, однако, не отразилось на его исполнении.

Обсуждение

Это исследование свидетельствует о том, что текущая технология BCI может быть автоматизирована и управляема новичками BCI с помощью ориентированного на пользователя, простого в использовании графического пользовательского интерфейса. Это неизбежно при переносе BCI из лабораторной среды в дома конечного пользователя. Zickler et al. (2009) оценили потребности и требования пользователей из N = 77 пользователей AT и отметили «функциональность», «возможность независимого использования» и «простоту использования» как наиболее важные требования.Последнее было одной из основных причин недовольства текущими решениями AT. Важно отметить, что наши результаты работы с OCI показывают высокую удовлетворенность как «простотой использования», так и «возможностью независимого использования». Кроме того, «функциональность» была высокой, поскольку ни один из сеансов автокалибровки не выполнялся дважды, и все участники могли правильно писать предложения. Общая точность орфографии была высокой, и ни один из участников не показал точность ниже 70% — уровень точности, ранее описанный как минимальный уровень для общения (Kübler et al., 2001).

При рассмотрении вопроса о внедрении нового решения AT «функциональность / эффективность» была определена как главный критический фактор для потенциальных конечных пользователей (Zickler et al., 2009). В этом исследовании предлагается интегрировать прогнозируемый текст непосредственно в матрицу и доказано высокое преимущество с точки зрения скорости (эффективности) правописания без потери точности (функциональности). Как особенно видно из истинной скорости передачи данных участников с более низкой точностью в парадигме PTE, для очевидной выгоды от системы PTE неизбежен высокий уровень производительности.Не затронутые амплитуды P300 в нашем исследовании показывают, что при интеграции интеллектуального текста непосредственно в матрицу рабочая нагрузка может оставаться низкой, поскольку интеллектуальный текст выбирается таким же образом, как и отдельные символы. Падение производительности, о котором сообщают Райан и др. (2011), таким образом, действительно можно отнести к более высокой рабочей нагрузке и вмешательству двойных задач в непрямой парадигме PTE. Оставшийся уровень производительности в нашем исследовании, а также значительно уменьшившееся время, необходимое для написания предложения, вполне могут объяснить, почему ни один из участников не сообщил, что предпочитает поэтапное обучение парадигме PTE.Преимущественно повседневное приложение с такой системой PTE может быть легко оснащено алгоритмами для распознавания грамматики и изучения новых слов.

Ограничения и дальнейшие эксперименты

Чтобы уменьшить количество ошибок при написании длинных предложений, мы ограничили автоматически настраиваемый NoS минимум восемью последовательностями. Этот предел был установлен на основе предыдущего опыта. Очевидно, здесь есть компромисс, так как низкий NoS увеличивает вероятность ошибок из-за малого количества попыток до среднего, тогда как высокий NoS может повлечь за собой ошибки из-за увеличения продолжительности орфографического времени.Мы предполагаем, что для некоторых участников NoS может быть сокращен еще больше. Это также может быть реализовано с помощью недавно представленных методов динамической остановки. (например, Lenhardt et al., 2008; Höhne et al., 2010; Liu et al., 2010; Schreuder et al., 2011b; для сравнения методов см. Schreuder et al., 2011a). Вместо мигающих символов с фиксированным NoS алгоритмы динамической остановки регулируют NoS в каждом испытании, то есть представление стимула останавливается, как только вероятность правильной классификации цели достигает определенного уровня.

Это исследование было направлено на изучение возможности проверки правописания с высоким уровнем точности с использованием автоматически откалиброванного классификатора. Сравнение производительности классификатора, откалиброванного вручную, требует отдельного исследования. Ручная калибровка все еще может быть полезна в некоторых случаях (например, для исключения плохих каналов или обнаружения отказа оборудования). Автокалибровка также может быть дополнительно оснащена механизмами обнаружения таких случаев. Наши результаты являются многообещающими, так как высокая точность может быть достигнута у всех участников с помощью автокалибровки, и ни одному из участников не потребовалась повторная калибровка системы.

Мы предполагаем, что наши результаты валидации, полученные от здоровых пользователей, вполне могут быть переданы конечным пользователям, поскольку мы осторожно рассмотрели их основные проблемы (Zickler et al., 2009). Однако Zickler et al. (2010) обнаружили различия между конечными пользователями и лицами, обеспечивающими уход, в отношении их ожиданий от новых решений AT — различия, которые, безусловно, могут существовать и в нашей здоровой выборке. Таким образом, разработка и проверка новой технологии BCI неизбежна в тесном обсуждении с ними. Поэтому будущие эксперименты должны подтвердить наши результаты на образце конечного пользователя.

Заключение

В целом, в этом исследовании конкретно рассматривались критические аспекты взаимодействия на основе ERP – BCI, о которых сообщают конечные пользователи, то есть «функциональность / эффективность», «простота использования» и «возможность независимого использования». Наши результаты подтвердили возможность независимой экспертной коммуникации на основе BCI с использованием автокалибровки и подчеркнули сильное преимущество интеллектуального текста, непосредственно интегрированного в матрицу проверки орфографии.

Заявление о конфликте интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Благодарности

Благодарим Рубена Реала за его поддержку. Эта работа поддерживается проектом Европейской программы ИКТ FP7-224631. Этот документ отражает только точку зрения авторов, и финансирующие агентства не несут ответственности за любое использование содержащейся в нем информации. Публикация в открытом доступе финансировалась Немецким исследовательским фондом (DFG) и Вюрцбургским университетом в рамках программы финансирования Open Access Publishing ».

Список литературы

Бланкерц, Б., Лемм, С., Тредер, М., Хауфе, С., и Мюллер, К.-Р. (2011). Единичный пробный анализ и классификация компонентов ERP — учебное пособие. Нейроизображение 56, 814–825.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Фарвелл, Л., Дончин, Э. (1988). Говорите не в голове: к ментальному протезу, использующему связанные с событиями мозговые потенциалы. Электроэнцефалогр. Clin. Neurophysiol. 70, 510–523.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Фрай, Г.Э., Хаузер, К. К., Таунсенд, Г., Селлерс, Э. У. (2011). Подавление вспышек предметов, окружающих цели, во время калибровки интерфейса мозг-компьютер на базе P300 повышает производительность. J. Neural Eng. 8, 025024.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Гугер, К., Дабан, С., Селлерс, Э., Хольцнер, К., Крауз, Г., Карабалона, Р., Граматика, Ф., и Эдлингер, Г. (2009). Сколько людей могут управлять интерфейсом мозг-компьютер (BCI) на базе P300? Neurosci.Lett. 462, 94–98.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Höhne, J., Schreuder, M., Blankertz, B., and Tangermann, M. (2010). Двумерный слуховой спеллер p300 с системой интеллектуального ввода текста. конф. Proc. IEEE Eng. Med. Биол. Soc. 2010 , 4185–4188.

Джин, Дж., Эллисон, Б. З., Бруннер, К., Ван, Б., Ван, X., Чжан, Дж., Нойпер, К., и Пфурчеллер, Г. (2010a). P300 Китайская система ввода на основе байесовского LDA. Biomed. Tech. (Берл.) 55, 5–18. DOI: 10.1515 / BMT.2010.003

CrossRef Полный текст

Джин, Дж., Хорки, П., Бруннер, К., Ван, X., Нойпер, К., и Пфурчеллер, Г. (2010b). Новый образец предъявления стимула P300 для орфографических систем на основе ЭЭГ. Biomed. Tech. (Берл.) 55, 203–210. DOI: 10.1515 / BMT.2010.029

CrossRef Полный текст

Кауфманн, Т., Шульц, С.М., Грюнцингер, К., и Кюблер, А. (2011). Мигающие символы со знаменитыми лицами улучшают производительность интерфейса мозг-компьютер на основе ERP. J. Neural Eng. 8, 056016.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Клейх, С.К., Кауфманн, Т., Циклер, К., Гальдер, С., Леотта, Ф., Чинкотти, Ф., Алоиза, Ф., Риччио, А., Герберт, К., Маттиа, Д., и Кюблер А. (2011). Из сковороды в огонь — BCI на базе P300 сталкивается с реальными проблемами. Прог. Brain Res. 194, 27–46.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Крусенский, Д.Дж., Селлерс, Э. У., МакФарланд, Д. Дж., Воган, Т. М., и Уолпоу, Дж. Р. (2008). На пути к улучшенным характеристикам орфографического аппарата P300. J. Neurosci. Методы 167, 15–21.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Крусиенски, Д. Дж., Селлерс, Э. В., Кабестен, Ф., Байуд, С., МакФарланд, Д. Дж., Воган, Т. М., и Волпоу, Дж. Р. (2006). Сравнение методов классификации для P300 Speller. J. Neural Eng. 3, 299–305.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Кюблер, А., Нойман, Н., Кайзер, Дж., Кочубей, Б., Хинтербергер, Т., и Бирбаумер, Н. П. (2001). Коммуникация мозг-компьютер: саморегуляция медленных корковых потенциалов для вербального общения. Arch. Phys. Med. Rehabil. 82, 1533–1539.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Лотте, Ф., Конгедо, М., Лекюер, А., Ламарш, Ф., и Арнальди, Б. (2007). Обзор алгоритмов классификации интерфейсов мозг-компьютер на основе ЭЭГ. J. Neural Eng. 4, R1 – R13.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Мак, Дж. Н., Арбель, Ю., Минет, Дж. У., Маккейн, Л. М., Юксель, Б., Райан, Д., Томпсон, Д., Бьянки, Л., и Эрдогмус, Д. (2011). Оптимизация интерфейса мозг-компьютер на базе P300: текущее состояние, ограничения и будущие направления. J. Neural Eng. 8, 025003.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

