Содержание
Произношение
Произноше́ние —
совокупность особенностей артикуляции звуков речи в каждом конкретном языке. Правильное литературное произношение — это произношение,
соответствующее орфоэпическим нормам данного языка (см. Орфоэпия). Литературное произношение находится в
зависимости от фонологической системы языка,
т. е. от инвентаря фонем, правил их дистрибуции, чередований,
сочетаемости, функциональной нагрузки. Например,
в русском языке одной из особенностей
фонологической системы является чередование звонких согласных с глухими в абсолютном конце слова, поэтому употребление звонких в этой
позиции — нелитературное, «неправильное» произношение.
Правильное произношение способствует быстрому восприятию устной речи, облегчает процесс общения
людей; неправильное произношение затрудняет восприятие речи,
отвлекает внимание слушающего от содержания высказывания.
Представление о правильности — неправильности произношения
(орфоэпическая норма) — историческая категория, она определяется
закономерностями развития каждого конкретного языка. Так, в русском
языке в основе литературного произношения лежит севернорусский
консонантизм и южнорусский вокализм, что определяет основные черты
современного произношения: аканье, произнесение «г» как смычного и
т. п. Во многих языках в качестве образца литературного произношения
выступает сценическая речь, в которой иногда сохраняются традиционные
архаичные орфоэпические нормы (например, сохранение традиционного
московского произношения в русской сценической речи).
Индивидуальное произношение может быть связано с наличием в речи
носителей языка отступлений от литературного произношения, связанных с
влиянием родного диалекта, или
произносительных дефектов, затрагивающих как произношение
отдельных звуков, так и накладывающихся на всю речь говорящего, например
диктора (монотонность, гнусавость и т. п.).
- Щерба Л. В., О нормах образцового русского произношения,
«Русский язык в школе», 1936, № 5; - его же, Теория русского письма, в его кн.: Языковая система
и речевая деятельность, Л., 1974; - Винокур Г. О., Русское сценическое произношение, М.,
1948; - Аванесов Р. И., Русское литературное произношение, 5 изд.,
М., 1972; - Delattre P., Comparing the phonetic features of
English, French, German and Spanish, L. — [a. o.], 1965; - Windsor L., A concise pronouncing dictionary of
British and American English, L., 1972.
Л. А. Вербицкая.
Основные правила русского литературного произношения — Студопедия
Лекция №_____
Тема. Орфоэпия.
1. И.В.Евсеева, Т.А.Лузгина, И.А.Славкина, Ф.В.Степанова. Современный русский язык: Курс лекций / И.В.Евсеева, Т.А.Лузгина, И.А.Славкина, Ф.В.Степанова; Под ред. И.А.Славкиной; Сибирский федеральный ун-т. — Красноярск,2007. — 642 с., 2007 (http://sci-book.com/yazyik-russkiy/sovremennyiy-russkiy-yazyik-kurs-lektsiy.html)
2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение: Учеб. пособие. — М., 1984.
3. Богомазов Г. М. Современный русский литературный язык. Фонетика. — М., 2001.
4. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. — М., 2001.
5. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: Учебное пособие. — М., 2003.
6. Григорьева Т.М. Русский язык: Орфоэпия. Графика. Орфография. История и современность: Учеб. пособие. — М., 2004.
7. Орфоэпический словарь: Произношение, ударение, грамматические формы/ Под ред. Р.И. Аванесова. — М., 1983.
8. Современный русский литературный язык. Теория. Анализ языковых единиц / Под ред. Е.И. Дибровой. — М., 2001.
9. Щерба Л.В. О разных стилях в произношении и об идеальном фонетическом составе слов // Избранные работы по русскому языку. — М., 1957.
Орфоэпия (греч. orthos «правильный» и epos «речь») — совокупность норм литературного языка, связанных с произношением звуков и их сочетаний; орфоэпией также называется раздел науки о языке, изучающий функционирование произносительных норм и устанавливающий правила их употребления.
Традиционно в орфоэпию включаются все произносительные нормы (такие, как состав фонем, их реализация в различных позициях, фонемный состав отдельных морфем) и нормы ударения. При более широком понимании орфоэпии к ней относят и нормы образования отдельных грамматических форм. М.В. Панов считает, что целесообразнее рассматривать в орфоэпии только те случаи, когда возникают варианты звуковой реализации фонемы. Например, одни говорят двое[ч’н’]ик, другие — двое[шн’]ик, а орфоэпия должна дать рекомендации для правильного употребления. Этим, считает исследователь, орфоэпия отличается от фонетики, которая рассматривает регулярные фонетические изменения звуков в потоке речи. Так, например, к фонетике, а не к орфоэпии должны относиться, с точки зрения М.В. Панова, нормы произношения глухих согласных на конце слова, лабиализация согласных перед [о], [у], поскольку, например, произношение звука [с] в словах мороз, гроз не знает исключений.
В обычном общении часто отступают от литературного произношения. Источником этого нередко становится родной говор (диалектное произношение, например: [у]ород). Причиной отступления от нормы может быть и по- буквенное чтение: наро[ч]но, [ч]то, особенно часто встречающееся в речи младших школьников.
Правильное, в соответствии с нормой, литературное произношение является одним из составляющих литературного языка и важным показателем культуры человека.
Термин «орфоэпия» употребляется в лингвистике в двух значениях:
1) совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: нормы произношения звуков в разных позициях, нормы ударения и интонации;
2) наука, которая изучает варьирование произносительных норм литературного языка и вырабатывает произносительные рекомендации (орфоэпические правила).
Различия между этими определениями следующее: во втором понимании из области орфоэпии исключаются те произносительные нормы, которые связаны с действием фонетических законов: изменение произношения гласных в безударных слогах (редукция), позиционное оглушение/озвончение согласных и др. К сфере орфоэпии при таком понимании относят лишь такие произносительные нормы, которые допускают вариативность в литературном языке, например возможность произношения после шипящих как [а], так и [ы] ([жара], но [жысм’ин]).
Из норм, допускающих вариативность произношения в одной и той же позиции, необходимо отметить следующие нормы, актуализированные в школьном курсе русского языка:
1) произношение твердого и мягкого согласного перед е в заимствованных словах,
2) произношение в отдельных словах сочетаний чт и чн как [шт] и [шн],
3) произношение звуков [ж] и [ж’] на месте сочетаний жж, жд, зж,
4) вариативность позиционного смягчения согласных в отдельных группах,
5) вариативность ударения в отдельных словах и словоформах.
Именно такие, связанные с произношением отдельных слов и форм слов нормы произношения являются объектом описания в орфоэпических словарях.
Школьные учебники определяют орфоэпию как науку о произношении, то есть в первом значении. Таким образом, к сфере орфоэпии принадлежат все произносительные нормы русского языка: реализация гласных в безударных слогах, оглушение / озвончение согласных в определенных позициях, мягкость согласного перед согласным и др.
Нормы образцового произношения складывались постепенно, вместе со становлением и развитием национального языка. Основы литературного языка (и в частности русского литературного произношения) создавались преимущественно на основе московского говора. Известно, что русская народность сложилась в северо-восточной части Ростово-Суздальского княжества, центром которого к XV веку стала Москва. У становившиеся в Москве нормы стали передаваться в другие культурные центры, усваивались там, наслаиваясь на местные языковые особенности и вытесняя их. С развитием и укреплением национального языка московское произношение, со свойственным ему аканьем и эканьем (и сменившим его к началу XX века иканьем), приобрело характер и значение национальных произносительных норм. Оно получило распространение в публичной речи, закрепилось на театральной сцене. Поэтому перевод столицы в начале XVIII века в Петербург, где к тому времени сложились несколько иные правила произношения, существенно не повлиял на формирование его норм. В Петербурге московское произношение подверглось лишь незначительным изменениям: усилились элементы книжного, побуквенного прочтения под влиянием правописания, проникли некоторые северно-русские произносительные особенности.
В развитии современного русского литературного произношения в настоящее время выделяются следующие ведущие тенденции:
- усиление побуквенного «графического» произношения, ориентирующее на письменную речь;
- фонетическая адаптация иноязычных слов, русификация произношения в области безударных гласных, твердых и мягких согласных перед е;
- нивелировка произношения в социальном плане, стирание особенностей территориального произношения.
Литературный язык функционирует во многих своих разновидностях, которые называются стилями, или типами. Понятие типов произношения было введено последователями Л.В. Щербы. Л.В.Щерба допускал существование множества разновидностей в области произношения, которые зависят от ситуации общения, содержания высказывания, жанра речи. Одно и то же слово в разных стилевых контекстах может менять свой произносимый облик. Но из соображений простоты описания исследователи считают возможным ограничиться выделением двух — полного и неполного стиля.
Полный стиль характеризуется тщательной артикуляцией, отчетливостью произношения звуков и их сочетаний. Полное произношение используется при чтении поэтических произведений, при передаче важных сообщений по радио и телевидению, в лекторской речи, речи учителей. Полный стиль, иначе, еще называют книжным. Полный стиль закрепился в сценической речи. В полном стиле, например, безударный гласный [о] в словах поэт, сонет, ноктюрн будут произноситься без редукции; а прилагательные на -кий, -хий — с редуцированным [ъ].
Неполный (нейтральный) стиль встречается в разговорной речи, в полуофициальном общении, в непринужденной, дружеской беседе и представляет собой более естественную для носителей речевую форму.
Небрежная, плохо оформленная речь, речь со скользящей артикуляцией характерна для просторечия.
Стили произношения связаны между собой и могут влиять друг на друга. Господство неполного стиля приводит к тому, что нормы полного стиля начинают испытывать его влияние, подстраиваться под него. Литературная произносительная норма, таким образом, обретает тенденцию к снижению.
Наличие в орфоэпии нескольких стилей произношения приводит к появлению произносительных вариантов: например, в полном стиле — здра[вств]уйте, неполном — здра[ств]уйте, в просторечии — здра[с’т ‘]е; и соответственно [с ‘эйч ‘ас], [с ‘ич ‘ас], [ш ‘:ас].
Произносительные варианты могут характеризовать «старшую» (старую) и «младшую» (новую) норму: було[шн]ая — було[чн]ая, четве[р’]г — четве [р ]г.
Основные правила русского литературного произношения
В русском литературном языке в силу определенных звуковых законов (ассимиляции, диссимиляции, редукции) в словах установилось произношение отдельных звуков, их сочетаний, не соответствующее написанию. Пишем что, кого, ходил, учиться, а произносить надо [што], [каво], [хадил], [учицца] и т. д. Это и принято считать произносительной нормой литературного языка, которая устанавливалась задолго до появления правил орфоэпии. С течением времени выработались правила произношения, которые стали обязательными для литературной речи.
Важнейшими из этих правил являются следующие
1. Гласные звуки произносятся отчетливо (в соответствии с их написанием) только под ударением (поговорИли, хОдим, смЕлый, бЕлый, нОсим). В безударном же положении гласные звуки произносятся по-разному.
2. Гласный о в безударном положении произносить следует как звук, близкий к а [вАда], [хАрАшо], [кАсили], [горАТ], а писать — вода, хорошо, косили, город.
3. Безударные е, я надо произносить как звук, близкий к и [вИсна], [пасИвная], [плИсать], [пИрИсматрели], а писать — весна, посевная, плясать, пересмотрели.
4. Звонкие согласные (парные) на конце слов и перед глухими согласными в середине слова должны произноситься как соответствующие им парные глухие [дуП], [гораТ], [хлеП], [мароС], [дароШка], [гриПки], [проЗьба], [малаДьба], [реСкий], а пишется — дуб, город, хлеб, мороз, дорожка, грибки, просьба.
5. Звук г должен произноситься как взрывной, кроме слова Бог, которое произносится с придыханием. На конце слов вместо г звучит парный ему глухой к [друК], [книК], [сапоК], [моК], а пишется — друг, книг, сапог, мог и т. д.
6. Согласные с, з перед шипящими ж, ш, ч должны произноситься как шипящие долгие [Жжечь], [Ж жаром], [беЖЖизненный], а пишется сжечь, с-жаром, безжизненный. В начале некоторых слов сч звучит как щ [Щастье], [Щет], [Щитать], а пишется — счастье, счет, считать.
7. В некоторых словах сочетание чн произносится как [канеШНа], [скуШНа], [яиШНица], [сквореШНик], [НикитиШНа], [СаввиШна], [прачеШНая], а пишется конечно, скучно, яичница, скворечник, Никитична, Саввична, прачечная. В некоторых словах допускается двоякое произношение — булочная—[булоШНая], молочный — [молоШНый], но пишется только булочная, молочный. В большинстве же слов сочетание чн произносится в соответствии с написанием (вечный, дачный, прочный, ночной, печной).
8. Слова что, чтобы произносить следует как [што], [штобы].
9. При стечении ряда согласных — рдц, стн, стл и др. обычно один из этих звуков не произносится. Пишем: сердце, честный, лестница, счастливый, а произносим [сеРЦе], [чеСНый], [леСНица], [щаСЛивый].
10. Окончания -ого, -его надо произносить как ава, ива [краснАВА],[синИВА], [кАВО], [чИВО], а писать красного, синего, кого, чего.
