«ОДЕТЬ» или «НАДЕТЬ» — как правильно употреблять? Примеры
Однокоренные слова «надеть» и «одеть» являются паронимами. У каждого из них свой круг слов, с которыми они по правилам русского языка могут сочетаться в предложении.
Давайте выясним, как правильно говорить и писать: «одеть» или «надеть» (платье, шапку, пальто, очки, обложку на тетрадь, кольцо на палец и т. д.)
Однокоренные глаголы «надеть» и «одеть» различаются только приставками:
одеть — приставка/корень/окончание;
надеть — приставка/корень/окончание.
Это, казалось бы, небольшое отличие морфемного состава создает разную способность этих однокоренных глаголов сочетаться с другими словами. Они близки по звучанию, но различаются оттенками значения и вследствие этого обладают неодинаковой сочетаемостью с другими словами. Назовём их паронимами.
Употребление слова «надеть»
В русском языке глагол «надеть» сочетается с неодушевленными существительными. От него зададим падежный вопрос к зависимому существительному:
Нынче за окном мороз. Чтобы мальчик не замёрз, Надеваем мы штанишки, Будем бегать в них вприпрыжку. Надеваем свитерок, Чтоб от холода берёг. Теплые носки надень, Раз такой морозный день!
С. Буслова
Чтобы усвоить правильную сочетаемость этого глагола с другими словами в русском языке, прочтём примеры предложений.
Примеры предложений
Мне осталось надеть только шапку.
Уходя из дому, не забудь надеть часы на руку.
Мальчик надел коньки и помчался по гладкому льду катка.
В бассейн следует надеть купальную шапочку.
Дети надели теплые куртки и варежки и пошли кататься с горки на санках.
Какой костюм ты посоветуешь мне надеть на карнавал?
На новогодний праздник девочка надела костюм Красной Шапочки.
Употребление слова «одеть»
В русском языке этот глагол управляет одушевленными существительными в форме винительного падежа. От него к зависимому слову зададим вопрос:
Мама решила одеть двухлетнего малыша, чтобы пойти на прогулку в парк.
Бабушка одела внучку Настю и пошла с ней во двор на детскую площадку.
Соседка одела маленькую собачку в комбинезон и вывела ее погулять.
Девочка хочет одеть свою куколку в нарядное платьице.
Перед новогодним праздником мама поможет одеть сына в карнавальный костюм разбойника.
Кого еще одеть на прогулку?
Я одену свою маленькую сестренку и поведу её на качели.
Чтобы одеть больного, требуется определенная осторожность.
Внук помог одеть старенькую бабушку.
Если не соблюдать сочетаемость этих однокоренных глаголов с другими словами, тогда в речи возникает лексическая ошибка — смешение паронимов.
Запоминалка
Если вы сомневаетесь, как правильно употреблять слова «надеть» или «одеть», существует отличный способ проверки: подберите к ним антонимы, т.е. слова противоположные по значению.
Памятка
Антоним слова «надеть» — «снять».
Антоним слова «одеть» — «раздеть».
Вот и вся премудрость. Согласитесь, что фраза «раздеть перчатки» звучит нелепо.
Ну, а чтобы закрепить это правило, выучите забавную поговорку, которая облегчит вам запоминание:
Одевают Надежду, надевают одежду.
А как вы запоминаете, как правильно употреблять слова «одеть» и «надеть»? Поделитесь, пожалуйста, в комментариях!
Видео «ОДЕТЬ-НАДЕТЬ. Как давно и почему их путают?»
Скачать статью: PDF
Одеть или надеть — как правильно? | Образование | Общество
Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
Носители языка сделали из неверного употребления этих слов такую проблему, что сложно поверить в чью-то неосведомленность насчет различий одеть и надеть. И все же норма употребления этих слов остается актуальным и частотным запросом в поисковых системах.
Одеть и надеть, безусловно, не варианты нормы, а два разных слова с разными лексическими значениями. По крайней мере, пока.
Одеть — кого, что, значит облечь кого-либо в какую-либо одежду. Одеть ребёнка.
Надеть — что, значит натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол), покрывая, облекая что-нибудь во что-нибудь. Надеть костюм, наушники.
Как еще определить различия: слово одеть сочетается с одушевленными существительными, а надеть с неодушевленными. Нужно только не забыть про то, что помимо актуального сознания у нас есть еще и древнее сознание, которое, как и инстинкты, дремлет, но всегда где-то рядом. Поэтому антропоморфные, похожие на человека объекты наш язык тоже считает одушевленными. Так что куклу и манекен мы тоже одеваем, хотя вообще по той же причине можем одеть и менее похожие на человека объекты, которые язык «путает» с живыми: мертвеца, устрицу, микроба.
Еще слова одеть и надеть вступают в разные системные отношения: антонимы надеть — снять противопоставлены антонимам одеть — раздеть.
Но если всё настолько стройно и очевидно, почему носители языка постоянно путают эти слова в потоке речи, даже если знают всё о различиях этих паронимов?