МакФарланд Д.Дж., Сарнаки, В. А., Таунсенд, Г., Воган, Т., и Волпоу, Дж. Р. (2011). Интерфейс мозг-компьютер (BCI) на основе P300: влияние скорости стимула. Clin. Neurophysiol. 122, 731–737.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Nijboer, F., Sellers, EW, Mellinger, J., Jordan, MA, Matuz, T., Furdea, A., Halder, S., Mochty, U., Krusienski, DJ, Vaughan, TM, Wolpaw, JR , Бирбаумер, Н., Кюблер, А. (2008). Интерфейс мозг-компьютер на основе P300 для людей с боковым амиотрофическим склерозом. Clin. Neurophysiol. 119, 1909-1916 гг.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Полич, Дж., Александер, Дж. Э., Бауэр, Л. О., Куперман, С., Морзорати, С., О’Коннор, С. Дж., Поржеш, Б., Рорбо, Дж., И Беглейтер, Х. (1997). P300 топография корреляций амплитуды / задержки. Brain Topogr. 9, 275–282.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Райан, Д.Б., Фрай, Г. Е., Таунсенд, Г., Берри, Д. Р., Меса-Дж, С., Гейтс, Н. А. и Селлерс, Э. У. (2011). Интеллектуальное правописание с помощью интерфейса мозг-компьютер на базе P300: повышение скорости общения. Внутр. J. Hum. Comput. Взаимодействовать. 27, 69–84.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Шалк, Г., Макфарланд, Д. Дж., Хинтербергер, Т., Бирбаумер, Н., и Волпоу, Дж. Р. (2004). BCI2000: система интерфейса мозг-компьютер общего назначения (BCI). IEEE Trans. Биомед. Англ. 51, 1034–1043.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Шрейдер М., Хёне Дж., Тредер М., Бланкерц Б. и Тангерманн М. (2011a). Оптимизация производительности BCI на основе ERP с помощью динамической остановки. конф. Proc. IEEE Eng. Med. Биол. Soc. 2011, 4580–4583.

Шрейдер М., Рост Т. и Тангерманн М. (2011b). Слушай, ты пишешь! ускорение орфографии онлайн с помощью динамического слухового BCI. Фронт. Neurosci. 5: 112. DOI: 10.3389 / fnins.2011.00112

CrossRef Полный текст

Селлерс, Э. У., Кюблер А. и Дончин Э. (2006). Исследование интерфейса мозг-компьютер в лаборатории когнитивной психофизиологии Университета Южной Флориды: P300 Speller. IEEE Trans. Neural Syst. Rehabil. Англ. 14, 221–224.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Сербы, Х., Йом-Тов, Э., и Инбар, Г. Ф. (2005). Улучшенный интерфейс мозг-компьютер на базе P300. IEEE Trans. Rehabil. Англ. 13, 89–98.

CrossRef Полный текст

Такано, К., Комацу, Т., Хата, Н., Накадзима, Ю., и Кансаку, К. (2009). Визуальные стимулы для интерфейса мозг-компьютер P300: сравнение матриц мерцания белый / серый и зеленый / синий. Clin. Neurophysiol. 120, 1562–1566.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Таунсенд, Г., ЛаПалло, Б. К., Булай, К. Б., Крусиенски, Д. Дж., Фрай, Г. Э., Хаузер, К. К., Шварц, Н. Е., Воган, Т. М., Волпоу, Дж. Р., и Селлерс, Э. У. (2010). Новая парадигма представления стимулов интерфейса мозг-компьютер на основе P300: выход за рамки строк и столбцов. Clin. Neurophysiol. 121, 1109–1120.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Wolpaw, J. R., Birbaumer, N., Heetderks, W. J., McFarland, D. J., Peckham, P.H., Schalk, G., Дончин, Э., Кватрано, Л. А., Робинсон, К. Дж., И Воган, Т. М. (2000). Технология интерфейса мозг-компьютер: обзор первой международной встречи. IEEE Trans. Rehabil. Англ. 8, 164–173.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Wolpaw, J. R., Birbaumer, N., McFarland, D. J., Pfurtscheller, G., and Vaughan, T. M. (2002). Интерфейсы мозг-компьютер для общения и управления. Clin. Neurophysiol. 113, 767–791.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Зандер, Т. О., Лене, М., Ихме, К., Яцев, С., Коррейя, Дж., Коте, К., Пихт, Б., и Ниджбоер, Ф. (2011). Сухая ЭЭГ-система для научных исследований и интерфейсов мозг-компьютер. Фронт. Neurosci. 5:53. DOI: 10.3389 / fnins.2011.00053

CrossRef Полный текст

Циклер, К., Ди Донна, В., Кайзер, В., Аль-Ходайри, А., Клейх, С. К., и Кюблер, А. (2009).«Приложения BCI для людей с ограниченными возможностями: определение потребностей и требований пользователей», в книге Assistive Technology от адаптированного оборудования до инклюзивных сред, AAATE. 25 Серия исследований вспомогательных технологий . ред. П. Л. Эмилиани, Л. Бурзагли, А. Комо, Ф. Габбанини и А.-Л. Салминен (Амстердам: IOS Press), 185–189.

Zickler, C., Kaiser, V., Al-Khodairy, A., Kleih, SC, Kübler, A., Mattia, D., Mongardi, S., Rohm, M., Rupp, R., Staiger-Sälzer , П., и Хугерверф, Э.Дж. (2010). «BCI-приложения: требования конечных пользователей с ограниченными возможностями и профессиональных пользователей», в плакате , представленном на 1-м семинаре TOBI 2010 , Грац.

Zickler, C., Riccio, A., Leotta, F., Hillian-Tress, S., Halder, S., Holz, E., Staiger-Sälzer, P., Hoogerwerf, EJ, Desideri, L., Mattia , Д., и Кюблер, А. (2011). Интерфейс мозг-компьютер в качестве входного канала для стандартного программного обеспечения вспомогательных технологий. Clin. EEG Neurosci. 42, 236–244.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Обзор недавних исследований по орфографии

  • Anastasi, A.(1988). Психологическое тестирование , Макмиллан, Нью-Йорк.

    Google Scholar

  • Андерсон, К. Ф. (1984). Развитие орфографических способностей и языковых стратегий. Учитель чтения 39: 140–147.

    Google Scholar

  • Андерсон, П. С. и Лапп, Д. (1979). Языковые навыки в начальном образовании , Макмиллан, Нью-Йорк.

    Google Scholar

  • Армингтон, Д.(1984). Изобрел орфографию. Журнал для учителей и писателей 15: 1–8.

    Google Scholar

  • Баддели, А. Д. (1982). Области воспоминаний. Psychol. Rev. 89: 708–729.

    Google Scholar

  • Белайти Э. (1986). Использование микрокомпьютеров для обучения орфографии. Учитель чтения 39: 438–443.

    Google Scholar

  • Бакстер, Д.М. и Уоррингтон, Э. К. (1985). Категория специфическая фонологическая дисграфия. Neuropsychologia 23: 653–666.

    Google Scholar

  • Бовуа, М. Ф., и Деруэн, Дж. (1981). Лексическая или орфографическая аграфия. Мозг 104: 21–49.

    Google Scholar

  • Биссекс, Г. Л. (1980). GYNS AT WRK: ребенок учится писать и читать , Harvard University Press, Кембридж, Массачусетс.

    Google Scholar

  • Брэдли Л. и Брайант П. Э. (1983). Классификация звуков и обучение чтению: причинно-следственная связь. Природа 301: 419–421.

    Google Scholar

  • Браун А. С. (1988). Влияние орфографических ошибок на орфографию: почему неправильно — неправильно. J. Educ. Psychol. 80: 488–494.

    Google Scholar

  • Коричневый, А.С. и Драбек, С. (1982). Влияние проверки распознавания на орфографическую эффективность у детей и взрослых. (неопубликованная рукопись)

  • Брюс, Дж. А., и Кокс, М. Д. (1983). Метапамять и структура: Орфография. Educ. Res. Кварта. 3: 38–43.

    Google Scholar

  • Брук, М., и Уотерс, Г. (1988). Анализ орфографических ошибок детей, различающихся навыками чтения и правописания. Заявл.Психолингвистика 9: 77–92.

    Google Scholar

  • Брайант Д. Н., Драбин И. Р. и Геттингер М. (1981). Влияние разного размера единиц на успеваемость по правописанию у детей с ограниченными возможностями в обучении. J. ЖЖ. Disabil. 14: 200–203.

    Google Scholar

  • Буб Д. и Кертес А. (1982). Глубокая аграфия. Язык мозга 17: 146–165.

    Google Scholar

  • Кэмпбелл Р.(1983). Написание неслов под диктовку. Язык мозга 19: 153–178.

    Google Scholar

  • Кэмпбелл Р. (1987). Один или два словаря для чтения и написания слов: могут ли орфографические ошибки пролить свет? Cognitive Neuropsychol. 4: 487–499.

    Google Scholar

  • Карамацца А., Мичели Г., Вилла Г. и Романи К. (1987). Роль графемного буфера в орфографии: данные случая приобретенной дисграфии. Познание 26: 59–85.