11. Окончания -ться, -тся (учиться, учится) произносятся как -цца [учиЦЦА], [смеяЦЦА], [встричаЦЦА].
12. В начале слов буквы э — е пишутся в соответствии с произношением (этот, эхо, эталон, эксперимент; ехать, ест, егерь).
В ряде иноязычных слов после согласных и и пишется е, хотя произносится э (диета, гигиена, атеист, ателье, кашне, кофе, пенсне, партер), исключения: сэр, мэр, пэр. После остальных гласных чаще пишется и произносится э (поэзия, поэт, силуэт, маэстро, но: проект, реестр).
В ряде иноязычных слов после согласных, которые произносятся мягко, пишется и произносится е (музей. техникум, академия, декан, декада, одеколон, фанера, темпы).
В русских словах после ж, ш, ц произносится э, а пишется всегда е (железо, даже, шесть, тише, целый, на конце).
13. Двойные согласные как в исконно русских словах, так и словах иноязычного происхождения в большинстве случаев произносятся как одинарные (т. е. без протяженности их).
Пишем: Россия, русский, одиннадцать, общественный, сделанный, аккорд, аннулировать, аккомпанемент, ассистент, аккуратно, баллон, суббота, грамм, грипп, класс, корреспондент, теннис и т. д., а произносим эти слова без удвоения этих согласных, за исключением немногих слов, в которых и пишутся и произносятся удвоенные согласные (ванна, манна, гамм и др.).
Произношение гласных
Произношение ударных гласных особых комментариев не требует, поскольку вариантное произношение в сильной позиции не возникает. Иногда в разговорной речи неверное произношение звука [о] вместо [э] встречается в словах афера, гололедица, современный, хребет, опека, и, наоборот, ошибочно произносят [э] вместо [о] в словах безнадёжный, белёсый, поблёкший, манёвры. Если бы употребление буквы ё было более последовательным, то подобные ошибки бы изжили себя.
В безударной позиции в русском литературном языке гласные произносятся менее отчетливо, поэтому требуют определенных правил употребления.
На месте букв О и А в первом предударном слоге после твердых согласных и в абсолютном начале слова литературная норма характеризуется аканьем: з[/\]бор, м[/\]шина, к[Л]ра, п[/\]ток, [/\]бман, [/\]рбуз.
После твердых шипящих и ц в первом предударном слоге произносится э
[Л]: ж[/\]ра, ш[/\]лить. Старомосковское произношение звука [ы ] уже вышло из употребления и сохранилось лишь в отдельных словах и формах: лош[ыЭ]дей, ж[ыЭ]леть, двадц[ыЭ]ти, к сож[ыЭ]лению и др.
В остальных слогах на месте О и А после твердых согласных произноситься [ъ]: уг[ъ]варить, к[ъ]равай, лап[ъ].
На месте букв Я, Е первый предударный слог после мягких согласных характеризуется иканьем: б[иЭ]рёза, ч[иЭ]сы, м[иЭ]сной, р[иЭ]бёнок. В остальных безударных слогах должен произноситься [ь].
Гласные И, Ы, У в безударных слогах произносятся ослаблено, но качества не меняют. На месте и в начале слова (если оно в потоке речи сливается с предшествующим словом на твердый согласный) и в сложных словах (первая часть которых оканчивается твердым согласным) произносится [ы]: в [ы]талии, дом [ы] сад, мед[ы]нститут, гос[ы]здат.
Произношение на месте сочетаний ао и оо 1-го и 2-го предударных слогов произносится обычно [ЛЛ]: н[АА]одной, н[Д\]бум, в[/\Л]бще, з[/\/\]кном.. На стыке предлога и следующего слова на месте этих сочетаний звучит [ЛЛ]: н[Л-Л]дного, п[Л-Л]писанию. В подобных случаях предударные гласные не стягиваются в один звук.
В сочетаниях эо и эа 2-го и 3-го предударных слогов на месте о или а, как и в начале слова, произносится [Л], а на месте э по общему правилу — редуцированный звук переднего ряда после мягкого согласного, т.е. [ь]: [н’ь/\]бходимо, [н’ьГ\]днократно, [н’ь/\]боснованный.
Сочетание эи в предударных слогах произносится с редуцированным гласным переднего ряда [ь] на месте э: [ньи]збежный, [н’ъи]звестный, [ньи]стребимый.
Близко к сочетанию эи произносится более редко встречающееся сочетание ээ. В литературном языке рекомендуется произношение на месте этого сочетания звуков [Ць]: [н’щь] стественный, [н’ь]ь]динодушно.
В сочетаниях ао, оу во 2-м и 3-м предударных слогах произносится редуцированный гласный [ъ] на месте о или а: н[ъу]гад, н[ъу]чить, н[ъу]глу. В сочетаниях уо, уа в 3-м и 2-м предударных слогах произносится гласный [/\] на месте о или а: [у /\]дного, [у /\]города, [у Л]безьяны.
урок по теме» Основные нормы современного литературного произношения и ударения в русском языке 11кл.
Основные нормы современного литературного
произношения и ударения в русском языке
Цели урока:
Обобщить знания, полученные в 5—9 классах, по теме «Орфоэпия»; закрепить орфоэпические навыки, навыки правописания.
Ход урока
I. Проверка домашнего задания
1. Рассказать о разделе лингвистики «Фонетика и графика».
2. Проверить у доски задания 1, 3, 4 к упр. 7.
3. Комментирование и толкование непонятных слов из упражнения:
плетень — изгородь из сплетённых прутьев и ветвей;
плахта — кустарная украинская ткань, полосатая или клетчатая, а также её четырёхугольный отрез, носимый в качестве юбки;
шаровары — широкие штаны, заправляемые в голенища, вообще штаны широкого, свободного покроя.
4. Три человека выполняют индивидуальное задание:
— Опишите дуб поздней осенью. Покажите особенности этого дерева.
Пример текста:
На пригорке растёт дуб с раскидистыми, скрюченными, словно старые натруженные пальцы, ветками. Он крепко впился в землю толстыми корнями. Дуб не сразу почувствовал приход осени. Его плотные листья долго не поддавались прохладным ночам и продолжали зеленеть. Но неожиданно ударил морозец. Листья дуба пожелтели, взялись изморозью. Подул ветерок, и листья постепенно стали опадать. Дзинь-дзинь! Зазвенели, словно золотые колокольчики, ударяясь о застывшие ветки. Весь пригорок покрылся шуршащим ковром.
5. Во время подготовки учащихся к ответу и выполнения индивидуальных занятий класс пишет словарный диктант:
Мэр, префектура, пейджер, брокер, шоумен, продюсер, контракт, актив, гарантия, демпинг, квота, негоция, реквизиты, рента, ссуда, таможня, тариф, цент, бартер, концессионер, маклер, номинал, швейцар, экспортёр, электорат.
— Дайте толкование слова электорат. (Избиратели, участвующие в выборах в государственные или другие крупные общественные структуры.)
II. Работа по теме урока
1. Орфоэпическая разминка (учитель произносит слова, учащиеся повторяют за ним).
я́дрица, фено́мен ерети́к, знаме́ние, досу́г, невро́лог, рефле́ксия, астро́лог, астроно́м, инструме́нт, хода́тайство, обеспе́чение, украи́нский, фети́ш, и́скра, дремо́та, зево́та, бюрокра́тия, возвели́ченье, озву́ченье, доне́льзя, задо́лго, сосредото́чение, упроче́ние
— Как называется раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения и ударения? (Орфоэпия.)
2. Можно предложить учащимся план-конспект теоретического материала.
Слово учителя:
Уровень культуры каждого человека проявляется уже на уровне произношения. Неточное произнесение звуков затрудняет понимание между людьми, создает препятствия для эффективного и адекватного общения. Неверное ударение в слове, нарушение норм, правил произношения режет слух, создает помехи конструктивному взаимодействию в деловом и личном общении. Понятна значимость овладения нормами правильного произношения. Существуют общие произноси тельные нормы, регламентирующие произношение целого ряда звуков, охватывающие большое число слов, и существуют нормы, относящиеся только к ряду сочетаний звуков, характерные для ряда грамматических форм. Все эти нормы создают произносительную систему языка. В обыденной жизни мы редко задумываемся над тем, как мы произносим отдельные звуки, не знаем многих нормативных требований орфоэпии и, тем не менее, произносим звуки правильно. Это происходит потому, что, осваивая в раннем детстве речь, мы автоматически запоминаем вместе со словами и грамматическими конструкциями и орфоэпические особенности, свойственные языку. Они настолько прочно усваиваются, что переходят в разряд автоматических навыков и исполняются без предварительного сознательного обдумывания. Да это и понятно представьте, во что превратилось бы человеческое общение, если, прежде чем произнести отдельный звук или звукосочетание, мы бы сознательно обдумывали, как это сделать. Вспомните, как вы начинали изучать иностранный язык: легче всего запоминались звуки, которые произносятся аналогично звукам родного языка. Зато звуки и их сочетания, не имеющие аналогов в родном языке, требовали от вас достаточных усилий.
Но хотя выполнение общих языковых произносительных норм для нас обычно не составляет труда, это не значит, что мы не допускаем ошибок. Наиболее часты ошибки в постановке ударения, вызывает затруднение произнесение заимствованных слов, которых в последнее время становится все больше, достаточно часто встречаются элементы диалектного произношения, а также молодежного городского сленга, который проявляется не только в употреблении своеобразной лексики, но и в нарочито небрежном произношении (например: «проглатывание» окончаний и суффиксов, произнесение «в нос»). Неразборчивость произношения сродни неразборчивости в построении письменного текста, так как отражает недостаточный уровень культуры, личностную незрелость. Твердости, четкости дикции способствуют артикуляционные упражнения (например, знакомые всем скороговорки). А точность постановки ударения и произнесения отдельных звуков или их сочетаний можно уточнить по словарю.
3. Понятие об орфоэпической норме.
Правила произношения отдельных звуков, их сочетаний, отдельных слов и грамматических форм составляют (отражают) свойственные языку орфоэпические нормы.
Нормы произнесения гласных звуков
Гласные звуки отчетливо произносятся лишь под ударением. Ударение в русском языке является динамическим, разноместным (клеточка, король, коромысло), подвижным (город — города — городов).
В безударном положении звучание гласных меняется.
— Вспомните, как называется процесс ослабления четкости звучания гласных в безударном положении? (Редукция.)
Для современной произносительной системы русского языка характерно «иканье», т. е. в безударном положении все гласные, кроме у, в первом предударном слоге после мягких согласных реализуются звуком [иэ] Например:
лес [э] — лесник [иэ];
грязь [а] — в грязи [иэ];
лист [и] — листок [иэ].
После согласных ж и ш буквы о, э в первом предударном слоге реализуются звуком [ыэ], этот же звук произносится на месте буквы а в словах: жалеть лошадей, жакет.
Нормы произнесения согласных звуков.
— Что определяет произношение согласных звуков? (Положение согласной в слове, т. е. его соседство с гласными или согласными звуками.)
Согласные звуки отчетливо произносятся перед гласными, сонорными согласными (м, н, л, р), перед буквой в, перед разделительными ъ и ь знаками.
Звонкие парные согласные на конце слова и перед глухим согласным оглушаются: бег [к], лодка [т].
Перед мягкими согласными парные твердые согласные смягчаются. В свое время нормативной была замена твердого согласного звука в позиции перед мягким согласным. В настоящее время имеет место и все более расширяет зону своего действия иная тенденция: t’t’ уверенно переходит в tt’, где t — согласный. Можно отметить три закономерности в указанной произносительной норме:
• допустимо сохранение старой нормы в сочетаниях согласных с, з с согласными т’, д’, н’ (степь [с’т’], казнь [з’н’], здесь [з’д’]).
• возможно сохранение двух вариантов как равноценных, равноправных.
• более правильно соответствие новой произносительной норме: [в], [ф], [м], [п], [б] перед [к’], [г’] и [х’].
Учащимся рекомендуется запомнить несколько правил, отражающих современные орфоэпические нормы.
Правило 1: буква г на конце слова бог произносится как [х].
Правило 2: -ого/-его в прилагательных мужского и среднего родов произносятся как о[в]о / е[в]о.
Правило 3: зж и сж произносятся как [ж] (на стыке морфем или служебного слова со знаменательным).
Правило 4: зч и сч произносятся как [ш’] (на стыке морфем).
Правило 5: дч и тч произносятся как [ч’] (на стыке морфем).
Правило 6: -тся и -ться произносятся как [ца] (в глаголах).
Правило 7: дс и тс произносятся как [ц] (перед к в прилагательных).
Правило 8: жд произносится как [шт’] и [ш’] (в слове дождь и производных). Произнесение таких сочетаний в случае затруднений стоит уточнить в орфоэпическом словаре.
Правило 9: чн произносится как [ч’н] — в большинстве слов, но произносится как [шн] в словах ску[шн]о, коне[шн]о, наро[шн]о, праче[шн]ая, скворе[шн]ик, Ильини[шн]а и др.