    Google Scholar

  • Клифт П., Вайнер Г. и Уилсон Э. (1981). Делопроизводство в начальных школах. В School’s Council Research Studies , Макмиллан, Нью-Йорк.

    Google Scholar

  • Коллинз А. М. и Лофтус Э. Ф. (1975). Теория распространения-активации семантической обработки. Psychol. Ред. 82: 407–428.

    Google Scholar

  • Куксон Д. (1973). Стандарты орфографии. AEP J. 3: 5.

    Google Scholar

  • Кроннелл Б. и Хьюмс А. (1980). Элементарное правописание: чему на самом деле учат. Начальная школа. J. 81: 59–64.

    Google Scholar

  • Delquadri, J. C., Greenwood, C.Р., Стреттон К. и Холл Р. В. (1983). Игра по правописанию со сверстниками: процедура в классе для увеличения возможностей ответа и повышения эффективности правописания. Educ. Лечение детей 6: 225–239.

    Google Scholar

  • Даунинг, Дж., Кафлин, Р. М., и Рич, Г. (1986). На уроках дети изобрели правописание. Начальная школа J. 86: 295–303.

    Google Scholar

  • Дрейк, Д.А. и Эри Л. С. (1984). Усвоение правописания: влияние произнесения слов на запоминание их правописания. Инструкция по познанию. 1: 297–320.

    Google Scholar

  • Эри, Л. К. (1989). Развитие орфографических знаний и их роль в приобретении навыков чтения и нарушениях чтения. J. ЖЖ. Disabil. 22: 356–365.

    Google Scholar

  • Эри, Л.К., Гиббс А. Л. и Андервуд Т. Л. (1988). Влияние ошибок на написание английских слов. Contemp. Educ. Psychol. 13: 236–253.

    Google Scholar

  • Эри, Л. К., и Уилс, Л. (1987). Помогает ли изучение правописания новичкам читать слова? Reading Res. Кварта. 22: 47–65.

    Google Scholar

  • Элкинс, Дж. (1986).Самопомощь для писателей старшего возраста с трудностями при написании и написании текста: использование текстового процессора и средства проверки орфографии. Исключительный ребенок 33: 73–76.

    Google Scholar

  • Эллис, А. У. (1982). Правописание и письмо (а также чтение и устная речь). В Эллис, А. У. (редактор), Нормальность и патология когнитивных функций , Academic Press, Лондон.

    Google Scholar

  • Английский, Дж.П., Гербер М. М. и Земмель М. И. (1985). Проверки орфографии, проводимые микрокомпьютером: влияние на учащихся с ограниченными возможностями и учащихся с нормальным уровнем успеваемости. J. Чтение, обучение письму. Disabil. Int. 1: 26–41.

    Google Scholar

  • Фицджеральд Г., Фик Л. и Милич Р. (1986). Компьютерное обучение учащихся с дефицитом внимания. J. ЖЖ. Disabil. 19: 376–379.

    Google Scholar

  • Фицджеральд, Дж.А. (1951). Обучение правописанию , Брюс, Милуоки, Висконсин.

    Google Scholar

  • Фитцсиммонс Р. и Лумер Б. М. (1980). Правописание: основы , Издательство Университета Айовы, Айова-Сити, Айова.

    Google Scholar

  • Флад Дж. И Салус П. Х. (1984). Язык и языковые искусства , Prentice-Hall, Englewood Cliffs, NJ.

    Google Scholar

  • Форестер, А. Д. (1980). Учимся писать по орфографии. Теория в практику 19: 186–193.

    Google Scholar

  • Фокс Б. и Раус Д. К. (1983). Нарушение чтения, фонематический анализ и дисфонетическое правописание: дополнительное исследование. J. Clin. Child Psychol. 12: 28–32.

    Google Scholar

  • Франк, А.Р., Вакер Д. П., Кейт Т. З. и Саген Т. К. (1987). Эффективность пакета изучения орфографии для обучающихся с ограниченными возможностями. Узнай. Disabil. Res. 2: 110–118.

    Google Scholar

  • Фрит, У. (1980). Когнитивные процессы в правописании , Oxford University Press, Лондон.

    Google Scholar

  • Джентри, Дж. Р. (1981). Учимся писать по буквам в процессе развития. Учитель чтения 34: 378–381.

    Google Scholar

  • Джентри, Дж. Р. (1982a). Анализ развития орфографии в GNYS AT WRK . Учитель чтения 36: 192–200.

    Google Scholar

  • Джентри, Дж. Р. (1982b). Возрастное правописание: оценка. Diagnostique 8: 52–61.

    Google Scholar

  • Гербер, М.М. и Холл Р. Дж. (1987). Подходы к обработке информации для изучения орфографических недостатков. J. ЖЖ. Disabil. 20: 34–42.

    Google Scholar

  • Геттингер М., Брайант Д. Н. и Фейн Х. Р. (1982). Разработка инструкции по правописанию для детей с ограниченными возможностями обучения: упор на размер блока, распределенную практику и подготовку к переводу. J. Специальное образование. 10: 439–448.

    Google Scholar

  • Гудман-Шульман, Р., и Карамазза, А. (1987). Паттерны дисграфии и нелексический процесс правописания. Cortex 23: 143–148.

    Google Scholar

  • Гринвуд, К. Р., Динвидди, Г., Бейли, В., Карта, Дж. Дж., Дорси, Д., Колер, Ф. В., Нельсон, К., Ротхольц, Д., и Шульте, Д. (1987). Полевое тиражирование одноклассного обучения. J. Appl. Behav. Анальный. 20: 151–160.

    Google Scholar

  • Грофф, П.(1986). Значение исследования орфографии развития: особое мнение. Начальная школа J. 86: 317–323.

    Google Scholar

  • Гуза, Д. С., и Маклафлин, Т. Ф. (1987). Сравнение ежедневного и еженедельного тестирования успеваемости учащихся по орфографии. J. Educ. Res. 80: 373–376.

    Google Scholar

  • Хашер, Л., и Закс, Р.Т. (1979). Автоматические и требующие усилий процессы в памяти. J. Exp. Psychol .: General 108: 356–388.

    Google Scholar

  • Хассельбринг, Т. С. (1982). Устранение орфографических проблем учащихся с физическими недостатками в обучении с помощью микрокомпьютеров. Educ. Technol. 22: 31–32.

    Google Scholar

  • Hasselbring, T. S., and Crossland, C. L.(1981). Использование микрокомпьютеров для диагностики орфографических проблем у детей с ограниченными возможностями обучения. Educ. Technol. 21: 37–39.

    Google Scholar

  • Хэтфилд, Ф. М. (1982). Аспекты приобретенной дисграфии и последствия для перевоспитания. В Code, C. и Muller, D. J. (eds.), Aphasia Therapy , Эдвард Арнольд, Лондон.

    Google Scholar

  • Hatfield, F.М. и Паттерсон К. Э. (1983). Фонологическое правописание. Q. J. Exp. Psychol. 35A: 451–468.

    Google Scholar

  • Хендерсон, Э. Х. и Темплтон, С. (1986). Перспектива развития формального обучения правописанию с помощью алфавита, образца и значения. Начальная школа J. 86: 305–316.

    Google Scholar

  • Хендриксон, Х.(1988). Орфография: визуальный навык. Academic Ther. 23: 389–395.

    Google Scholar

  • Хеннингс, Д. Г. (1982). Коммуникация в действии: преподавание языковых навыков , Хоутон Миффлин, Бостон.

    Google Scholar

  • Hillerich, R. (1982). Орфография: что можно диагностировать? Начальная школа J. 83: 138–147.

    Google Scholar

  • Рог, Т.Д. (1947). Влияние исправленного теста на обучение орфографии. Начальная школа J. 47: 277–285.

    Google Scholar

  • Хорн, Т. Д. (1952). Этот соломенный человек: список правописания. Начальная школа, английский язык 29: 265–267.

    Google Scholar

  • Хорн, Э. (1960). Написание. В Харрис, Х.С. (ред.), Encyclopedia of Educational Research, Vol.26 , Макмиллан, Нью-Йорк.

    Google Scholar

  • Джейкоби, Л. Л., и Келли, К. М. (1987). Бессознательное влияние памяти на предшествующее событие. Personality Social Psychol. Бык. 13: 314–336.

    Google Scholar

  • Джеймс, М. (1986). Самостоятельно выбранный вариант написания. Academic Ther. 21: 557–563.

    Google Scholar

  • Джонсон, Б.(1985). Оценка орфографии — путь вперед. Educ. Psychol. Практика 24: 70–74.

    Google Scholar

  • Джонсон, Т.Д., Лэнгфорд, К.Г., и Куорн, К.С. (1981). Характеристики эффективной орфографической программы. Language Arts 58: 581–588.

    Google Scholar

  • Йорм, А. Ф. (1981). Дети с отсталостью в чтении и правописании: Функционирование механизмов целого слова и правил соответствия. J. Child Psychol. Психиатрия 22: 171–178.

    Google Scholar

  • Йорм, А. Ф. (1983). Психология нарушений чтения и правописания , Routledge & Kegan Paul, Лондон.

    Google Scholar

  • Камии К. и Рандаццо М. (1985). Социальное взаимодействие и изобретенное правописание. Language Arts 62: 124–133.

    Google Scholar

  • Кеннеди, Л.Д. (1975). Преподавание элементарной языковой дисциплины , Харпер и Роу, Нью-Йорк.