Правило 10: чт произносится как [шт] (чтобы, что и т. д.), но нечто [чт].
Правило 11: гк произносится как [х’к’] — в словах легкий, мягкий.
Правило 12: гч произносится как [хч’] — в словах легче, мягче.
Правило 13: стн, нтск, стл, ндск, здн, рдц, лнц, вств, лвств — содержат непроизносимую согласную. В случае затруднений нужно обратиться к орфоэпическому словарю.
Правило 14: двойные согласные в заимствованных словах произносятся обычно как долгий согласный, но ряд слов допускает произнесение двойного согласного как одного звука (ванна [н], грипп [п]).
Правило 15: в безударном положении не произносится звук [о]. После твёрдых согласных в первом предударном слоге, а также в начале слова на месте буквы о произносится [а]. (к[а]за — к[о]зы, [а]писание — [о]пись). Поэтому, например, произносятся одинаково, со звуком [а], слова волы и валы, сома и сама, хотя пишутся по-разному.
В других безударных слогах после твёрдых согласных на месте гласных, обозначаемых буквами о и а, произносится звук, средний между [ы] и [а], близкий к [ы]. Такой звук, например, произносится на месте подчёркнутых гласных в словах водовоз, пароход, выход.
Правило 16: после мягких согласных, на месте гласных, обозначаемых буквами е, ё, я (т. е. на месте звуков [э], [о], [а] в безударном положении обычно произносится звук, близкий к [и] (лесок, весна, плясать). Поэтому, например, одинаково, со звуком, близким к [и], произносятся слова посветить — посвятить (от свет и свят), хотя их написание различно.
Правило 17: парные звонкие согласные звуки, обозначаемые буквами б, в, г, д, ж, з, на конце слова и перед парными глухими согласными, обозначаемыми буквами п, ф, к, ш, ш, с, х, ц, ч, щ, становятся глухими (дуб [п], глубь [п’], ловко [ф], кровь [ф’], ногти [к], подход [т], багаж [ш]).
Парные глухие согласные звуки перед парными звонкими согласными становятся звонкими (просьба [з’], молотьба [д’]).
Оглушение или озвончение парных согласных на письме, как правило, не передаётся, поэтому звучат одинаково, хотя пишутся по-разному, слова молод — молот, лезть — лесть и др.
Правило 18: во многих иноязычных словах после согласных пишется е, а произносятся согласные твёрдо (ателье [тэ], атеист [тэ], денди [дэ], кашне [нэ], кафе [фэ], партер [тэ], резюме [мэ], стенд [тэ], шедевр [дэ]).
Но в целом ряде заимствованных слов согласные перед е произносятся мягко (академия, декада, демагог, демон, музей, пионер, темпы, фанера, фланель).
Правило 19: в начале слов буквы э и е пишутся в соответствии с произношением (экспорт, егерь, эллипс, ересь, эхо, Ева, этот, ест). После и, а также после согласных пишется буква е (гигиена, диета, кашне, стенд). Исключения: иноязычные слова мэр, сэр, пэр и некоторые собственные имена (Улан-Удэ).
Послё остальных гласных чаще пишется э (поэзия, силуэт, маэстро). В отдельных словах употребляется буква е (проект, реестр).
Следует правильно выделять ударные слоги в словах:
Авто́бус, аге́нт, арбу́з, аргуме́нт, аре́ст, аристокра́тия, баллоти́роваться, балова́ть, библиоте́ка, буржуази́я, ве́рба, гекта́р, демокра́тия, де́ятельность, диа́гноз, диспансе́р, догово́р, дозвони́ться, докуме́нт, зави́дно, заём, заржаве́ть, звони́т, звони́шь, зло́ба, и́здавна, изобрете́ние, и́зредка, индустри́я, катало́г, каучу́к, кварта́л, киломе́тр, коклю́ш, коло́сс, комбайнёр, комба́йнер, крапи́ва, краси́вее, кре́мень, лыжня́, магази́н, медикаме́нты, молодёжь, моноло́г, наме́рение, недои́мка, некроло́г, не́нависть, обеспе́чение, облегчи́ть, обостри́ть, осведоми́ться, отча́сти, парали́ч, парте́р, пепели́ще, портфе́ль, премирова́ть, прину́дить, приобрете́ние, простыня́, проце́нт, псевдони́м, револьве́р, реме́нь, ржаве́ть, ру́сло, сантиме́тр, слу́чай, соболе́знование, сре́дства, ста́туя, столя́р, тамо́жня, усугуби́ть, фарфо́р, формирова́ть, фо́рум, ха́нжество, характе́рный (танец, поступок), хара́ктерный (человек), хло́пок, хода́тайствовать, хозя́ева, цыга́н, че́рпать, шофёр, щаве́ль.
— В чём особенности русского ударения? (Русское ударение свободное, разнообразное, оно может падать на любой слог: диктор, магнитофон. Русское ударение подвижное, оно может переходить в одном и том же слове с одного слога на другой: сторона — сторонка — стороны.)
III. Проверка знаний. Отработка умений и навыков
1. Анализ текста.
Трудно переоценить роль литературного произношения — одного из важных показателей общего культурного уровня современного человека. Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное написание. (К. С. Горбачевич.)
— В чём основная мысль данного высказывания? Почему автор придаёт особое значение правильному произношению?
— Обоснуйте постановку знаков препинания в данном тексте.
Ответы к упражнению под цифрой 2:
Яи[шн]ица, коне[шн]о, Фомини[шн]а, ску[шн]о, наро[шн]о, булочная и було[шн]ая, скворе[шн]ик, Ильини[шн]а.
Упр. 12 (написать диктант по памяти). Выполнить задания к упражнению.
— Что хотел сказать писатель? (Учащиеся пишут небольшое сочинение-размышление, 5-7 предложений.)
Задание:
— Вставьте пропущенные буквы, укажите в транскрипции сложные случаи произношения согласных:
Свит..р, спринт..р, компьют..р, инт..рьер, инт..рвью, аст..роид, т..нд..нция, г..фрированный, жизн..обеспечение, завс..гдатай, экз..льтированный, мя..че, лё..кий, де..ский.
IV. Итоги урока
— Что такое ударение?
— Что такое орфоэпическая норма и для чего она нужна?
— В чём особенность произношения гласных под ударением и без ударения? Приведите примеры. (Золото — позолота — золочёный.)
— Какие произносительные нормы существуют для гласных звуков?
— Какие произносительные нормы существуют для согласных звуков?
Домашнее задание
Подобрать 2—3 высказывания мастеров слова о русском языке. Одно выучить наизусть. Ответьте на вопрос: «Какая общая мысль объединяет все эти высказывания?»
Орфоэпические нормы современного русского литературного языка
Олеарий Адам (1599–1671) – немецкий ученый и путешественник о русском мёде:
«Великолепный и очень вкусный мед (напиток) они варят из малины, ежевики, вишен и др. Иногда наливают плохую водку в малину и, дав постоять сутки, сливают настойку и смешивают ее с медом, получается при этом очень приятный напиток. Иногда они устраивают пиршества, во время которых проявляют свое великолепие в кушаньях и напитках множества родов».
Кастельно Франсис (1812–1880), французский путешественник о русской армии:
«Дух войск показался мне превосходным; люди сильны, хорошо вытренированны, полны мужества, с прекрасными, светлыми и кроткими глазами.»
Джорж Турбервилль – английский путешественник (ХVI в.) о русских:
«Главнейшее место у них то, где висит Бог. Хозяин дома сам не сядет там никогда. Лишь когда приходит лучший гость, он отводит его на это место. Пришедший должен поклониться Богу до земли, касаясь лицом. И помещается на этом самом месте, почитаемом как святое»
Арабский путешественник Абу-Обейд-Абдаллахала Бекри о русских банях:
«И не имеют они купален, но устраивают себе дом из дерева и законопачивают щели его зеленоватым мхом. В одном из углов дома устраивают очаг из камней, а на самом верху, в потолке, открывают окно для выхода дыма. В доме всегда имеется ёмкость для воды, которой поливают раскалившийся очаг, и поднимается тогда горячий пар. А в руках у каждого связка сухих ветвей, которой, махая вокруг тела, приводят в движение воздух, притягивая его к себе… И тогда поры на их теле открываются и текут с них реки пота, а на их лицах – радость и улыбка».
404 — Документ не найден
Филологическая олимпиада: итоги очного этапа (11.05.21)
С 19 по 25 апреля прошёл заключительный этап Филологической олимпиады «Юный словесник», который был организован в очном формате на трёх площадках: в Омске, Симферополе и Домодедове. В заключительном этапе приняли участие 197 школьников из 24 регионов России. …
……………………………………..
ПРОВОДИМ КОМПЛЕКСНЫЙ ЭКЗАМЕН ДЛЯ МИГРАНТОВ
Новости
На факультете филологии и медиакоммуникаций стартует Неделя Филологии — 2021! (19.05.21)
Неделя Филологии – самое веселое время на филфаке. Весна, которую все так долго ждут, у нас всегда выдается яркой и насыщенной! Неделя Филологии — 2021 пройдет с 24 по 29 мая. Приглашаем всех выступить на музыкально-поэтическом квартирнике и риторическом турнире, принять участие в игре «Что? Где? Когда?» и сразиться в Игротеке! …
Объявления
Прием заявок на участие в Риторическом турнире (12.05.21)
Начинается сбор заявок на риторический турнир «Мы есть то, что мы говорим, пишем, постим», который состоится на факультете 26 мая. …
Онлайн-лекции болгарских филологов (08.05.21)
13 мая в 15.00 по омскому времени состоятся онлайн-лекции преподавателей, работающих на отделении болгарского языка факультета филологии South-West University «Neofit Rilski» …
Завершился очный этап Филологической олимпиады (29.04.21)
Завершился заключительный этап Филологической олимпиады «Юный словесник», который состоялся в очном формате. На трёх площадках (Омск, Симферополь, Домодедово) соревновалось около 200 участников. По окончании соревнований были названы имена победителей и призёров в отдельных конкурсах: результаты см. ЗДЕСЬ …
Презентация книги (15.04.21)
Приглашаем вас на презентацию книги Е.А. Акелькиной «Статьи о Достоевском», которая состоится 23 апреля в 13.00 в библиотеке ОмГУ им. Ф.М. Достоевского (2 корпус). …
Особенности произношения в русском языке
Янв 08
adminлитературное произношение, Орфоэпия
Орфоэпия (от греч. orthos «правильный» и epos «речь»)— это учение о нормативном, правильном произношении звуков данного языка. Без соблюдения норм произношения нельзя говорить о речи грамотной в полном смысле этого слова.
Твёрдые и мягкие согласные в русском языке противопоставлены : вал-вял, рад-ряд. Во многих европейских языках такого противопоставления нет. В произношении слов иноязычного происхождения нас интересует произношение согласных перед е. При заимствовании слово обычно подчиняется произносительным нормам русского языка. В словах (а также в заимствованных, но давно вошедших в русский язык) согласный перед е произносится мягко:белый, делать, мель, лето, первый, серый и др. Появление в речи множества мягких звуков объясняется такой фонетической особенностью языка, как смягчение согласных, стоящих перед гласными [и] , [е].
Однако в некоторых словах иноязычного происхождения сохраняется твёрдый согласный, хотя следующая и пишется буква е . В основном, это слова малоупотребительные или недавно вошедшие в русский язык: альтернатива, антенна, дельта, Ватерлоо, гантель, гротеск, демарш, де-юре, кабаре, кафе, кашне, кодекс, купе, резюме, реноме, тандем, тендер, экстерн. По мере закрепления слова в языке твёрдый согласный заменяется мягким: аккордеон, бассейн, декан, дефис, кегли, музей, рента, пресса, патент, термин, факультет.
Также на эту тему Вы можете почитать:
Литературное произношение (Реферат)
Содержание:
- Литературное произношение
- Особенности литературного произношения согласных звуков
- Разговорный стиль произношения
- Заключение
Предмет: | Русский язык |
Тип работы: | Реферат |
Язык: | Русский |
Дата добавления: | 17.03.2019 |
- Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой работой!
- Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.
Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!
По этой ссылке вы сможете найти рефераты по русскому языку на любые темы и посмотреть как они написаны:
Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:
Введение:
Изучение русского языка и культуры речи как дисциплины необходимо не только филологам и лингвистам, но и всем тем, кто стремится достичь высокого уровня культуры речи, кто стремится развивать и совершенствовать собственную личность. Данная дисциплина рассматривает основы речевой культуры, специфику и виды речевой деятельности, дает описание основных механизмов речи. Без этого знания невозможно обойтись ни одному образованному и уважающему себя человеку.
Роль языка в жизни каждого человека и общества в целом огромна, поскольку возникновение и существование человека и его языка неразрывно связаны друг с другом. Основная функция языка — это общение и познание реальности.
Литературное произношение
Язык называют литературным, потому что его создание основано на отборе всего лучшего, что есть в языке, и которое необходимо сохранить и развить, то есть культуру языка.
Литературный язык должен обладать следующими качествами:
- единство;
- стабильность;
- стандартизация;
Влияние языка и его особенностей на личность говорящего очень разнообразно и влияет на различные аспекты личности.