    Google Scholar

  • Ланкастер В., Нельсон Л. и Моррис Д. (1982). Изобрел орфографию в комнате 112: программа письма для второклассников с низким уровнем чтения. Учитель чтения 35: 906–911.

    Google Scholar

  • Лер, Ф. (1986). Изобрел орфографию и развитие языка. Учитель чтения 39: 452–455.

    Google Scholar

  • Маклеод Дж. (1983). Компьютерная оценка и исправление орфографии. Aust. Дж. Рид. 6: 217–221.

    Google Scholar

  • Марголин Д. И. (1984). Нейропсихология письма и орфографии: семантические, фонологические, моторные и перцептивные процессы. Q. J. Exp. Psychol. 36A: 459–489.

    Google Scholar

  • Matson, J. L., Esveldt-Dawson, K., and Kazdin, A. E. (1982). Лечение орфографической недостаточности у умственно отсталых детей. Ment. Retard. 20: 76–81.

    Google Scholar

  • Мицели Г., Сильвери М. К. и Карамазза А. (1985). Когнитивный анализ случая чистой дисграфии. Язык мозга 25 : 187–196 .

    Google Scholar

  • Mommers, M. J. C. (1987). Исследование связи между навыками распознавания слов, пониманием прочитанного и навыками правописания в первые два года начальной школы. J. Res. Читать. 11: 122–143.

    Google Scholar

  • Мур В. и Каллиас М. (1987). Системный подход к обучению чтению и правописанию девятилетнего мальчика с серьезными нарушениями грамотности. Educ. Psychol. 7: 103–115.

    Google Scholar

  • Моррис Д., Нельсон Л. и Перни Дж. (1986). Изучение концепции «уровня обучения орфографии» посредством анализа типов ошибок. Начальная школа J. 87: 181–200.

    Google Scholar

  • Моррис Д. и Перни Дж. (1984). Развивающая орфография как показатель успеваемости в чтении в первом классе. Начальная школа J. 84: 441–457.

    Google Scholar

  • Нульман, Дж. Х., и Гербер, М. М. (1984). Повышение качества орфографии за счет имитации ошибок ребенка. J. ЖЖ. Disabil. 17: 328–333

    Google Scholar

  • Оллендик, Т., Матсон, Дж., Эсвелд-Доусон, К., и Шапиро, Э. (1980). Повышение орфографических достижений: анализ лечебных процедур с использованием альтернативных схем лечения. J. Appl. Behav. Анальный. 13: 645–654.

    Google Scholar

  • Ормрод, Дж. Э. (1986a). Стратегия обучения фонетической орфографии. Академическая терапия 22: 195–198.

    Google Scholar

  • Ормрод, Дж. Э. (1986b). Обучение правописанию во время чтения: дополнительное исследование. Percept. Mot. Навыки 63: 652–654.

    Google Scholar

  • Pratt-Struthers, J., Стразерс, Т. Б., и Уильямс, Р. Л. (1983). Влияние программы добавления слова на точность написания во время творческого письма. Educ. Лечение ребенка , 6: 277–283.

    Google Scholar

  • Прайор М., Фрай С. и Флетчер К. (1987). Исправление для подгрупп умственно отсталых читателей с использованием модифицированной процедуры устного правописания. Dev. Med. Детский Neurol. 29: 64–71.

    Google Scholar

  • Квандт, И.Дж. (1983). Языковые искусства для детей . Прентис-Холл, Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси

    Google Scholar

  • Рапчак С.З., Артур С.А. и Рубенс А.Б. (1988). Лексическая аграфия от очагового поражения левой прецентральной извилины. Неврология 38: 1119–1123.

    Google Scholar

  • Richgels, D. J. (1986a). Исследование правописания и чтения у детей дошкольного и детского сада. J. Res. Dev. Образование 19: 41–47.

    Google Scholar

  • Richgels, D. J. (1986b). «Изобретенная орфография» у начинающих первоклассников и их результативность в функциональных классных занятиях. Early Childhood Res. Q. 1: 85–97.

    Google Scholar

  • Рельтген Д. П. и Хейлман К. М. (1984). Лексическая аграфия: дальнейшее подтверждение двухсистемной гипотезы лингвистической аграфии. Мозг 107: 811–827.

    Google Scholar

  • Рельтген Д. П., Роти Л. Г. и Хейлман К. М. (1986). Лингвистическая семантическая аграфия: отделение лексической орфографической системы от семантики. Язык мозга 27: 257–280.

    Google Scholar

  • Рельтген Д. П., Севуш С. и Хейлман К. М. (1983). Фонологическая аграфия: Написание лексико-семантическим путем. Неврология 33: 755–765.

    Google Scholar

  • Шактер, Д. Л. (1987). Неявная память: история и текущее состояние. J. Exp. Психол .: Учиться. Память, познание 13: 501–518.

    Google Scholar

  • Шлагал Р. (1982). Качественная инвентаризация словесных знаний: развивающее изучение орфографии, классы с первого по шестой. Неопубликованная докторская диссертация, Университет Вирджинии, Шарлоттсвилль.

    Google Scholar

  • Schoephoerster, H. (1962). Исследование вариантов тестового плана обучения орфографии. Элементарный английский 39: 460–462.

    Google Scholar

  • Сирс, Н. К., Джонсон, Д. М. (1986). Влияние визуальных образов на орфографическую эффективность и запоминание среди учащихся начальной школы. J. Educ. Res. 79: 230–233.

    Google Scholar

  • Шаллис, Т. (1981). Фонологическая аграфия и лексический маршрут письма. Мозг 104: 413–429.

    Google Scholar

  • Шорс, Дж. Х. и Йи, А. Х. (1983). Тесты на проверку орфографии: что доступно и что нужно? J. Специальное образование. 7: 301–309.

    Google Scholar

  • Сиколи, Т.Р. (1985). Компьютерное обучение правописанию для лиц с ограниченными возможностями обучения. J. Чтение, письмо, обучение. Disabil. Int. 1: 89–91.

    Google Scholar

  • Стюарт К. и Сингх Н. (1986). Чрезмерная коррекция орфографической недостаточности у детей с умеренной умственной отсталостью. Behav. Мод. 10: 355–365.

    Google Scholar

  • Темпл, К. М. (1986).Дисграфия развития. Q. J. Exp. Psychol. 38A: 77–110.

    Google Scholar

  • Темпл, К. и Жилле, Дж. У. (1984). Языковые искусства: процессы обучения и методы преподавания , Литтл, Браун, Бостон.

    Google Scholar

  • Темплтон, С. (1980). Маленькие дети придумывают слова: Развитие понятий «словесность». Учитель чтения 33: 454–459.

    Google Scholar

  • Тулвинг, Э., Шактер, Д. Л., и Старк, Х. А. (1982). Эффекты прайминга при завершении фрагмента слова не зависят от памяти распознавания. J. Exp. Psychol .: Learn., Memory, Cognition 8: 336–342.

    Google Scholar

  • Тернер И. Ф. и Куинн Э. (1986). Изучение английского правописания: стратегии, используемые мальчиками начальной школы. Educ. Psychol. 6: 231–241.

    Google Scholar

  • Удвин О. и Юл В. (1984). Исправление орфографии: единственный пример. Educ. Psychol. 4: 285–296.

    Google Scholar

  • Валлекорса А. Л., Зигмонд Н. и Хендерсон Л. М. (1985). Обучение правописанию в классах специального образования: обзор практики. Исключительный ребенок. 52: 19–24.

    Google Scholar

  • Варнхаген, С. (1984). Использование обратной связи на микрокомпьютерах для обучения орфографии в начальной школе. Неопубликованная докторская диссертация. Калифорнийский университет в Санта-Барбаре.

    Google Scholar

  • Варнхаген, С., и Гербер, М. М. (1984). Микрокомпьютер и проверка орфографии: причины быть осторожными. J. ЖЖ. Disabil. 7: 266–270.

    Google Scholar

  • Венецки Р. Л. (1980). От Вебстера до Райса и Рузвельта. In Frith, U. (ed.), Cognitive Processes in Spelling , Oxford University Press, Лондон.

    Google Scholar

  • Уотерс, Г., и Брук, М. (1987). Анализ навыков чтения и правописания у плохо владеющих английским языком с хорошими навыками понимания прочитанного.Доклад, представленный на Третьем Всемирном Конгрессе Дислексии, Крит.

  • Waters, G. S., Bruck, M., and Malus-Abramowitz, M. (1988). Роль лингвистической и визуальной информации в правописании: исследование развития. J. Exp. Child Psychol. 45: 400–421.

    Google Scholar

  • Уотерс, Г., Брук, М., и Зайденберг, М. (1985). Используют ли дети аналогичные когнитивные процессы для чтения и написания слов? Дж.Exp. Child Psychol. 39: 511–530.

    Google Scholar

  • Вонг, Б. Ю. Л. (1986). Когнитивный подход к обучению орфографии. Исключительный ребенок. 53: 169–173.

    Google Scholar

  • Вуд, М. (1982). Изобрел орфографию. Language Arts 59: 707–717.

    Google Scholar

  • Юл, В.1986). Дизайн орфографии для соответствия потребностям и способностям. Harvard Educ. Ред. 56: 278–297.

    Google Scholar

  • Упрощенное написание может быть более актуальным, чем когда-либо

    Но Интернет также подвергает людей большому количеству вариантов написания. Таким образом, «люди представляют свои разговорные диалекты больше посредством правописания в таких местах, как Twitter и Instagram», — говорит Лорен Сквайрс, лингвист из Университета штата Огайо. Она считает, что «люди все больше привыкают к вариациям в написании», хотя существует сильная и стойкая идея, что только одно написание может быть правильным.

    На заре Интернета нео-вебстерианцы пытались рационализировать правописание английского языка как часть «нетспика». Это дало миру «LOL» и некоторые фонетические изменения, например «Luv u» и «cuz», хотя аббревиатуры вроде «привет школа» не сохранились. (Конечно, некоторые из них предшествовали сетевой культуре. Принс, пионер орфографии, в 1984 году настаивал на том, что Nothing Compares 2 U.)

    Хотя английский язык слишком нерегулярен, чтобы упростить его написание, как хотелось бы некоторым сторонникам, один аспект письменного Английский язык, который может быть сокращен из-за онлайн-общения, — это пунктуация.

    Точкам теперь угрожает опасность во многих коротких мгновенных сообщениях, где появление точки может создать впечатление холодности или неискренности. Отчасти это связано с переносом строк в мгновенных сообщениях, из-за чего точки не нужны.

    Кроме того, апострофы могут просто исчезнуть в некоторых частях письменного английского языка как ненужный и трудоемкий артефакт. В более неформальных текстах они могут идти путем оксфордской запятой: некоторые люди используют их только там, где это необходимо, чтобы избежать путаницы (например,грамм. деньги его сестры против денег его сестры ).

    И это будет / все будет хорошо.

    Чтобы прокомментировать эту историю или что-нибудь еще, что вы видели на BBC Capital, перейдите на нашу страницу Facebook или напишите нам на Twitter .

    Если вам понравилась эта история, подпишитесь на еженедельную новостную рассылку bbc.com под названием «Если вы прочитаете только 6 статей на этой неделе».Тщательно подобранная подборка историй из BBC Future, Culture, Capital и Travel, которые доставляются на ваш почтовый ящик каждую пятницу.

    Аргументы за и против правильного написания: NPR



    ДЖОН ДОНВАН, ВЕДУЩИЙ:

    Когда мы говорим друг с другом, важен порядок слов. Например, я говорю с вами прямо сейчас в довольно обычном порядке слов — подлежащее перед глаголом перед объектом. Но что, если бы я взял то, что только что сказал, и переместил слова следующим образом: Например, теперь говоря красиво, я условный, глагол, объект раньше, а теперь вы заказываете перед тем, как подчиняться слову.

    Может, вы за этим следили. Но действительно ли концепция отличается, когда дело касается правописания? Недавно разгорелись дебаты между обозревателем Wired Анной Трубек и Ли Симмонсом, редактором журнала. Трубек сказал, что наша установка на правильное написание устарела.

    Она считает, что пришло время программ автозамены сотовых телефонов и средств проверки орфографии текстового редактора, а также проявить немного уважения к растущей важности текстового жаргона и включить часто используемые сокращения и другие текстовые разговоры.Но в качестве опровержения редактор журнала Wired Ли Симмонс заявил, что дети намеренно начали говорить об этом тексте, чтобы родители не поняли их, и это исключает людей, которые менее знакомы с ним. Он говорит, что стандарты — это то, что делает возможным общение и понимание.

    Мы хотим услышать ваше мнение по этому поводу. Изменили ли технологии ваши представления о жизненно важной роли орфографии в нашей жизни? Наш номер 800-989-8255. Наш электронный адрес [email protected] А вы можете присоединиться к беседе на нашем сайте.Зайдите на npr.org и нажмите «РАЗГОВОР О НАЦИИ».

    Что ж, сейчас ко мне присоединяется Энн Трубек из членской станции NPR WCPN в Кливленде, штат Огайо. Энн, спасибо, что пришли.

    АНН ТРУБЕК: Спасибо, что пригласили меня.

    ДОНВАН: И Ли Симмонс присоединяется к нам через Skype из офиса Wired в Сан-Франциско. Ли, спасибо, что пришли.

    ЛИ СИММОНС: Конечно. Не за что.

    ДОНВАН: Хорошо. Итак, вот правила. Мини-дебаты — у каждого из вас будет одна минута, чтобы изложить свой аргумент.И когда вы слышите этот звук …

    (ЗВУК ЗВУКА)

    ДОНВАН: … это означает, что ты должен прекратить говорить. Ваше время истекло. Мы собираемся сделать это — каждый из вас получит по два раунда по минуте; всего четыре раунда. Итак, вы можете изложить свои основные аргументы, а затем мы вернемся к разговору и откроем обсуждение для звонящих. ХОРОШО? Все в порядке. Энн, ты готова к работе?

    ТРУБЕК: Я.

    ДОНВАН: Твоя минута начинается прямо сейчас.

    (ЗВУК СМЕХА)

    ТРУБЕК: Хорошо.Итак, мой основной аргумент состоит в том, что если вы посмотрите на историю английского языка, многие люди подумают, что есть своего рода неизменные законы, данные Богом или законы природы. Но на самом деле это набор рецептов и руководств, созданных человеком, которые со временем меняются.

    И прямо сейчас, с этим новым жанром текстовой речи, мы наблюдаем множество изменений, происходящих в английском языке. И мой аргумент состоит в том, что мы должны развивать наши правила о том, что правильно и что неправильно, наряду с изменениями, которые сейчас происходят с языком.

    ДОНВАН: Вы бьете часы.

    ТРУБЕК: О да!

    (ЗВУК СМЕХА)

    ДОНВАН: Ли Симмонс, твоя минута начинается сейчас.

    СИММОНС: Хорошо. Что ж, я бы … по-моему, вы знаете, вы можете рассматривать правила орфографии как произвольные соглашения и все же не приходить к выводу, что нам нужно выбросить их в окно. По правде говоря, вы знаете, я бы сказал, что те … да, правила написания, которые у нас есть, не являются полностью произвольными.Они не фонетические. И никто не осознает это более болезненно, чем я, как отец трехлетнего ребенка, которого я пытаюсь — которого я пытаюсь научить алфавиту. Знаешь, я говорю Т-та, та, та, для поезда; и я дохожу до C и могу думать только о кошке. И выражение его лица говорит само за себя.

    Но это не должно быть фонетической системой. Имеющиеся у нас варианты написания содержат кладезь информации — истории о происхождении наших слов, о корневых значениях и так далее, а также о культурных традициях, о различных языках, то есть о английском…

    ДОНВАН: Хорошо. Ли Симмонс, твоя первая минута истекла. Время опровергать, Анна Трубек.

    ТРУБЕК: Хорошо, мое опровержение.

    ДОНВАН: Анна Трубек, ваше опровержение начинается сейчас.

    ТРУБЕК: Хорошо. Я согласен с Ли в том, что английское правописание увлекательно, если вы изучите этимологию и орфографию и поймете, как эти слова — например, «мысль», например, пишутся такими странными способами. Но также верно и то, что идея иметь один способ написания слова, и только один способ, является своего рода продуктом Просвещения.И до 18 века, когда у нас не было словарей — и не было стандартной орфографии, и было много вариантов.

    Если вы обратитесь к OED — Оксфордскому словарю английского языка — который, вероятно, является, как вы знаете, исчерпывающим словарем английского языка, — они перечислят множество вариантов написания — множество способов написания слова, и они описывают их как варианты. , не правильное и неправильное. Так что я думаю, мы можем получить и то, и другое У нас может быть история, и у нас могут быть новые вариации.

    ДОНВАН: Еще раз, вы бьете время.Хорошо, Ли Симмонс, твой последний шанс опровергнуть. Ваша минута начинается сейчас.

    СИММОНС: Хорошо. Я бы сказал вот что. Я бы сказал, правила правописания, каковы они есть, все они для облегчения общения. Если бы я мог использовать аналогию, Интернет сам по себе представляет собой набор стандартов — стандартов аппаратного и программного обеспечения, — которые позволяют людям общаться с разными устройствами. Это создает универсальную платформу. И я бы сказал, что наша система правописания английского языка, несмотря на все ее недостатки, обеспечивает именно такую ​​универсальную платформу.

    Единственная цель правил правописания — облегчить общение. И большинству людей удается выучить правила в старшей школе, и всегда есть сложные слова, на которые нужно обратить внимание. Но это делает процесс чтения прозрачным.

    И я думаю, что наличие стандартов является большим преимуществом. Мы можем спорить о том, должны ли мы реформировать стандарты, сделать систему более логичной, но я бы сказал, что сами стандарты — это то, что нам нужно сохранить.

    (ЗВУК ЗВОНКА)

    ДОНВАН: Хорошо, конец дискуссии. Ли Симмонс, ты тратил все свое время. Теперь мы собираемся открыть его для обсуждения нашими абонентами — чтобы отразить ваши аргументы. Но я хочу начать это с того, что подхожу к вам, Энн Трубек, и возвращаю вам часть того, что, как мне кажется, говорит Ли; в том, что если слова — если написание не очень единообразно, мы можем в конечном итоге очень, очень запутаться — часто. Что об этом?

    ТРУБЕК: Ага.И я думаю, вы знаете, я это абсолютно понимаю. Одно я бы сказал: если вы читаете, скажем, Сэмюэля Джонсона — вы знаете, великого английского писателя 18 века — если вы читаете его прозу, она не будет прозрачной. Есть много способов правильно писать по-английски, а также сделать это непрозрачным, потому что наш язык со временем меняется.