Речь — это способ реализации языковых функций. Язык отличается от речи прежде всего тем, что язык — это система знаков, а речь — это деятельность, которая протекает как процесс и представляется как продукт этой деятельности. С помощью речи мы общаемся, и роль общения в нашей жизни, как публичной, так и частной и профессиональной, велика. Без общения жизнь невозможна.
И то, что наша речь была культурной и правильной, очень и очень важно. Именно в этом нам помогает изучение такой дисциплины, как русский язык и культура речи.
Произношение всех звуков, в том числе согласных, изучается на русском языке в разделе лингвистики. Этот раздел также называется ортоэпией.
Термин «орфоэпия» происходит от греческих слов orthos – правильный и epos – речь, и обозначает совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различаются произносительные нормы (состав фонем, их реализация в различных позициях, фонемный состав отдельных морфем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация). Также орфоэпия изучает функционирование вышеперечисленных норм и вырабатывает произносительные рекомендации – орфоэпические правила.
К разделу орфоэпии относится вариантность звуковой реализации одних и тех же фонем и вариантность фонемного состава одних и тех же морфем при отсутствии позиционных различий. В нормах орфоэпии рассматривается и регламентируется место ударения в слове. В целом можно сказать, что орфоэпия устанавливает и отстаивает нормы литературного произношения.
Все звуки в орфоэпии делятся на гласные и согласные. Различаются они артикуляционно и акустически. Гласные – это чисто тоновые звуки, согласные же характеризуются наличием шума. Чем громче мы хотим произнести гласный звук, тем шире должны раскрыть рот. И наоборот, чем громче согласный звук, тем теснее мы должны сблизить органы речи. Есть еще одно различие между гласными и согласными: гласные можно кричать, а одними согласными кричать невозможно.
В характеристику согласных звуков входят следующие основные признаки:
- Место образования
Данный признак зависит от того, какой активный орган совершает основную работу и с каким пассивным органом он смыкается или сближается (губно-зубные, переднеязычные и т. д. звуки).
- Способ образования
Это характеристика препятствия в полости рта на пути воздушной струи и способа его преодоления (щелевые, смычные и дрожащие согласные).
- По уровню шума (по степени его интенсивности)
По этому признаку все согласные делятся на сонорные и шумные.
- Глухие и звонкие
Определяются по отсутствию или наличию при их произношении голоса (тона).
- Твердые и мягкие
Отличаются характерной для каждой из этих групп артикуляцией.
Особенности литературного произношения согласных звуков
Как уже было сказано, произношение согласных звуков регламентируется нормами орфоэпии.
Можно выделить следующие нормы литературного произношения согласных звуков:
Раньше в русском языке для большинства согласных действовала закономерность: согласный, стоящий перед мягким согласным, должен быть тоже мягким. Затем возникла тенденция к отвердению первого согласного. Эта закономерность в наше время охватывает все новые группы согласных. Например, [н’] перед [ч’], [ш’] обычно произносится по старым нормам: бубе[н’ч’]ики, же[н’ш’]ина. Другие согласные произносятся по новым нормам: ля[мк’]и, тря[пк’]и. В некоторых словах равноправны оба варианта: [д’в’]ерь и [дв’]ерь. Новая закономерность раньше проявляется при произношении редких слов, сочетаний на стыке морфем, старая дольше сохраняется в наиболее частотных словах. Например, ра[з’в’]е — ра[зв’]ит.
Произношение [ш’:] в литературном языке может быть в соответствии с сочетанием различных фонем. Например, в словах расческа, доносчик, погрузчик, щука, ведущий и т. д. Наряду с [ш’:] произносится и [ш’ч’]. Соотношение этих вариантов неодинаково в разных позициях и в разные эпохи. Произношение [ш’:] постепенно распространяется за счет [ш’ч’]. Употребление [ш’ч’] или [ш’:] на стыке морфем зависит от темпа речи, степени употребительности слова, силы сцепления морфем. Там, где при обычном темпе речи произносится [ш’ч’], при убыстренном темпе — [ш’:]. В редких словах обычно употребляется [ш’ч’]. Чем чаще слово или предложно-именное сочетание встречается в речи, тем чаще в нем произносится [ш’:]. Сила сцепления корня и суффикса велика, здесь господствует [ш’:]: возчик, разносчик. На стыке приставки и корня сила сцепления слабее, здесь чаще произносится [ш’ч’]: бесчисленный. Еще слабее она на стыке предлога и знаменательного слова: из чайника, либо двух знаменательных слов: голос часового.
Произношение [ж’:] встречается всего в нескольких словах, всегда в корне. Вот эти слова, начиная с самых распространенных: дрожжи, визжать, размозжить, вожжи, езжу, жжет, позже, брызжет, дребезжать, брюзжать, брезжить, сожженный, взгромозжу, жужжать, дожди, дождик, можжевельник. Мягкий [ж’:] в этих словах вытесняется твердым [жд’]. У значительного числа говорящих на литературном языке в указанных словах (кроме дожди, дождик) произносится только [ж:]: [дрожжы] и т. д.
Согласные [т], [д] ([т’], [д’]) по традиционным нормам не должны произноситься между зубными или между зубным и [к]. Но в части таких сочетаний в некоторых словах возникает и произношение [т], [д] ([т’], [д’]).
- между [с] и [с]. Например, турис[т] — турис[-]ский.
- между [с] — [н] ([с’] — [н’]): мес[т]о — мес[-]ный.
- между [з] — [н] ([з’] — [н’]): поз[-]но, праз[-]ник.
- между [с] — [л] ([с’] — [л’]) без [т] произносятся слова завистливый, участливый и др.; с [т] обычно произносятся слова костлявый, постлать.
- между [н] — [с] перед следующим согласным обычно [т] не произносится. Например, агенство, ирландский и т. д.
- между [н] — [к] допустимо произношение без [т]: голландка (печь), но [т] произносится в словах студентка, официантка, голландка (жительница Голландии) и др.
- между [с] — [к] по старым нормам, сохраняющимся в разговорном языке, [т] не произносится в таких словах, как бороздка, громоздкий, жестко, невестка, поездка, однако чаще здесь отмечается произношение [т].
На месте двух одинаковых согласных букв между гласными могут произноситься долгие и краткие согласные. Внутри корня и суффикса и на стыке корня и суффикса долгие согласные чаще всего произносятся непосредственно после ударного гласного, в других положениях долгота обычно утрачивается. На стыке окончания инфинитива или 3-го лица глагола и на месте тьс, тс обычно произносится [тц] после ударного гласного и [ц] между безударными гласными. На стыке приставки и корня долгота обычно сохраняется и между безударными гласными, и перед ударным гласным.
На месте ч перед н в одних словах произносится [ч’]: вечность, точный, печник и т. д., в других — [ш]: двоечник, конечно, прачечная, скворечник, скучно, в женских отчествах на –ична: Кузьминична. В некоторых словах допускается и [ч’] и [ш]: булочная, лавочник, подсвечник и др. Одно и то же слово в разных сочетаниях может произноситься неодинаково. Например, моло[ч’]ная каша и моло[ш]ная, но только моло[ч’]ная кислота.
На месте г перед глухим согласным произносится [к]: ногти, дегтя, прилягте, улегся, загс, тягчайший и др. Но в корнях легк-/легч-, мягк-/мягч- произносится [х] перед [к], [ч’]: ле[х]кое, ле[х]че, мя[х]кая, мя[х]че – и [х’] перед [к’]: ле[х’]кий, мя[х]кий, так же: легкость, налегке, легчайший, мягковатый, смягчать, мягчайший и др.
В некоторых словах перед гласным произносится [γ]. Обязателен он только в слове бухгалтер [буγалт’и’р], междометиях ага, ого. Допустимо произношение [γ] в междометиях господи, ей-богу. Во всех остальных словах произносится [г], который на конце слова чередуется с [к]: бла[г]о — бла[к]. Но только Бо[г]а — Бо[х]: остаток прежнего произношения Бо[γ]а — Бо[х]. Произношение [γ] в сильной позиции характерно для южнорусских говоров. Кроме того, [γ] в прошлом и еще в начале ХХ века был свойственен церковно-славянскому языку.
Разговорный стиль произношения
Разговорный стиль представляет собой непринужденное, чаще всего довольно беглое произношение. Примером использования разговорного стиля является эмоционально насыщенный диалог. Вообще разговорный стиль характерен прежде всего для диалогической речи, тогда как полный и нейтральный (особенно полный) стили используются преимущественно в монологической речи. Разговорный стиль находит свое применение главным образом в сфере бытовой речи.
Для разговорного стиля характерна полная непринужденность говорения, когда такие стесняющие факторы, как присутствие большой аудитории, деловая атмосфера и т.п., не имеют места. Поэтому для разговорного стиля фактически нет каких-то ограничительных нормативных рамок. Естественно, что им владеют все носители языка.
В разговорной речи многие слова подвергаются сильной редукции, приводящей их к значительной деформации. В первую очередь это касается высокочастотных слов, как правило, хорошо известных лицам, изучающим русский язык по письменным источникам. Узнавание этих слов – необходимое условие понимания беглой русской речи.
Узнавание уже известные из книг слова при беглом небрежном произношении может быть показана таким примером. Один иностранец обратился к своему русскому знакомому с вопросом: «Что значит слово кит?» Тот ему объяснил: «Это такое крупное млекопитающее, которое плавает в море, вроде бы большая рыба, но кормит детенышей молоком». Ответ этот не удовлетворил спрашивающего. «не может быть», — сказал он и рассказал, где слышал слово кит. Мать ругала сына-студента: «Что это у тебя на столе свалка: [к’ит] книги, [к‘ит] бумаги», т.е. слово какие-то было произнесено с сильной редукцией², так что от него остались лишь ударный слог местоимения [к‘и] и согласный [т] от частицы. Этот [к‘ит] отличается от названия животного лишь некоторой удлиненностью смычки и более напряженной артикуляцией начального согласного, т.е. точная транскрипция этого слова должна выглядеть так: [к⁻’ит].
Заключение
Русское литературное произношение эволюционировало со временем. До формирования национального языка в 13 веке нормализация литературного языка практически не касалась произношения. На разных территориях говорили на диалектных разновидностях русского языка, на которых говорило все население этих земель, независимо от социального положения.
Наряду с присоединением других княжеств к Москве росли ее престиж и престиж московского диалекта. Нормы этого диалекта постепенно переросли в национальные нормы. Язык Москвы ХΥІ — ХХІІ веков не был однородным, он состоял из множества диалектов.
Нормы произношения современного русского литературного языка в его важнейших чертах сложились в первой половине 17 века. Но тогда эти нормы характеризовали еще не только московский диалект. Только в конце XIX века система произношения Москвы стала национальной нормой.
На литературном языке второй половины ХХІІІ — первой половины ХІХ вв. варианты произношения существовали. Высокий литературный стиль произношения отличался от разговорной речи во многих отношениях.
Перенос столицы в начале 13-го века в Санкт-Петербург не оказал существенного влияния на основные нормы литературного произношения, но у Санкт-Петербурга все еще есть свои особенности произношения, некоторые из которых все еще сохраняются в речи петербуржцев.
В наше время наблюдается тенденция сглаживания различий между московским и петербургским произношением, к формированию единой нормы произношения.
русской литературы | Британника
Русская литература , совокупность письменных произведений на русском языке, начиная с христианизации Киевской Руси в конце 10 века.
Британская викторина
Еще одна викторина по русской литературе
Кто написал «Мертвые души»? Какой персонаж является главным героем в «Преступлении и наказании»? Проверьте свои знания о русской литературе с помощью этой викторины.
Необычная форма истории русской литературы вызвала множество споров. Три крупных и внезапных разрыва делят его на четыре периода — допетровский (или древнерусский), имперский, послереволюционный и постсоветский. Реформы Петра I (годы правления 1682–1725), стремительно вестернизировавшего страну, привели к настолько резкому разрыву с прошлым, что в XIX веке было принято утверждать, что русская литература возникла всего за столетие до этого.Самый влиятельный критик XIX века, Виссарион Белинский, даже предложил точный год (1739), когда началась русская литература, тем самым отрицая статус литературы для всех допетровских произведений. Русская революция 1917 года и большевистский переворот позже в том же году создали еще один серьезный разрыв, в конечном итоге превратив «официальную» русскую литературу в политическую пропаганду коммунистического государства. Наконец, приход к власти Михаила Горбачева в 1985 году и распад СССР в 1991 году ознаменовали еще один драматический прорыв.Что важно в этой модели, так это то, что перерывы были скорее внезапными, чем постепенными, и что они были продуктом политических сил, внешних по отношению к самой истории литературы.
Самым знаменитым периодом русской литературы был XIX век, который за удивительно короткий срок создал некоторые из бесспорных шедевров мировой литературы. Часто отмечается, что подавляющее большинство русских произведений мирового значения создано при жизни одного человека — Льва Толстого (1828–1910).Действительно, многие из них были написаны в течение двух десятилетий, 1860-х и 1870-х годов, периода, который, возможно, никогда не был превзойден ни одной культурой благодаря явному сосредоточенному литературному блеску.