    Но еще один момент, который я хочу отметить, это то, что, знаете, я не говорю, вы знаете, придумайте свой собственный, новый способ написания слова и поместите его там — и отлично.Я говорю больше о том, что мы привлекаем новые способы написания и новые способы написания.

    И по мере того, как некоторые из этих текстизмов (ph) становятся все более и более распространенными — если вы просто думаете — если бы вы увидели LOL в электронном письме 10 лет назад, вы бы остановились, и, как сказал Ли, этого не произошло бы. были прозрачными. Возможно, мы не понимали, что происходит. Но сегодня я бы сказал, что многие из нас не останавливаются, когда видят это LOL. Теперь все ясно и прозрачно.

    И это то, что я утверждаю, произойдет, когда будет все больше и больше текстовых сообщений.И поэтому вместо того, чтобы бороться с этим или рассматривать это как деградацию языка, мы должны как бы праздновать это и сказать: «Эй, посмотрите, как развивается язык».

    ДОНВАН: Хорошо. Ли, позвольте мне задать вам этот вопрос из того, что говорит Энн. Она говорит, что язык постоянно движется и живет — и я знаю, что вы не согласны с этим. Но я думаю, что она также говорит, что он движется и меняется намного быстрее — намного быстрее, чем было раньше, и поэтому это — вроде — нам придется сопротивляться этому, это не совсем отражает времена, в которых мы живем.Что об этом?

    СИММОНС: Ну, я согласен, это — орфография меняется. Это — мы должны сказать, что это описательный факт. Вопрос в том, должны ли мы поощрять это предписывающим образом, если хотите. Думаю, я бы сказал, что это может стать скользкой дорожкой, когда людям постоянно приходится думать о том, как они пишут вещи в разных обстоятельствах — потому что я знаю, что Анна не предлагает, например, что мы должны — журнал Wired должен просто писать слова в каким бы способом мы ни прихотили в данный момент.

    Итак, мы говорим об определенных формах общения, в которых правила орфографии могут быть ослаблены. и другие, где они могут быть — где мы могли бы ожидать сохранения установленных вариантов написания. И я бы сказал, что это довольно сложно.

    ДОНВАН: Ага. Что ж, я вижу, что ни один из вас не так глубоко в своем углу, как мы вас воспринимаем. Есть золотая середина, и вы готовы объезжать друг друга.

    (ЗВУК СМЕХА)

    ДОНВАН: Мы получили несколько писем, и телефонные звонки выстроились в очередь.Но я просто хочу поделиться электронным письмом от Ингрид из Шервуда, Висконсин, которая пишет: «Я все пишу с помощью MS Word. Я обнаружил, что согласен не только с его предложениями по правописанию, но и с его грамматикой. Мои тексты начинают больше походить на MS Word, чем на меня.

    (ЗВУК СМЕХА)

    ДОНВАН: Линдси из Денвера пишет: Как мы будем играть в «Слова с друзьями» или «Эрудит» без орфографических стандартов?

    (ЗВУК СМЕХА)

    ДОНВАН: Пойдем на несколько звонков.Я хочу пригласить Робина из Ричмонда, Вирджиния. Робин, привет. Вы в разговоре о нации.

    РОБИН: Привет. Я думаю, что меня больше всего беспокоит, куда мы пойдем дальше? Разрешаем ли детям заниматься математикой с помощью калькуляторов, если калькуляторы у нас уже есть? Вы знаете, у нас все еще есть эти замечательные, чудесные книги из нашего прошлого — вы знаете, наши истории и — которые мы должны уметь читать с этими детьми. И если каждый ребенок знает только число 2, чтобы выразить два, к и тоже, где — как они смогут взглянуть на всю эту замечательную классическую литературу, которая у нас есть? У них этого не будет.У них не будет доступа к нему, потому что они знают только короткий разговор.

    ДОНВАН: Что ж, в то же время язык довольно сильно изменился — я имею в виду, многим из нас не так легко сидеть и смотреть на Шекспира из-за языка, и мы должны получать удовольствие от костюмов и зрелище. Но я понимаю вашу точку зрения. По крайней мере, 20-е — знаете, что-то большее, чем последние сто лет; было бы обидно, если бы через пять лет дети не могли читать это, потому что не знали, как писать и читать.

    ROBIN: Да, сначала должен быть фундамент. У меня нет особых проблем с их использованием позже. Но моя мама этому учит — тестирует SOL в Пенсильвании. И когда она оценивает работы, ей не разрешается исправлять грамматические ошибки, если дети используют цифру 2 во всех своих задачах.

    ДОНВАН: В самом деле?

    ROBIN: Вот как далеко мы зашли, да.

    ДОНВАН: А как насчет числа 4 для буквы — слова для?

    (ЗВУК СМЕХА)

    ROBIN: Я — наверное, нет.Что ж, я полагаю, вы могли бы сделать 4 когда-нибудь.

    ДОНВАН: Я считаю это даже более оскорбительным. Большое спасибо за звонок. Я хочу пригласить Кэтлин из Гонолулу. Привет, Кэтлин, вы на «ГОВОРЕ О НАЦИИ».

    КЭТЛИН: Привет. Меня беспокоит то же самое, что мы слышали от других людей: если мы используем технологии, если мы становимся слишком зависимыми от технологий, чтобы говорить нам, как писать, мы теряем наши знания истории слов. Мы теряем способность оглядываться во времени и видеть, как люди перемещались по земному шару, делились словами и языком, создавая то, что у нас есть сейчас.

    ДОНВАН: Энн, это звучит как вызов вашей точке зрения.

    КЭТЛИН: Ну …

    (ЗВУК СМЕХА)

    КЭТЛИН: … Я думаю, ну, я еще и редактор, так что мы, как правило, заботимся об этих вещах, может быть, больше, чем некоторые люди. Но я думаю, что у нас такая удивительная история, которую мы не хотим терять, и она такая богатая и разнообразная. И всякий раз, когда вещи стандартизируются, с одной стороны, вы теряете разнообразие.

    ДОНВАН: Верно…

    КЭТЛИН: … но вы также сохраняете.

    ДОНВАН: Что ты думаешь, Энн?

    ТРУБЕК: Я имею в виду, я думаю, что большинству из нас сейчас очень трудно читать на старом английском языке, так что у нас уже есть эти примеры бытия — того, что аспекты языка потеряны для нас. И есть потеря, но есть и выигрыш от своего рода творчества, каламбуров и ребусов, которые создаются многими из этих текстизмов, и у нас есть история их создания. Вы знаете, термин долговая расписка — который не заставляет многих из нас, знаете ли, останавливаться и говорить о, это ужасно — это, знаете ли, на самом деле текстизм, который был, я думаю, — 17-м или 18-м веком, когда он был созданный.

    Итак, я думаю, что мы лучше разбираемся в изменении и понимании различных слоев смысла и истории, чем, возможно, мы себе представляем. И я думаю, что дети более искусны в переключении кода — например, переключении с 2, номер 2 на T-W-O, чем считают многие педагоги, учителя или родители.

    ДОНВАН: Вы слушаете «РАЗГОВОР НАЦИИ» на новостях NPR. Я хочу пригласить Натана из Пенсаколы, Флорида. Привет, Натан, ты в разговоре о нации.

    НАТАН: Привет, как дела? Знаете, меня больше всего беспокоит то, что у меня дислексия. Так что для меня, когда я учился читать и учился приспосабливаться, мне действительно были нужны эти правила и рубрики, а не просто писать так, как я хотел. Я имею в виду, это имело смысл в моей голове.

    И я боюсь, что когда мы начнем меняться, и мы начнем слишком сильно приспосабливаться, это создаст ощущение отсутствия этих границ для таких людей, как я, которые в них нуждались.

    ДОНВАН: На самом деле, очень, очень конкретный пример того, что говорит Ли Симмонс; что речь идет о коммуникации из-за последовательности. Ли, ты все еще там?

    СИММОНС: Ага …

    НАТАН: Да, и я думаю, что это вызывает беспокойство, понимаете? И если вы читаете «1984», вы знаете, что это было темой того, что происходит, когда мы упрощаем разговор до такой степени, что мы также теряем эмоции.

    ДОНВАН: Что ж, большое вам спасибо. Я также хочу вернуться к аргументу Ли из письма, которое только что пришло от Стэнли, который пишет: «У нас есть то, что считается 25 подлинными автографами Уильяма Шекспира.Учитывая эти 25 возможностей, Шекспир произносит свое имя 18 различными способами. Итак, Ли Симмонс, что делает Шекспира законодателем моды, каким мы его считали, или просто плохим орфографом?

    (ЗВУК СМЕХА)

    СИММОНС: На самом деле, это область, о которой я много знаю. Я подрабатываю актером и много сыграл Шекспира. Прежде чем встать на ноги, мы всегда, начиная новый спектакль, проводим целую неделю, сидя за партами, пытаясь понять, что Шекспир имел в виду в том или ином отрывке.И одна из самых больших трудностей заключается в том, что его написание не стандартизировано. Это очень усложняет задачу, и есть споры по поводу некоторых отрывков из Шекспира, которые так и не были разрешены за все эти сотни лет.

    С другой стороны, Шекспир — почему мы до сих пор исполняем Шекспира? Потому что он был гением. И эти случайные — эти варианты написания, эти разные варианты написания не совсем случайны. Можно привести веский аргумент в пользу того, что Шекспир писал слова по-разному в разных обстоятельствах, чтобы придать различные оттенки значения.Итак …

    ТРУБЕК: Прямо как дети, когда пишут смс.