Русская литература, особенно имперского и послереволюционного периодов, имеет в качестве определяющих характеристик глубокий интерес к философским проблемам, постоянное самосознание своей связи с культурами Запада и сильную тенденцию к формальным нововведениям и новаторству. нарушение принятых общих норм.Сочетание формального радикализма и увлечения абстрактными философскими проблемами создает узнаваемую ауру русской классики.
Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.
Подпишитесь сейчас
Древнерусская литература (10–17 вв.)
Традиционный термин «древнерусская литература» анахроничен по нескольким причинам. Авторы произведений, написанных в это время, очевидно, не считали себя «старыми русскими» или предшественниками Толстого.Более того, термин, который представляет точку зрения современных ученых, стремящихся проследить происхождение более поздних русских произведений, затемняет тот факт, что восточнославянские народы (земель, которые тогда назывались Русью) являются предками украинцев и белорусов, а также современный русский народ. Произведения древнейшего (киевского) периода также привели к появлению современной украинской и белорусской литературы. В-третьих, литературным языком, установленным в Киевской Руси, был церковнославянский язык, который, несмотря на постепенное увеличение количества местных восточнославянских вариантов, связал культуру с более широким сообществом, известным как Slavia orthodoxa , то есть с восточно-православными южными славянами Балканы.В отличие от настоящего, это более крупное сообщество преобладало над «нацией» в современном понимании этого термина. В-четвертых, некоторые задаются вопросом, можно ли эти тексты должным образом называть литературными, если под этим термином подразумеваются произведения, предназначенные для выполнения преимущественно эстетической функции, поскольку эти сочинения обычно писались для церковных или утилитарных целей.
Русский акцент в английском: основные особенности и как от него избавиться
Сегодня очень активно английский язык преподается в русскоязычных странах.Чаще всего с первого класса школы или даже детского сада.
Но это никоим образом не мешает большинству наших соотечественников говорить по-английски с двойным русским акцентом. Давайте рассмотрим его основные особенности и дадим советы, как с этим бороться.
Почему вообще появляется акцент? Это просто. Потому что звуки в русском языке произносятся иначе, чем в английском. Артикуляция разная, но мы обычно стараемся приблизить произношение к привычному и понятному образу.
Например, в русском языке всего 6 гласных, а в английском их всего 20. И это не считая трифтонгов, таких как aʊə (цветок) или əʊə (нижний). Слова «овца» и «корабль» для русского уха практически одинаковы, поэтому часто произносятся одинаково. Но есть разница. Вот в чем суть.
5 основных черт русского акцента
Замена короткого «i» на длинное «ее»
Поскольку мы уже вспомнили о «корабле» и «овце», это одна из самых распространенных черт русского акцента.
В русском языке нет звука [ɪ] как в словах «свинья» или «корабль». Русское «и» максимально приближено к английскому long [i:]… поэтому [ɪ] и [і:] часто звучат совершенно одинаково.
В англоязычной среде есть даже шуточный тест на русский акцент. Попробуйте сказать: «Эта рыба немного больше этого насекомого». Если говорящий не умеет правильно произносить звук [ɪ], то вся фраза превращается в « Zees Feeh eez a leetle beeger zan zees eensekt».
Звук [r]
В русском [р] и английском [r] нет ничего общего. Совершенно верно. Поэтому его неправильное произношение очень распространено.
Хотя, честно говоря, американцы, изучающие русский язык, испытывают большие трудности с нашим [р]… Его произношение иллюстрируется по-разному. Чтобы продемонстрировать правильное движение языка, некоторые преподаватели прибегают к уловкам и показывают старое видео Витаса.
Есть общий метод постановки звука.Чтобы получить то же [р], учителя советуют произносить обычное [р], сжимая щеки пальцами до тех пор, пока язык не перестанет вибрировать.
К этому не так сложно привыкнуть, но многие просто не хотят с этим возиться.
Что угодно вместо [h]
Английский звук [ч] очень мягкий. Произносится буквально на выдохе без дополнительной артикуляции. Его российский аналог [х] куда более шумный и резкий. Особенно это слышно в начале слов.
Попробуйте сказать «С Хеллоуином, Гарри».
А теперь послушайте, как звук [h] произнес Стивен Фрай, британец, голос которого мы слушали в аудиокнигах о Гарри Поттере.
В английской версии звука воздух свободно проходит через гортань, не встречая препятствий. По-русски горло сдавлено, из-за чего звук хрипит.
Но это еще не все. В заимствованных словах типа «гамбургер» русскоязычные вместо [h] и вовсе настойчиво говорят [г]…
Можно забыть о
У русскоговорящих тоже много проблем с согласными звуками в английском.А сочетание букв th — выноска.
В русском языке нет звуков, похожих на [θ], как в словах «то», «то» или «это» или [ð], как в словах «тонкий», «толстый». А в русском языке в принципе нет звуков, при артикуляции которых язык выходит за пределы зубного ряда — он всегда остается во рту.
Прикус кончика языка при артикуляции [θ] и [ð] — трудно понять. И многие, не долго думая, обменивают их на знакомых.[с] и [з]… Это в основном верно для людей, которые учили английский 15 лет назад или раньше.
Сегодня учителя закладывают звуки [θ] и [ð] в один из первых уроков, чтобы в будущем ученики не испытывали с ними проблем.
В английском языке просто очень много отличных скороговорок на буквосочетание «th», которые для русскоговорящего человека крайне сложны. Вот некоторые из них:
Без кристально ясного понимания того, как работают звуки [θ] и [ð], все рискует скатиться к [c] и [з]… Во многом благодаря скороговоркам учителя ставят правильное произношение.Ведь важно не только научиться артикулировать звуки, но и произносить их в сочетании с другими гласными и согласными.
В вместо W
В английском языке звук [v] полностью соответствует русскому [в]… Он создается при соприкосновении верхних зубов с нижней губой. Звук [w] произносится только тогда, когда губы сложены в трубочку.
Дуэйн «Скала» Джонсон демонстрирует, как идеально говорить со звуком [w]:
В русском звуке акцента [ш] нет, как в русском.Произносится точно так же, как [v]…
.
В большинстве случаев это не мешает — просто звучит непривычно для оператора связи. Но бывают ситуации, когда значение слова полностью меняется.
Например, кит (whale — [weɪl]) волшебным образом превращается в пелену (пелену — [veɪl]).
Плавающий E
Разница между звуками [æ] и [e] довольно тонкая. Поэтому даже студенты, изучающие английский язык в течение нескольких месяцев, часто не могут правильно произносить слова «плохо» и «постель».
Весь фокус в том, насколько широко человек открывает рот во время произношения. В русском языке нет звуков, зависящих от этого. И разница в произношении хоть и минимальна, но от этого зависит значение слов.
Это основные черты русского акцента, которые встречаются чаще всего.
Когда мы собирали информацию для этой статьи, мы обнаружили видео со случайными прохожими, говорящими по-английски. И у всех есть акцент.
И сразу предупреждаем, это никогда не камень в саду авторов ролика.Практически все респонденты понимают английский язык. Хотя у молодых людей есть акцент, главное, чтобы их понимал носитель языка.
Стоит ли убирать русский акцент и как это сделать
Акцент не помеха общению с носителями языка. Если вас поняли, это показатель того, что ваш английский достаточно хорош для общения.
Английский язык обычно очень акцентированный, потому что это самый распространенный язык в мире, изучаемый как иностранный.
Если американцы и британцы научились понимать жуткие индийские и китайские акценты, то русский язык для них — легкая прогулка. Хотя это звучит грубо и топорно, как говорят носители языка, в целом вполне понятно.
Вы можете сами послушать разницу между разными акцентами:
Зрение для улучшения вашего акцента необходимо только в том случае, если вы иногда говорите с аудиторией на английском языке или ваша работа в целом связана с голосовым общением. Или вы просто хотите сделать свой язык более приятным и понятным для носителя английского языка.
Шаги довольно простые и стандартные:
-
Слушайте аудиокниги, прочитанные носителями языка. Гарри Поттер Стивена Фрая — отличное место для начала.
-
Учеба с учителем. Правда, опытный педагог сможет внятно объяснить, как правильно издавать звуки. Остальное — дело техники.
-
Говорите больше. Зарегистрируйтесь в специальных англоязычных клубах или общайтесь голосом на специальных сайтах языкового обмена.
-
Используйте скороговорки. Ведь важно не только правильно произносить звуки, но и тренировать скорость речи.
-
Работайте над своим акцентом каждый день.
И напоследок, если вы все же решили избавиться от акцента, можете посмотреть наш видеоролик «Как избавиться от русского эксента».
А теперь признайтесь, у кого еще есть русский акцент в английском, и кто уже успешно от него избавился.И самое главное — как именно. Ждем ваших ответов в комментариях.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляет изучать английский с помощью технологий и заботы о людях
Для читателей Хабра всего Первое занятие с преподавателем в интерактивном электронном учебнике бесплатно ! А при покупке уроков вы получите до 3 уроков бесплатно!
Получите премиум-подписки на приложение ED Words на целый месяц в подарок … Введите промокод ruaccent на этой странице или прямо в приложении ED Words… Промокод действителен до 01.21.2022.
Наша продукция:
Виртуальное сообщество Москвы для англоговорящих экспатов и русских
Русский язык — член славянской группы индоевропейской языковой семьи. Другие языки, принадлежащие к этой группе, — белорусский, болгарский, чешский, македонский, польский, сербохорватский, словацкий, словенский и украинский.
Основной язык администрации в бывшем Советском Союзе, на русском говорят около 170 миллионов человек в качестве первого языка.Еще около 100 миллионов человек используют его в качестве второго языка в странах Содружества Независимых Государств и Европейской Европы. Из-за большого числа носителей и лидирующего положения в бывшем Советском Союзе русский язык является одним из основных языков мира. Официально используемый Организацией Объединенных Наций, он также важен для написания научных статей. Великие литературные произведения, написанные на русском языке, также сделали этот язык культурно значимым.
В русском языке используется кириллица.Кириллица была дополнена греческим унциальным письмом с использованием более старого глаголического алфавита для звуков, недоступных в греческом языке. Кириллицу и глаголицу изобрели греческие братья Святые Кирилл и Мефодий. Считалось, что, хотя Кирилл, возможно, улучшил глаголицу, его ученики, возможно, из первой литературной школы в средневековой Болгарской империи (Преславская литературная школа), разработали кириллицу из греческого языка в 890-х годах как более подходящий шрифт для церковных книг.
Историческое развитие России
Историческое развитие русского языка проследить нелегко, потому что до 17 века религиозным и культурным языком русского народа был не русский, а церковнославянский.Однако в России последний язык стал в достаточной степени изменен лексикой и произношением разговорного русского языка, чтобы трансформироваться в русскую форму церковнославянского языка, адаптированную к русским потребностям. Самым ранним из существующих документов, содержащих русские элементы, является старославянский текст XI века.
Когда Петр Великий предпринял вестернизацию русского языка в начале 18 века, русский язык подвергся западному влиянию и вобрал в себя ряд иностранных слов.Петр первым реформировал и упростил кириллицу, используемую для русского языка.
В конце 18-го и 19-го века, отчасти благодаря творчеству великого русского писателя Александра Пушкина, русским удалось избавиться от господства церковнославянского и превратить свой собственный язык в литературный язык, который, тем не менее, был , находящиеся под влиянием и даже обогащенные церковно-славянским наследием.
Литературный русский язык основан на диалекте Москвы и ее окрестностей, ставшей ведущим культурным центром.После революции 1917 года были проведены обширные реформы, направленные на упрощение и стандартизацию русского письма и грамматики.
Кириллица
Кириллица получила все большее распространение в XII веке. В течение следующих десяти веков кириллица была адаптирована из-за изменений в разговорной речи, в результате чего появились региональные вариации. Вы можете найти языки в Восточной Европе и Азии, написанные с использованием кириллицы.
Русский алфавит состоит из 33 букв, 11 гласных, 20 согласных и 2 букв, не имеющих звука (вместо этого они делают слово тяжелее или мягче).Освоить русское произношение непросто, потому что ударение свободный, т.е. его можно поставить на любой слог. Таким образом, нет установленных правил для стресса. Ударение каждого слова нужно учить отдельно. Фактически, положение акцента на данном слове может меняться, поскольку регистр и число слова меняются при изменении его наклонения. Некоторые слова, написанные одинаково, различаются только ударением. Кроме того, между долгими и короткими гласными не проводится значительного различия.
Грамматически русский язык сильно изменен.Существительное имеет шесть падежей, иногда седьмой падеж — звательный. Есть три схемы склонения и три пола. Хотя глагол имеет только три времени, он позволяет выражать многочисленные тонкие оттенки значения, некоторые из которых не могут быть переданы на других языках благодаря функции, называемой аспектом. Кроме того, у русского глагола пять наклонений и четыре голоса.
Сленг
Русский — очень богатый язык с очень большим количеством сленговых слов и выражений.Постоянно появляются новые слова и выражения, многие из которых заимствованы из английского языка.
У подростков свой сленг, как и у представителей разных профессий. Если вы собираетесь работать в офисе, вы услышите много слов, которые звучат по-английски, но на самом деле это не так. Если вы хотите лучше понять, о чем говорят люди и подростки, обратитесь за помощью к своему учителю русского языка.
Многие учителя не хотят преподавать сленг (не говоря уже о нецензурных словах), но вы всегда можете обратиться к своим русским коллегам и друзьям за объяснениями и переводом слов и выражений.Изучая и используя сленг, помните, что существует множество оттенков вежливости, не очень вежливости и грубости.
Обзор литературы и аудитория с точки зрения русского L1 Татьяны Скопинцевой :: SSRN
Журнал языка и образования, 2015, 1 (1), 20-26. DOI: 10.17323 / 2411-7390-2015-1-1-20-26
7 стр.
Добавлено: 13 октября 2017 года
Дата написания: 1 марта 2015 г.
Абстрактные
Эта статья посвящена определению языковых единиц, необходимых для разборчивости общения людей, для которых английский не является родным (NNES), в международных условиях или общения на английском как международном языке (EIL).Он фокусируется на кажущейся узкой, но, тем не менее, важной области производства и восприятия речи — произношении. Основываясь на работах специалистов по произношению и опыте аудиторий, мы очерчиваем проблемные области для обучения NNES и предлагаем фокусы произношения для русских, изучающих английский как иностранный (EFL). Мы специально изучаем области, в которых цели академического дискурса пересекаются с целями развития беглости произношения NNES и риторической компетентности, ориентируясь на те особенности, которые, в случае улучшения, сделают речь NNES понятной, образованной и культурной в соответствии с требованиями академической среды.Мы рассматриваем эти особенности с учетом их важности для двух возникающих педагогических областей: английского языка как lingua franca (ELF) и английского языка как средства обучения (EMI), особенно принимая во внимание их подход к идентичности и отношению NNES.
Ключевые слова: академический дискурс, EFL, EIL, фонетика, фонология
Рекомендуемое цитирование:
Предлагаемая ссылка
Скопинцева, Татьяна, В поисках стандарта произношения Eil: обзор литературы и классный опыт с точки зрения русского языка L1 (1 марта 2015 г.).Журнал языка и образования, 2015, 1 (1), 20-26. doi: 10.17323 / 2411-7390-2015-1-1-20-26, Доступно в SSRN: https://ssrn.com/abstract=3052236
Русское Произношение — ключевые особенности
Начиная изучать русский язык как иностранный, вы можете задаться вопросом — насколько важно, чтобы вы говорили аутентично или, по крайней мере, прилично точно? Важен ли хороший акцент?
Важность хорошего акцента для изучающих русский язык
Когда я изучал английский язык в Московском университете, умение произносить слова имело первостепенное значение.И это правильно. Профессиональный лингвист должен звучать если не как носитель языка (что крайне сложно), то хотя бы прилично похожим. Хороший лингвист должен уметь имитировать звуки и интонации иностранного языка и слышать ошибки произношения. Итак, у нас были длительные и иногда болезненные занятия по фонетике, которые включали в себя глубокое изучение органов речи, формирование звуков и упражнения с зеркалами и другими предметами. Дело в том, что так называемые «артикуляционные основы», то есть способ формирования звуков во рту, в английском и русском языках совершенно разные.Таким образом, носителю английского языка сложно овладеть хорошим акцентом на русском, и наоборот.
Даже если вы не профессиональный лингвист, хорошее произношение может скрыть все грехи. Когда вы разговариваете с людьми, это первое, что они регистрируют, прежде чем начнут замечать ваши грамматические и словарные ошибки. Когда вы начинаете говорить и говорите искренне, люди сразу думают, что вы хорошо владеете языком. Это как раздача визитной карточки — вот и я! Я хорошо звучу, а значит, Я хороший! И наоборот, у кого-то может быть прекрасная грамматика и огромный словарный запас, но его акцент полностью портит впечатление!
Вот особенности русского произношения в 10 простых точках:
1.Бросьте свою рупию!
Самым очевидным и заметным моментом для англоговорящих является то, что вам нужно бросить свои буквы «R». Так что у итальянцев и шотландцев обычно хороший русский акцент! Мы произносим каждую букву «Р» довольно отчетливо, даже в конце слова. Так что если вы начнете отбрасывать его, вы получите сильный английский акцент. Однако не отчаивайтесь, если вы один из тех, кто не умеет бросать «R». Некоторые русские тоже не умеют этого делать и произносят «Р» в своего рода французском стиле. Есть даже русское слово «картавит», которое говорит о том, что это общая черта.Ключевой момент — не отбрасывайте букву «Р» вообще, всегда говорите ее, как можете.
2. Долгие и короткие гласные
Нет разницы между долгими и короткими гласными, поэтому для неподготовленного русского уха разница между «кораблем» и «овцой» не существует. Что упрощает вашу задачу, просто игнорируйте длину гласных и произносите их как хотите!
3. Английские звуки, которых нет в русском языке
В русском языке нет звуков «w», «th» и «j».В английских словах, содержащих эти согласные, мы заменяем их соответственно на «v», «t» и «dhz». Таким образом, слово «виски» произносится как «виски», «Хитроу» превращается в «Хитроу», а Джон превращается в «Джон».
4. Это у тебя на губах!
Русское произношение гораздо более «губное», то есть звуки формируются на ваших губах. Наиболее очевидные примеры — гласные «о» и «и». Говоря их, вы должны высовывать губы.
5. Группа согласных
В русском языке много кластеров согласных — сочетаний согласных, которых нет в английском языке.Например, самое первое слово, которое вы выучите как новичок, «Здравствуйте» — «Здравствуйте!», Начинается с 3 согласных — «здр»! Другие примеры: «встр», «втр», «вч», «gn», «rsh» и т. Д.
6. Остерегайтесь сокращающихся гласных
Есть «редукция» гласных в безударной позиции. Например, безударные «О» произносятся либо как «А», либо как очень слабый редуцированный звук, в зависимости от их положения в слове. Например, слово «хорошо» («хороший») с ударением на последнем слоге произносится как «харашо» или даже «храшо».Москвичи склонны еще больше сокращать свои «пятерки». Я должен сказать здесь, что как иностранный изучающий русский язык, если вы не уверены, вы можете полностью произнести все буквы «О». Вас прекрасно поймут носители языка, потому что так пишутся слова, но вы будете звучать довольно иностранно.
7. Русское словесное ударение
Ударение в русском языке непредсказуемо — оно может быть в любой части слова, и в этом нет никаких правил (как и в английском, по сути). Поэтому, когда вы выучите слово, вы должны запомнить характер ударения.Иногда ударение предательски меняется, когда слово меняет свою форму (например, становится множественным или меняет падеж). Есть несколько особенно сложных примеров, когда одно и то же слово с другим ударением означает совершенно разные вещи. Так что стресс — это то, что выдает даже самых продвинутых учеников! Возможно, вам станет легче, если я скажу, что русские сами постоянно ошибаются в стрессе. Есть слова, которые сбивают с толку даже самых образованных носителей языка.
8. «Мягкий знак» — Ь
Так называемый «Мягкий знак» — одна из двух немых букв русского алфавита — на самом деле является скорее фонетическим знаком, чем буквой.Он означает мягкость предшествующего согласного, так как у большинства русских согласных есть «твердый» и «мягкий» вариант. Обычно это не проблема для носителей славянского, немецкого или французского языков, но может быть проблемой для англоговорящих студентов. Опять же, если вы не можете услышать или произнести разницу, это не имеет большого значения и не помешает общению. Но если вы хотите достичь совершенства, вам нужно научиться различать «мягкость».
9. «Жесткий знак» — Ъ
«Жесткий знак» — это другая безмолвная буква, фонетический индикатор того, что слоги, между которыми она помещена, должны произноситься отдельно, как если бы они были двумя отдельными словами.Это довольно редкая буква, и вы не увидите, чтобы ее использовали на начальном уровне. Его функция — «разделять» слоги, поэтому его еще называют жестким «разделяющим» знаком.
10. Единообразие русского произношения
И напоследок немного хороших новостей: в русскоязычном мире практически нет заметных акцентов и диалектов. Теоретически они существуют, но на практике они настолько незаметны, что вы, будучи иностранным студентом, не сможете их заметить. Обычно я могу сказать москвичу, но не более того.(и я ошибался в ряде случаев). Также довольно легко услышать акцент людей с юга России и из Украины, потому что они звучат мягко и имеют характерное произношение звука G. Однако любой, кто имеет хорошее образование, будет говорить на полностью нейтральной версии русского языка. Что по сравнению с английским — мечта!
В конечном счете, для обычного пользователя языка «кислотным тестом» является то, легко ли носители языка понимают вас. Если да, значит, у вас достаточно хороший акцент.Я всегда говорю своим ученикам, которые борются с русской фонетикой, что, в конце концов, они не учатся на шпионажа и не выдаются за коренного русского. Если учитель может их понять, поймут и другие люди. Достаточно хорошо! Но если вы готовы приложить дополнительные усилия, чтобы звучать действительно хорошо, это будет оценено по достоинству. Вы будете вознаграждены бесконечными комплиментами, потому что хороший акцент является признаком совершенства.
Русский — ESL and Cultures Resource
История и причины иммиграции
История иммиграции из Российской империи очень сложна.Огромная страна страдала от перенаселения, голода, войн и политических беспорядков.
Судя по моим интервью, Алексей и Марина иммигрировали в США, в первую очередь ради «мечты» Алексея жить в Калифорнии. Кроме того, когда я задал Ирине этот вопрос, она ответила, что русские иммигрируют в США из-за погоды, большего количества возможностей для работы и образования, а также для более легкого образа жизни.
Русско-американские демографические данные
Согласно переписи 2000 года, русско-американское население оценивается примерно в 2 человека.9 миллионов человек. Русские являются вторым по величине этническим рынком, представляющим 10,3% (2,9 миллиона человек) от общей численности иностранного населения, составляющего 28,4 миллиона человек. Ведущей этнической группой являются мексиканцы, которые составляют 28% или 7,8 миллиона всего населения США иностранного происхождения. Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Чикаго, Сан-Диего, Сан-Франциско, Сиэтл и Детройт — города с самым высоким уровнем русско-американского населения. Калифорния представляет 16% процентного распределения. По оценкам, в Южной Калифорнии проживает около 600 000 русскоязычных.По оценкам, в Соединенных Штатах проживает около 5,5 миллионов русскоязычных людей. Большинство русскоговорящих двуязычны, но, как правило, предпочитают говорить дома на своем родном языке.
Образование
В обоих моих интервью подтверждается то, что учащиеся ходят только в одну школу для начальной, средней и старшей школы (примерно 6 или 7-17 лет). Затем, если они поступают в университет, они учатся 5 лет. Россияне очень дорожат образованием. Однако оба моих собеседника изучали немецкий как иностранный; и если они изучали английский в России, упор делается на грамматику и перевод, а не на разговорный язык.Чтобы практиковать разговорный английский в России, они должны ходить в специальную языковую школу, а не изучать английский в обычной школе.
Характеристики языка
Русский язык является частью славянской ветви индоевропейской языковой семьи и тесно связан с другими славянскими языками, такими как польский, чешский и сербохорватский. На русском как на родном языке говорят ок. 150 миллионов человек в России и бывших республиках СССР. Русский язык во многом отличается от английского; а русские часто считают изучение английского языка сложной задачей.
Во-первых, изучающие русский язык могут испытывать трудности при письме на английском языке, потому что русский язык написан с использованием кириллицы, которая имеет буквы, похожие на буквы латинского алфавита, используемые в английском языке. Однако русские все больше знакомятся с английским в повседневной жизни, поэтому эти проблемы должны начать уменьшаться.
Английский язык имеет довольно фиксированный порядок слов, а значение выражается посредством добавления слов, таких как вспомогательные слова, и перемещения слов в ограниченных границах.Однако порядок слов в русском языке очень изменчив, и значение передается за счет изменений в составе слов, например, путем добавления префиксов и суффиксов.
Из-за различий в фонологии русским сложно усвоить родные акцентные нормы произношения и интонации в английском языке. Русский состоит из 5 гласных звуков, без разницы между короткими и долгими гласными, плюс 8 дифтонгов. Звуков / θ / и / ð / в русском языке нет, поэтому такие слова, как тонкий, потом и одежда, предсказуемо сложны.Вдобавок, звуки / w / и / v / также вызывают затруднения, запад произносится как жилет. Изучающим русский язык трудно воспроизвести звук нг в конце таких слов, как петь или думать, что часто заканчивается грехом или размышлениями. Изучающие русский язык могут также задавать вопросы с понижающейся, а не повышающейся интонацией, что может показаться невежливым для носителей английского языка.