    (ЗВУК СМЕХА)

    СИММОНС: Да.

    ТРУБЕК: Извини, Ли, мне пришлось прыгнуть.

    (ЗВУК СМЕХА)

    СИММОНС: Вы знаете, я думаю, что здесь есть что сказать о творческом использовании языка, и я не думаю, что мы когда-либо захотим быть настолько жесткими в нашем применении правил, чтобы препятствовать этому и препятствовать развитию языка. Я все еще утверждаю, что на заднем плане это огромное преимущество для нас, как для общества и для культуры, иметь это стандартизованное написание; иметь какие-то стандарты, какими бы они ни были.

    ДОНВАН: Позвольте мне посмотреть, что вы оба думаете по этому поводу. У нас есть электронное письмо от Пэтти, которая пишет: «Я прабабушка, получившая степень бакалавра наук. в журналистике в 2000 году. Мои профессора были приверженцами грамматики. Я думаю, что написание зависит от аудитории и средства массовой информации. Пожалуйста, простите меня за орфографию, мне было нелегко писать текстовые сообщения. Пожалуйста, пишется P-L-S. Великолепно пишется G-R-8-T. И мне легко, не F-O-R, а номер 4.

    Я не знаю, кто победит в этой дискуссии, благодаря тому, как Патти ответила вам, потому что она прошла оба курса.Но я хочу поблагодарить вас обоих, Ли Симмонс и Энн Трубек, за то, что нашли время, добросовестно обсудили и подарили нам много удовольствия, а также повод для размышлений.

    СИММОНС: Пожалуйста.

    ТРУБЕК: Большое спасибо за то, что приняли нас.

    ДОНВАН: Хорошо. Огромное спасибо. Это РАЗГОВОР О НАЦИИ, от NPR News.

    Авторское право © 2012 NPR. Все права защищены. Посетите страницы условий использования и разрешений на нашем веб-сайте www.npr.org для получения дополнительной информации.

    Стенограммы

    NPR создаются в срочном порядке Verb8tm, Inc., подрядчиком NPR, и производятся с использованием патентованного процесса транскрипции, разработанного NPR. Этот текст может быть не в окончательной форме и может быть обновлен или изменен в будущем. Точность и доступность могут отличаться. Авторитетной записью программирования NPR является аудиозапись.

    Помогите! Я не умею писать по буквам. Почему я делаю так много ошибок?

    У всех время от времени возникают трудности с правописанием.Вы можете сделать ошибку, если используете слово нечасто, или столкнетесь с трудностями при словесном сообщении о правописании слова, когда вас поставят на место. Это общие проблемы по нескольким причинам. Во-первых, орфография — это то, что мы обычно делаем в письменной форме — доставка этой информации другим способом может быть неудобной. Во-вторых, орфография — это информация, которую мы храним в мозгу в виде процедурных знаний.

    Это означает, что он становится автоматическим только после того, как человек устанавливает обширный контакт путем повторного воздействия слова при чтении и письме.У вас могут быть определенные слова, которые вы всегда путаете, потому что вы никогда не учили правильное написание или потому что вы написали их неправильно и теперь не можете отличить правильную версию от неправильной. Но некоторые люди борются с орфографией совсем по-другому.

    Например, люди с дислексией могут поставить буквы слова в неправильном порядке, пропустить букву или даже добавить чужую. У них часто возникают проблемы с правильным написанием, и они могут сказать правильное слово сегодня, а не завтра.Это не значит, что они «тупые» или «ленивые», это просто означает, что что-то прерывает процесс кодирования, при котором слова разделяются на составляющие их звуки, и эти звуки затем отображаются на английские буквы.

    Дислексия — не единственная проблема, которая может повлиять на орфографическую способность. Некоторым людям с проблемами внимания приходится нелегко, особенно если они пишут партиями и изо всех сил пытаются сосредоточиться при корректуре своей работы. Орфография — это поверхностная особенность письма, и она может быть не так важна, как записать идеи на бумаге до того, как они исчезнут.Когда у вас нарушение слуха, вам становится труднее слышать звуки в словах, что приводит к снижению орфографических способностей.

    Лица с нарушениями моторики, такими как диспраксия, также могут столкнуться с проблемой правописания. Это потому, что их отвлекает физическая боль, которую они чувствуют при письме от руки, или потому, что диспраксия сочетается с дислексией. Чем больше вы читаете, тем больше вы знакомитесь с языком и тем больше у вас шансов правильно написать слово. Но зрелые ученики, которым сложно читать, могут также испытывать трудности с орфографией, потому что они не получают одинаковый тип и / или объем вводимых данных.

    К счастью, существуют приспособления и стратегии, которые могут помочь детям и взрослым улучшить свои навыки и восстановить уверенность при выполнении письменных проектов в классе и на рабочем месте.

    Узнайте больше в этих сообщениях: Правописание для взрослых, Стратегии правописания при дислексии, Развитие навыков правописания

    Какие орфографические ошибки распространены?

    Как написать слово, как оно звучит

    Теоретически, все языки должны иметь систему сопоставления один-к-одному, в которой каждый звук представлен только одной буквой.Таким образом, вы сможете писать по буквам и понимать смысл всего, что вы читаете, и вообще не будете нуждаться в правилах правописания. Хотя это действительно происходит с некоторыми языками, такими как немецкий и испанский, это определенно не относится к английскому языку. На самом деле в английском языке гораздо больше звуков, чем букв (от 44 до 26), поэтому одна буква или буквенная комбинация может использоваться для обозначения нескольких звуков, что сбивает с толку. Английский также имеет множество унаследованных вариантов написания, которые больше не отражают сегодняшнее произношение слова (подумайте о безмолвном k в слове «рыцарь»).

    Обратите внимание, что эти типы ошибок чрезвычайно распространены у детей, которые только учатся читать и писать. Это потому, что кодирование слова или использование звуков для определения букв — важный первый шаг в изучении его написания. Вам просто нужно иметь возможность добавить дополнительную информацию о том, какие сочетания английских букв обычно представляют какие звуки, и знать, какие слова являются исключениями из правила.

    Смешивание слов, которые отличаются только несколькими буквами

    Наш мозг делает все возможное, чтобы эффективно сортировать и хранить язык, но он может запутаться при обработке слов, которые имеют близких орфографических, фонологических или семантических соседей.Другими словами, язык, который выглядит одинаково, звучит одинаково или означает что-то похожее, легче перепутать. Это особенно верно, если два слова отличаются только одной буквой и / или если они обычно встречаются в одном и том же контексте.

    Неправильное окончание слова

    В английском языке слова состоят из основы, а затем к их началу и концу добавляются биты, чтобы изменить значение или выполнить некоторую грамматическую функцию. Реже ошибиться с основой слова, чем поставить на него неправильное окончание (или оставить окончание незакрытым в случае молчаливых букв).Окончания -able и -ible — заведомо хитрая пара, как и -ent и -ant, потому что похожий по звучанию гласный звук — единственный способ отличить их друг от друга. Это одна из причин, по которой изучение распространенных английских префиксов и суффиксов может помочь вам лучше писать.

    Проблемы с именами собственными и словами иностранного происхождения

    Ваш мозг делает собственные выводы о том, какие звуки и сочетания букв приемлемы в английском языке, основываясь на общности всех слов в вашем словаре.Когда приходит новое имя собственное или слово иностранного происхождения, ваш мозг может сначала отклонить его звучание и написание, если оно не соответствует английским нормам. Это может затруднить запоминание слова и является одной из причин, почему изучение иностранного языка так сложно — наш мозг фактически сопротивляется процессу, пока нам не удастся набрать достаточно словарного запаса, чтобы язык создавал свою собственную систему. Узнайте больше об изучении языков в качестве ученика, страдающего дислексией.

    Добавление или исключение гласных
    В стандартном английском языке много гласных звуков в устной речи по сравнению с другими языками.Фактически, у нас есть 24 (сравните с арабским, у которого всего 5). У нас также есть много слов, пришедших из французского, благодаря нормандскому завоеванию Англии в 1100-х годах. Письменные французские комбинации гласных, как известно, длинные и сложные, хотя обычно они обозначают только один звук. Это означает, что при поиске точной комбинации букв для обозначения звука, который вы слышите, легко запутаться.

    Узнайте больше о том, как справляться со сложными орфографическими словами и самыми сложными для написания словами на английском языке.

    Что вы можете сделать, чтобы лучше писать?

    1. Воспользуйтесь компьютером. К счастью, сегодня у нас есть компьютеры с проверкой орфографии и автозаполнением. Это помогает каждому писать лучше, вылавливая мелкие ошибки и позволяя нам сосредоточиться на содержании нашего сообщения, а не на словах, которые мы используем. Использование средства проверки правописания никоим образом не является проявлением лени — если вы посмотрите на свою ошибку рядом с правильным вариантом слова, это поможет вам выучить ее!

    2. Попробуйте повторить упражнения. Чем больше вы пишете слово, тем лучше ваш мозг обрабатывает его и тем более автоматизированным будет его написание. Сядьте и напишите слово несколько раз. Физическое действие, выполняемое вручную или вводящим текст на компьютере, переводит написание слова в мышечную память, которая превращает его в процедурные знания. Это будет еще более эффективно, если вы изучите его с помощью слепого набора. Узнайте больше о том, как слепой набор может помочь людям с дислексией и другими трудностями научиться лучше писать.

    3. Уберите яркие маркеры. Выполнение чего-то творческого и мультисенсорного, связанного с правописанием, поможет закодировать слово в памяти. Чтобы визуально стимулировать краткосрочную память, вы можете написать каждую букву другим цветом или нарисовать иллюстрацию рядом со словом (это проще для конкретных существительных, чем для абстрактных!)

    4. Проведите пальцем по песку. Вы когда-нибудь видели те медитативные песочницы, которые люди ставят на свои столы? Их также можно использовать для помощи в написании! Попробуйте обвести буквы и написать слово на песке, с помощью палки обведите его в грязи или даже помахайте пальцем, чтобы писать буквы в воздухе.Это мультисенсорная техника, которая добавляет кинестетический элемент, помогающий в обучении.

    5. По буквам вслух. Хотя поначалу это неудобно, некоторые люди изучают аудио, и слышание собственного голоса, произносящего написание слова, помогает им запомнить его. Представьте, что это орфографическая пчела для одного, или попробуйте в душе, если у вас есть список, в который вы не против промокнуть.

    6. Подробнее. Письменный ввод может оставить неизгладимое впечатление в вашем мозгу.Если вы прочитаете одно и то же слово, написанное десять раз в абзаце, у вас будет гораздо больше шансов написать его правильно. Это особенно эффективный метод, если вам сложно писать слова из определенной предметной области или предметной области. Найдите себе отраслевые журнальные статьи и потом извлеките важный словарный запас для упражнений на повторение, чтобы увидеть, повысит ли это ваши навыки. Если вы изучаете курс чтения и правописания сенсорным вводом, свяжитесь с нашей командой, чтобы узнать, можем ли мы помочь с индивидуальными модулями с использованием словаря из интересующей вас области.

    7. Говорите словами. Подумайте о них, используйте их, запишите их, исследуйте их происхождение. Чем больше когнитивной энергии вы тратите на обработку слова, тем больше вероятность, что вы запомните его написание.

    Для родителей, которые хотят узнать больше о том, как помочь своим детям с правописанием дома, попробуйте этот пост. Если вы учитель, который ищет свежие идеи о том, как преподавать орфографию, у нас есть для вас статья.

    Как узнать, нужна ли вам помощь?

    Вы в целом не уверены в своих навыках правописания? Вы когда-нибудь решали не участвовать в каком-либо мероприятии, поддерживать связь с друзьями и семьей или подавать заявление о приеме на работу или образовательную программу из-за неуверенности в своем правописании? Эмоциональная составляющая орфографических затруднений может быть очень серьезной.Это может привести к потере уверенности в своих силах и снижению самооценки. Вы можете ошибочно думать, что вы неразумный или плохой писатель.

    Более того, вам могли сказать, что вы ленивы или недостаточно стараетесь, хотя на самом деле все зависит от того, как ваш мозг обрабатывает язык. Вот почему стоит изучить конкретные различия в обучении, которые могут быть виноваты.

    Если вы знаете, что вызывает вашу проблему, вы можете начать искать решения в виде стратегий и приспособлений.Обратите внимание, что многие люди с недиагностированной дислексией развивают навыки совладания с собой, чтобы помочь им выжить. Возможно, вы с самого раннего возраста боролись с орфографией, но наиболее проблемными могут быть общеупотребительные и часто встречающиеся слова, такие как здесь , они и из .

    Это потому, что сложнее применить стратегии запоминания для их обучения. Также обратите внимание, что людям с дислексией может быть трудно выявлять ошибки при корректуре собственного письма. Омонимы (или слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному, например, медведь и голый) могут быть особенно сложными, как и слова иностранного происхождения, такие как названия людей и мест.

    Ознакомьтесь с нашими публикациями о дислексии у взрослых, диспраксии у взрослых, недиагностированных различиях в обучении у взрослых и СДВ у взрослых, чтобы узнать больше. Для многих различий в обучении доступны онлайн-скрининговые тесты. Они бывают в форме кратких опросов, в которых вас попросят выполнить определенные задачи и ответить на вопросы с несколькими вариантами ответов, а затем узнать, возможно ли, что вы боретесь с разницей в обучении. По результатам скрининга вы можете захотеть или не захотеть проходить более глубокое и диагностическое обследование.Узнайте больше о том, как работает тестирование на дислексию.

    Сенсорное чтение и заклинание

    Курс «Чтение и орфография» с помощью касания — это программа набора текста, которая изначально была разработана, чтобы помочь людям с дислексией улучшить свои навыки грамотности, научившись печатать уникальным мультисенсорным способом, который также укрепляет навыки чтения и правописания. Тем не менее, это может сработать для всех, кто борется с орфографией, независимо от того, есть ли у вас разница в обучении. Метод использует определенный порядок и набор слов.Вы их видите, слышите и печатаете.

    Благодаря повторению этот подход помогает вашему мозгу сохранять слова в долговременной памяти. Обучение слепому вводу также позволяет обойти языковые трудности в мозгу, превращая написание в серию нажатий клавиш, так что вы можете писать так же, как если бы вы взмахивали битой или набирали номер телефона.

    Узнать больше

    Курс — отличный способ повысить свою уверенность. TTRS делит уроки на короткие, легко выполняемые модули, чтобы вы могли заниматься понемногу за раз и постепенно наращивать обороты, даже при плотном графике.Кроме того, вначале вас оценивают по точности, а не по скорости, поэтому дополнительного давления нет. Вы также сможете повторять модули столько раз, сколько вам нужно, пока не будете готовы двигаться дальше.

    Touch-type Read and Spell дает детям и взрослым возможность улучшить свое правописание и чтение в увлекательной игровой форме, научившись печатать.

    Что не писать — это читающая мама

    Недавно у меня было довольно много вопросов об изобретении орфографии, и я хотел попытаться дать лучший ответ на каждый из них.Вот они в случайном порядке:

    Мой ребенок произносит неизвестные слова так, как они звучат, а не правильно. Это нормально?

    Да, да и аминь! Это — изобретенное написание ! Это абсолютно нормально и во многих случаях следует поощрять (обратите внимание, я не назвал всех случаев — см. Объяснение ниже). Если вам интересно, почему мне так нравится изобрести орфографию, нажмите здесь. Вот еще один мой пост, показывающий, как изобретенная орфография может действительно помочь, а не помешать нашим юным читателям.

    Как узнать, когда попросить ребенка дать вам больше в его или ее написании?

    Иногда я прыгаю туда и прошу еще, только когда знаю, что ребенок может дать мне еще. Если мой ребенок может правильно читать большинство коротких гласных слов CVC, и он написал hog только с HG, я бы похвалил его за его усилия, а затем сказал бы что-то вроде: «Я собираюсь сказать hog очень медленно вслух. . Посмотрите, слышите ли вы гласный звук в середине H и G.«С другой стороны, если бы мой ребенок мог , а не читать многие (или любые) короткие гласные CVC и писать hog HG, я бы праздновал с ним, а затем закрывал рот. 🙂

    Если мой ребенок использует придуманное правописание, помешает ли это его способности правильно произносить слова?

    На мой взгляд, все работает как раз наоборот. НО, мы должны заставить детей нести ответственность за правильное написание слов, когда они их знают. Я замечаю слова, которые мы изучили, на нашей Стене слов и шаблоны для изучения слов, которые мы изучили в Записной книжке для изучения слов ALuv (см. Конец короткой записи e для его записной книжки WS).Таким образом, если он сделает ошибку в слове (например, GIT вместо получит ), я могу напомнить ему: «Хммм… это слово действительно звучит так, как будто оно должно быть написано G-I-T, но оно есть на вашей стене слов. Посмотри, сможешь ли ты найти его и исправить в своем письме ». Со старшими детьми, которых я обучал, я иногда просто спрашивал: «Это слово выглядит правильно? Подумайте, как выглядит это слово, когда вы видите его в книге ».

    Есть ли время НЕ использовать вымышленные варианты написания?

    Есть несколько вещей на мой взгляд , которые вы должны учитывать при ответе на этот вопрос:

    1. Аудитория: , как и мы, взрослые.Когда я записываю свой список покупок, меня не слишком заботит написание слов. Но если я пишу письмо губернатору, поверьте, я попрошу кого-нибудь еще прочитать мое письмо, чтобы убедиться, что все в порядке. Детям нужно делать то же самое. Мы можем действовать как их «редактор», когда это действительно важно. Правильное написание — любезность к читателю; НО мы также должны иметь в виду, что молодые орфографы еще не умеют писать все условно. И требуя от них делать это каждый раз.Один. время. они пишут, это может подорвать их уверенность в правописании и писательстве.
    2. Стадия развития правописателя : Как и в чтении, есть «правильный» уровень и для орфографии. Если вы слишком много просите своего очень молодого специалиста по правописанию, может возникнуть разочарование (для нее и для вас). Помня, где находится ваш ребенок в процессе развития и что он знает о звуке, при необходимости возьмите его на заметку за использование общепринятого написания (также см. Вопрос выше для получения дополнительной информации).
    3. Использование текста: Если ребенок собирается делать книгу, которую будут читать другие или которую он / она будут читать снова и снова, мне нравится стараться использовать как можно больше традиционных вариантов написания.Один из способов сделать это — «предварительно загрузить» общепринятые варианты написания необходимых слов перед написанием, как я сделал в этом посте.

    Чтобы узнать, как помочь ребенку с правописанием, посетите этот пост.

    Я надеюсь, что это отчасти отвечает на вопросы, которые я недавно получил относительно изобретенного правописания.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.