Кроме того, русский язык — это в основном фонетический язык, где произношение слова можно предсказать по его написанию, а правописание — по произношению.Однако это не относится к английскому языку, который обычно вызывает серьезные затруднения у изучающих русский язык. Есть также аспекты русского языка, которые при прямом переводе на английский язык могут показаться носителями английского языка резкими или невежливыми. Например, когда мы с Мариной согласовывали время встречи для интервью, она сказала: «Мы готовы вас принять». И во время нашего визита она говорила: «Нет, ты ешь».
Некоторые другие грамматические отличия заключаются в том, что в русском языке нет артиклей и нескольких вспомогательных глаголов, а настоящее простое обычно используется там, где необходима прогрессивная или совершенная форма.
Последствия в классе
Поскольку русские, как правило, более замкнуты, а российские школы не уделяют особого внимания разговорной речи и произношению, они могут быть не столь открыты для участия в коммуникативных мероприятиях в классе. Однако это делает упражнения на говорение и произношение еще более важными, и им может потребоваться некоторое время для участия.
Ценности и убеждения
Россияне высоко ценят образование и труд.Они больше ориентированы на сообщество и ценят благо сообщества людей выше личных интересов. Они дорожат своей семьей, заботятся о своих стареющих родственниках и обычно не очень часто уезжают из семьи. Согласно моим интервью, русские на самом деле не любят «светскую беседу», но их больше интересуют более глубокие разговоры и отношения, чем те, которые находятся на поверхностном уровне. Чтобы познакомиться с русскими на личном уровне, может потребоваться больше времени, но они станут теплыми и гостеприимными людьми, когда вы установите с ними дружбу.Мужчины могут приветствовать рукопожатием, а женщины — поцелуем в щеку. Богатые имеют богатую художественную культуру, включая литературу, театр, балет, оперу и кино.
Стереотипы
Американские СМИ склонны изображать россиян злыми, отстраненными / холодными и жесткими из-за своих невзгод, а также из-за того, что они меньше улыбаются. Они также изображают их «плохими» из-за этих характеристик, но даже при том, что у них может быть более «жесткая внешняя оболочка», внутри они действительно теплые и гостеприимные, и им просто нужно время, чтобы познакомиться с ними или показать их эмоции близким друзьям и семье.Кроме того, они честны и прямолинейны, что может показаться грубым, но они просто прямолинейны и уважают прямолинейность и искренность.
Видео: «Что американцы ошибаются в отношении России» (https://www.youtube.com/watch?v=xw5LoYj014E)
Религия
Россия — многонациональная и многоконфессиональная нация. Православное христианство — самая большая религия в России, 75% населения которой принадлежит к православным христианам. Ислам исповедуют 5% населения. Католицизм, протестантизм, иудаизм и буддизм исповедуют по 1% населения.Другие религиозные конфессии составляют 1% населения, а 8% считают себя атеистами. Примечание: данные основаны на результатах опроса ВЦИОМ за 2010 год.
Источники
https://www.loc.gov/teachers/classroommaterials/presentationsandactivities/presentations/immigration/polish.html
http://www.ameredia.com/resources/demographics/russian.html
http: / /globallanguagelearners.weebly.com/russia-travel-blog/the-russian-educational-system-vs-the-american-system
http: // esl.fis.edu/grammar/langdiff/russian.htm (Франкфуртская международная школа)
http://russia-ic.com/culture_art/traditions/1989/#.WFHTuvkrKM8
http://www.everyculture.com/No-Sa /Russia.html
http://rbth.com/
http://masterrussian.com/russia/facts.htm
http://masterrussian.com/russianculture/Russian_Culture.htm
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА | Факты и подробности
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
На протяжении тысячелетней истории России русская литература заняла уникальное место в культуре, политике и лингвистической эволюции русского народа.В современную эпоху литература стала ареной для горячих дискуссий практически обо всех сторонах русской жизни, в том числе о месте, которое сама литература должна занимать в этой жизни. В процессе он произвел богатый и разнообразный фонд художественных достижений. [Источник: Библиотека Конгресса, июль 1996 г. *]
До XIX века в русской литературе действительно не было, кроме народных сказок, легенд и народных сказок, которые русские были знакомы и умели рассказывать. Большая часть того, что называлось литературой, было плохой имитацией стилей, популярных в Европе.Многие русские поэты сочиняли свои произведения на французском языке.
Когда они стали грамотными, что для крестьян в основном не происходило до прихода к власти коммунистов, русские стали одними из самых заядлых читателей в мире. Писатели традиционно пользовались большим уважением. Русские часто читают Шекспира, Диккенса и Бальзака больше, чем их западные коллеги. Многие думают, что страсть россиян к чтению основана на том факте, что иногда в долгие холодные зимы им нечем заняться. Другие предполагали, что это произошло потому, что советское телевидение было настолько плохим.
Писательница Людмила Уильцкая сказала Washington Post: «В русской литературе писатель часто является учителем». Писатель «начинает учить людей тому, за кого голосовать, как готовить обед, как делать. Он умеет только писать, но традиция заставляет его к этому «.
Древнерусская литература
Литература впервые появилась у восточных славян после христианизации Киевской Руси в X веке. Основными событиями в этом процессе стало развитие кириллицы вокруг А.Д. 863 г. и развитие старославянского церковнославянского языка как литургического для использования славянами. Доступность богослужебных произведений на родном языке — преимущество, которого не было в Западной Европе — способствовала быстрому развитию русской литературы. [Источник: Библиотека Конгресса. 1996 *]
Русский язык возник из общего восточнославянского языка (который также включает украинский и белорусский), древнерусского или старославянского, к XIV веку нашей эры в Ростово-Суздакском районе центральной России.Старославянский (также известный как старославянский) был первым славянским литературным языком, который повлиял на развитие современных славянских языков, в том числе литературного русского. Используемый в литургиях славянских православных церквей, он стал известен как церковнославянский после XII века. Мефодий перевел всю Библию на старославянский язык в IX веке.
Ранняя русская литература состояла из народной поэзии, часто распространяемой странствующими бардами. Письменная литература появилась с введением христианства и кириллицы.Самым старым произведением русской литературы является «Слово о полку Игореве» , написанное в 1187 году. Речь идет о русском князе, попавшем в плен в бою, заключенном в тюрьму и спасающемся. Технологиям Гуттенберга потребовалось более века, чтобы достичь России, поэтому первые печатные книги появились только в 16 веке.
На протяжении XVI века большинство литературных произведений было посвящено религиозной тематике или было создано религиозными деятелями. Среди примечательных произведений XI-XIV вв. — «Первичная летопись», сборник исторических и легендарных событий, «Слово о полку Игореве», светская эпическая поэма о битвах с тюркскими печенегами, и «Задонщина», эпическая поэма о поражении монголы в 1380 г.Работы в светских жанрах, таких как сатирические сказки, начали появляться в шестнадцатом веке, а византийские литературные традиции начали исчезать по мере того, как русский язык стал более распространенным и стали ощущаться западные влияния. *
Житие протоиерея Аввакума, написанное в 1670 году, представляет собой новаторскую реалистическую автобиографию, которая избегает цветочного церковного стиля в пользу народного русского языка. В нескольких новеллах и сатирах XVII века также свободно использовался русский язык. Первый русский стихотворный стих был написан в начале XVII века.*
Народные сказки в России
Детские рассказы как с Востока, так и с Запада пользуются популярностью. Дети растут с историями из 1001 ночь и Сказки Гримма . Самыми популярными русскими народными персонажами являются Жар-птица и Баба Яга, ведьма, живущая в избе, которая постоянно бегает на куриных ножках.
Многие русские народные сказки запечатлевают как крестьянскую жизнь, так и просторы России. Они часто содержат такие фразы, как «трижды пятьдесят гор» и «трижды пересекли пятьдесят рек».«Многие рассказы также описывают красоту и свежесть весны, холод и белизну зимы и мудрость крестьян.
Сборник русских народных сказок в стиле Гримма был создан на основе старинных сказок, которые Афанасьев передавал из поколения в поколение в устной форме в XIX веке. Пушкин также записал старинные сказки, некоторые из которых фигурируют в Сказках , сборнике старинных рассказов в стихах. Сборники народных сказок из бывших советских республик были переведены на английский язык Порт Уилером, Чарльзом Даунингом, Артуром Рэнсомсом, Валери Кэррик, Джорджем и Хелен Папашвили, Бабеттой Дойч и Аврамом Ярмолинским.
Русская литература при Петре и Екатерине Великой
В 15-16 веках Россия стала настоящей нацией. В 17-м он стал более тесно контактировать с Западом. В 18 веке начала появляться первая настоящая русская литература. Первым появившимся высокопоставленным писателем был Михаил Ломоносов, рыбак по происхождению, получивший высшее образование и основавший первый в России университет в 1755 году.
Восемнадцатый век, особенно во времена правления Петра Великого и Екатерины Великой (г.1762-96), был периодом сильного западного культурного влияния. В русской литературе на короткое время доминировал европейский классицизм, прежде чем к 1780 году она перешла к столь же подражательному сентиментализму. Светские прозаические сказки — многие пикантные или сатирические — стали популярны среди среднего и низшего классов, поскольку дворянство читало в основном литературу из Западной Европы. Петровская секуляризация Русской православной церкви решительно сломила влияние религиозной тематики на литературу. В середине XVIII века (1725-62) преобладали стилистические и жанровые новации четырех писателей: Антиоха Кантемира, Василия Тредиаковского, Михаила Ломоносова и Александра Сумарокова.Их работа стала еще одним шагом в знакомстве с западными литературными концепциями в России. [Источник: Библиотека Конгресса, июль 1996 г. *]
При Екатерине Великой в Россию были введены западные, в частности французские философии и литература (см. «История Екатерины Великой»). Среди писателей, преуспевших при Екатерине Великой, были Денис Фонвизин, автор комедии нравов Малый ; Иван Крылов (умер в 1844 г.), очень любимый яркими баснями о коварных воронах и двуликих лисицах; Александр Радищечев, написавший Путешествие из Петербурга в Москву , высмеивая коррумпированных чиновников; и Гавриил Державин, написавший оду , в которых хвалят и высмеивает двор Екатерины Великой.
При Екатерине сатирический журнал был заимствован из Британии, и Гавриил Державин продвинул развитие русской поэзии. Денис Фонвизин, Яков Княжнин, Александр Радищев и Николай Карамзин написали противоречивые и новаторские драматические и прозаические произведения, которые приблизили русскую литературу к ее роли девятнадцатого века как формы искусства, щедро снабженной социальными и политическими комментариями. Пышный, сентиментальный язык повести Карамзина «Бедная Лиза» вызвал сорокалетнюю полемику, в которой сторонники новаторства противопоставлялись «чистоте» литературного языка.*
Русская литература XVIII века
XVIII и XIX века были временем, когда в интеллектуальном мире доминировали англичане, французы и немцы, а русские искали литературу и философию, описывающую их существование и менталитет. К 1800 году в русской литературе существовала устоявшаяся традиция представления реальных проблем, и ее практики XVIII века обогатили ее язык новыми элементами.На этой основе последовал блестящий век литературных усилий.
XIX век был расцветом русской литературы. Писатели Лев Толстой, автор книги Война и мир , Федор Достоевский, написавший Преступление и наказание , и Антон Павлович Чехов, считающийся величайшим драматургом России, являются тремя литературными деятелями, наиболее известными на Западе. Среди других известных писателей были поэт Михаил Лермонтов, романисты и новеллисты Иван Тугенев и Николай Гоголь.Фигура, близкая сердцам россиян, — поэт Александр Пушкин.
Крупнейшим литературным деятелем последнего десятилетия XIX века был Антон Чехов, писавший в двух жанрах: рассказ и драма. Чехов был реалистом, который исследовал слабости отдельных людей, а не общества в целом. Его пьесы «Вишневый сад», «Чайка» и «Три сестры» продолжают ставиться во всем мире. [Источник: Библиотека Конгресса, июль 1996 г. *]
Русская литература XIX века представляла собой подходящую среду для обсуждения политических и социальных вопросов, прямое изложение которых подвергалось цензуре.Прозаики этого периода обладали важными качествами: вниманием к реалистичным, подробным описаниям повседневной русской жизни; снятие табу на описание вульгарной, неприглядной стороны жизни; и сатирическое отношение к посредственности и рутине. Все эти элементы были сформулированы в основном в формах романов и рассказов, заимствованных из Западной Европы, но поэты девятнадцатого века также создавали произведения, имеющие непреходящую ценность. *
Эпоха реализма в России XIX века
Эпоха реализма, обычно считавшаяся кульминацией литературного синтеза предыдущих поколений, началась примерно в 1850 году.Писатели того периода в большом долгу перед четырьмя людьми предыдущего поколения: писателями Александром Пушкиным, Михаилом Лермонтовым, Николаем Гоголем и критиком Виссарионом Белинским, каждый из которых внес свой вклад в новые стандарты языка, содержания, формы. , и повествовательные техники. Пушкин признан величайшим русским поэтом, а критик Белинский был «покровителем» влиятельных писателей и критиков, последовавших за ним. Лермонтов внес новаторский вклад как в поэтический, так и в прозаический жанры.Гоголь считается создателем современной реалистической русской прозы, хотя большая часть его произведений содержит сильные элементы фантазии. Богатый язык Гоголя сильно отличался от прямой, скудной лексики Пушкина; каждый из двух подходов к языку литературной прозы был принят значительными писателями последующих поколений. [Источник: Библиотека Конгресса, июль 1996 г. *]
К середине века разгорелись жаркие споры о целесообразности социальных вопросов в литературе.Дебаты заполнили страницы «толстых журналов» того времени, которые оставались наиболее плодородной площадкой для литературных дискуссий и нововведений в 1990-е годы; Следы дискуссии появились и на страницах большей части лучшей российской литературы. Главными сторонниками социальных комментариев были критики Николай Чернышевский и Николай Добролюбов, писавшие для толстого журнала «Современник» в конце 1850-х — начале 1860-х годов. *
Лучшими прозаиками эпохи реализма были Иван Тургенев, Федор Достоевский, Лев Толстой.Благодаря неизменному качеству сочетания чистой литературы с вечными философскими вопросами, последние два признаны лучшими русскими прозаиками; Романы Достоевского «Преступление и наказание», «Братья Карамазовы», как и романы Толстого «Война и мир», «Анна Каренина», являются классикой мировой литературы. *
Другими выдающимися писателями эпохи реализма были драматург Александр Островский, романист Иван Гончаров и новатор в прозе Николай Лесков, все они в той или иной степени были вовлечены в дебаты по поводу социальных комментариев.Самыми известными поэтами середины века были Афанасий Фет и Федор Тютчев. *
Важным инструментом для авторов социальных комментариев в условиях строгой царской цензуры был прием под названием эзопический язык — множество лингвистических уловок, намеков и искажений, понятных для настроенного читателя, но непонятных для цензоров. Лучшим приверженцем этого стиля был прозаик-сатирик Михаил Салтыков-Щедрин, который вместе с поэтом Николаем Некрасовым считался лидером литературного левого крыла второй половины века.*
Литература советской эпохи
Период сразу после большевистской революции был периодом литературных экспериментов и появления многочисленных литературных групп. Большая часть художественной литературы 1920-х годов описывала Гражданскую войну или борьбу между старой и новой Россией. Но при Сталине литература ощущала те же ограничения, что и все остальное российское общество. После того, как в начале 1930-х годов к власти пришла группа «пролетарских писателей», в 1934 году Центральный комитет коммунистической партии принудил всех писателей-беллетристов вступить в Союз советских писателей.Затем союз установил стандарт «социалистического реализма» для советской литературы, и многие писатели в России замолчали или эмигрировали. [Источник: Библиотека Конгресса, июль 1996 г. *]
В утвержденной литературе советской эпохи преобладал социалистический реализм, определяемый как «конкретное представление действительности в ее революционном развитии … в соответствии с … идеологической подготовкой рабочих в духе социализма». Власть приложила немало усилий, чтобы привлечь писателя к линии социалистического реализма.Те, кто это сделал, были материально вознаграждены квартирами и автомобилями, а профессионально — огромными тиражами в прессе. Те, кто не соответствовал правилам, игнорировались. Если и публиковалась работа, то публиковалась подпольно.
Писатели были в авангарде социальных изменений. Между 1953 и 1991 годами в русской литературе появилось несколько первоклассных художников, которые все еще работали под давлением государственной цензуры и часто распространяли свои работы через изощренную подпольную систему, называемую самиздат (буквально самоиздание).Другое поколение писателей отреагировало на либерализованную атмосферу гласности Горбачева во второй половине 1980-х, открыто обсуждая ранее табуированные темы: эксцессы сталинской эпохи, широкий спектр ранее непризнанных социальных болезней, таких как коррупция, случайное насилие, анти- И семитизм, и проституция, и даже неоспоримо положительный имидж самого Владимира Ивановича Ленина. *
Писатели и издатели в эпоху коммунизма
В коммунистическую эпоху писатели и интеллектуалы пользовались одобрением и поддержкой правительства.Чтобы получить членство в специальных союзах и организациях, они должны были учиться в определенных утвержденных школах и создавать произведения, соответствующие параметрам, установленным правительством. Без одобрения правительства они были никем. Согласно коммунистической теории, обязанность коммунистической партии состояла в том, чтобы поддерживать правильное количество художников и писателей для нужд общества и следовать линии партии. От писателей требовалось представить свою работу цензору до того, как ее разрешили представить публике.
Писатели, признанные государством, получали зарплату, расходные материалы, комфортабельные частные дома или квартиры, просторные офисы или рабочие места, другие льготы и рынки для своих произведений. Неофициальным художникам приходилось содержать себя другими способами. Требовались рабочие места по надзору за котельной, потому что они работали 24 часа подряд, а затем имели три выходных.
Писатели, сотрудничавшие с государством, получили дачи, квартиры, стипендии и автомобили. Российская писательница Алессандра Стэнели написала в New York Times: «Незаметность была благородной, когда профессиональные достижения были связаны с политическим компромиссом.«С поэтами иногда обращались как с рок-звездами. Десятки тысяч людей стекались на московский стадион« Лужники »на поэтические чтения.
Произведения советских писателей публиковались в «толстых журналах» Сборники стихов, книги по политической философии хорошо продавались. Многие народные сказки и классика получили коммунистический оттенок. Например, в Гензель и Гретель злая мачеха заменяется любящей матерью, которая помогала своему мужу-дровосеку. Жемчуг и драгоценности заменены большим горшком с едой.Злодеи были помещиками, а темой были проблемы капитализма.
Издательство финансировалось государством, а рукописи поставлялись Главитом, цензурным советом. Тиражи одной газеты могли исчисляться миллионами по сравнению с тысячами сегодня, и почти в каждом доме были книжные шкафы, заполненные книгами. Один издатель сказал Los Angeles Times: «В советском обществе у людей было много времени и практически нечего было развлекаться. Они привыкли думать, что хорошую книгу можно прочитать за один вечер.»
Согласно Книге рекордов Гиннеса, самым плодовитым издательством было издательство «Прогресс» (основано в 1931 году в Советском Союзе). В 1989 г. издано 750 наименований на 50 языках.
Писатели советской эпохи
Писателей советского периода в основном можно разделить на четыре категории: 1) те, кто, как Горький, проводил линию партии; 2) те, кто осуждал советскую систему и либо подвергался репрессиям на родине, либо жил в изгнании, как Солженицын и Бродский; 3) те, кто колебался между поддержкой и осуждением коммунизма, как Пастерник; и 4) те, кто жил в ссылке и писал о несоветских вещах, как Набаков.
Лучшими прозаиками 20-х годов были Исаак Бабель, Михаил Булгаков, Вениамин Каверин, Леонид Леонов, Юрий Олеша, Борис Пильняк, Евгений Замятин, Михаил Зощенко. Доминирующими поэтами были Ахматова, Осип Мандельштам, Маяковский, Пастернак, Марина Цветаева и Сергей Есенин. [Источник: Библиотека Конгресса, июль 1996 г. *]
В сталинскую эпоху несколько прозаиков адаптировались, описывая моральные проблемы в новом советском государстве, но на сцене преобладали шаблонные произведения минимальной литературной ценности, такие как «Как закалялась сталь» Николая Островского и «Танкер Дербент» Юрия Крымова.Уникальным произведением 1930-х годов был роман о гражданской войне «Тихий Дон», который в 1965 году получил Нобелевскую премию по литературе, автор Михаил Шолохов, хотя авторство Шолохова оспаривается некоторыми экспертами. Жесткий контроль 1930-х годов продолжался до «оттепели», последовавшей за смертью Сталина в 1953 году, хотя в прозе периода Второй мировой войны допускались некоторые новшества. *
Роман поэта Пастернака о гражданской войне «Доктор Живаго» произвел фурор, когда был опубликован на Западе в 1957 году.Книга получила Нобелевскую премию по литературе в 1958 году, но советское правительство вынудило Пастернака отказаться от этой награды. Александр Солженицын, чей «Один день из жизни Ивана Денисовича» (1962) также был переломным, был величайшим русским философом-романистом своей эпохи; он был изгнан из Советского Союза в 1974 году и в конце концов поселился в Соединенных Штатах. *
В 1960-х и 1970-х годах новое поколение сатирических и прозаических писателей, таких как Фазиль Искандер, Владимир Войнович, Юрий Казаков и Владимир Аксёнов, боролось с государственными ограничениями на художественное самовыражение, как и известные поэты Евгений Евтушенко, Андрей Вознесенский. , и Иосиф Бродский.Аксёнов и Бродский эмигрировали в США, где остались продуктивными. Бродский получил Нобелевскую премию по литературе в 1987 году. Самым известным случаем литературных репрессий в 1960-х годах был случай Андрея Синявского и Юлия Даниэля, писателей-иконоборцев советского «подполья», которых в 1966 году приговорили к каторжным работам за антисоветскую пропаганду вызвал международный протест. *
Среди лучших представителей поколения эпохи Горбачева были Андрей Быков, Михаил Кураев, Валерий Попов, Татьяна Толстая и Виктор Ерофеев — писатели, не обязательно столь же талантливые, как их предшественники, но выражающие новый вид «альтернативной фантастики».«В период гласности также были опубликованы ранее запрещенные произведения таких писателей, как Булгаков, Солженицын и Замятин *.
Литература и издательское дело после распада Советского Союза
Начиная с 1992 года, российские писатели впервые за многие десятилетия ощутили полную свободу творчества. Однако изменение было не совсем к лучшему. Срочная миссия русских писателей — предоставить публике правду, которую они не могли найти в другом месте в подвергнутом цензуре обществе, — уже начала исчезать в 1980-х годах, когда гласность открыла Россию для потока информации и развлечений, текущих из Запад и в других местах.Самиздат был молчаливо принят режимом Горбачева, затем он полностью исчез с появлением частных издательств в начале 1990-х годов. Традиционное особое место писателей в обществе больше не признается большинством россиян, которые теперь читают литературу гораздо менее жадно, чем в советские времена. Впервые с момента своего появления в начале 1800-х годов «толстые журналы» игнорируются значительной частью интеллигенции, а в середине 1990-х годов несколько крупных журналов обанкротились. В этих условиях многие русские писатели выразили чувство глубокой утраты и разочарования.[Источник: Библиотека Конгресса, июль 1996 г. *]
Тираж основных литературных изданий России резко упал. Тираж «Нового мира» упал с 2,5 млн до 22 тыс. Экземпляров; Дружба с 2 миллионов до 40 тысяч; и «Знамя» с 1 миллиона до 40 тысяч. Количество напечатанных книг упало с 1,8 миллиарда в 1986 году до 950 миллионов в 1994 году. В наши дни книги по самопомощи и американскую криминальную литературу гораздо проще получить, но у московских книжных магазинов, чем у русской литературы.
В начале 90-х литературная сцена была довольно удручающей.Писатели имеют гораздо более низкий статус, чем в советское время. Большая часть написанной серьезной художественной литературы остается непрочитанной на столах издателей. Интеллектуальное движение распалось после распада Советского Союза и утратило доверие к себе как к сознанию нации, не сумев подняться против ужасов чеченской войны. Была конкуренция со стороны телевидения. Материалы, которые публикуют серьезные писатели, обычно удручают. Репортер AP Джулия Робин писала: «Сегодняшний русский писатель так мрачно рисует жизнь, что вы тоскуете по беззаботным дням Достоевского или Солженицына.
К середине 2000-х издательская индустрия начала набирать обороты. Букеровская премия — высшая литературная премия России. Это ответвление британской литературной премии Букера, литературной премии номер один в Великобритании. Некоторое время она была известна как премия Смирнова-Букера, затем литературная премия Букера / Открытая. Победитель получает 12 500 долларов. Каждый из пяти авторов, попавших в короткий список, получит по 1000 долларов.
Российские книжные магазины предлагают гораздо меньше наименований, чем их западные аналоги, и даже книги, которые хорошо продаются, часто распродаются, потому что издатель не хочет печатать копии, которые не продаются.Многие люди покупают книги у уличных торговцев. Русские переводы таких книг, как Джон Фаулз «Французские лейтенанты», в начале 2000-х продавались всего по 42 цента за экземпляр. Киоски заполнены порнографическими публикациями. Читательская аудитория той или иной книги часто вдвое или втрое превышает показатели продаж, потому что книги относительно дороги, и люди делятся контентом, а пиратские версии продаются на улице.
Похоже, россияне читают меньше, чем раньше. Объясняя, почему он меньше читает, один музыкальный критик сказал New York Times: «Я намного занят, все заняты.Жизнь более загружена. Есть много дел, есть деньги, которые нужно заработать. Социализм — вот это был период вынужденной роскоши! »
Источники изображений:
Источники текста: New York Times, Washington Post, Los Angeles Times, Times of London, Lonely Planet Guides, Библиотека Конгресса, правительство США, Энциклопедия Комптона, The Guardian, National Geographic, журнал Smithsonian, The New Yorker, Time, Newsweek, Reuters , AP, AFP, Wall Street Journal, The Atlantic Monthly, The Economist, Foreign Policy, Wikipedia, BBC, CNN, а также различные книги, веб-сайты и другие публикации.