Дело в том, что язык одновременно стремится как к накоплению ресурсов, так и очищению системы от лишнего. Языку как живой системе свойственно «челночное движение» по основе — вверх и вниз. Он берет нужные ресурсы, сортирует их и избавляется от того, что не прижилось, не пригодилось или износилось. Так он постоянно обновляется, в то же время сохраняя стройность и системность.
Бывает так, что система дробится и усложняется на определенных участках для нужд языка, а бывает, что такое дробление себя изживает. В лексике результатом этого процесса может стать генерализация: одно слово покрывает все прочие слова с другими значениями или оттенками значений. Например, сегодня система воспринимает слова одеть и надеть как утратившую смысл дробность. Сейчас слово одеть поглощает слова надеть и обуть. Когда это поглощение завершится, у слова одеть как у более сильного появятся три значения, когда-то принадлежавшие разным словам. Явления действительности никуда не денутся, но язык сэкономит ресурсы, и это нормально.
Сейчас мы видим, как этот процесс себя проявляет: в речи носителей языка возникают сбои. Люди, знающие разницу между одеть и надеть, говорят примерно так: «Сейчас я одену… ой, надену куртку». Это не значит, что они недостаточно грамотны — просто одно слово поглощает другое слово и его значение.
Итак, сегодня паронимы одеть и надеть строго различаются по значению, но очень скоро наложение значений этих слов может стать нормой.
Смотрите также:
Одеть и надеть. Разница и примеры предложений
Слова одеть и надеть не являются синонимами и не могут заменять друг друга в устной и письменной речи. Разницу между словами одеть и надеть можно увидеть, подобрав к ним антонимы:
одеть – раздеть,
надеть – снять.
Для облегчения запоминания разницы между одеть и надеть можно использовать следующее предложение:
Надевать (что?) одежду, одевать (кого?) Надежду.
Глагол
одеть
Значение глагола одеть — покрыть одеждой. Одеть можно только кого-то или что-то: одеть куклу, ребёнка, сестру, манекен. Одетого всегда можно раздеть: раздеть куклу, ребёнка, сестру, манекен.
Пример. Предложения со словом одеть:
Нина одела куклу в красивое платье.
Мама одевает дочку для прогулки.
Все красиво оделись к празднику.
Возвратные глаголы одеваться и одеться обозначают одевать самого себя:
быстро одеваться, одеться к ужину.
Глагол
надеть
Значение глагола надеть — прикрепить, закрепить что-нибудь к чему-нибудь, нацепить, натянуть что-то на что-то или покрыть часть тела одеждой. Надеть можно только что-то на себя или на кого-нибудь, на что-нибудь: надеть костюм, пальто, маску, куртку, шапку, очки. То что было надето всегда можно снять: снять костюм, пальто, маску, куртку, шапку, очки.
Пример. Предложения со словом надеть:
Нина наденет на куклу красивое платье.
Папа надел дочке на палец кольцо.
Маша надевает чехол на кресло.
словосочетания — Почему слово «надеть» иногда заменяют словом «одеть»?
только ли это условность нормы, или есть смысловое различие вариантов?
Об этом спорят несколько поколений.Приставка о– (об-) может обозначать распространение действия вокруг предмета.
на- – положение на поверхности предмета: нагорье, нагрудник, наконечник, наплечник, нарукавник, наручник, наушник; Следовательно: Одеть Надежду — надеть одежду.
Указанное различие в семантике глаголов одеть и надеть характеризует нормативное употребление, сложившееся в русском литературном языке первой половины XIX в.
В настоящее время глагол одеть нередко употребляется вместо глагола надеть. Некоторыми лингвистами такое употребление характеризуется как грубое нарушение норм литературного словоупотребления.
Такой пуризм другие лингвисты не оправдывают, поскольку речевая практика уже в течение более трех столетий расходится с нормативными предписаниями, идущими, кстати, еще от «Справочного места русского языка» А. Греча Справочное мѣсто русскаго слова: четыреста пятьдесят поправок, с руководством к употреблению буквы Ѣ http://avva.livejournal.com/2549628.html
Об этом же: http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=55&t=43218
Может, в данном случае работает аналогия с «обуть»:
Надеть на ноги (какую-л. обувь). Старик обул валенки. Зачем ты опять обула выходные туфли? // Разг. Проф.(с сайта Грамота.ру)
Вариант «набуть» вряд ли употребляется, и, возможно, этот факт «тянет за собой» также и разговорную сочетаемость слова «одеть».
Эти глаголы имеют общий корень и обозначают по сути одно и то же, а грамматические правила употребления их всегда были разными. Когда утратилась связь между приставкой и свойственным лишь ей предлогом(надеть на что-то, надеть на голову, но одеть во что-то — одеть одежду),возникал соблазн все дело свести только к одному одеть, как к наиболее простой форме: эти попытки в разговорном речи были известны с начала 19в. , в литературном языке с 20 в.
С 50-х гг. 20в. опять возникло стремление эти глаголы различать.Но вот у Ожегова: Одеть кого,во что- покрыть кого-нибудь какой-нибудь одеждой, покрывалом;
Надеть что. 1. Укрепить что-н. на чём-н., прикрепить, приладить что-н. к чему-н. Н. кольцо на палец. 2. Покрыть тело или часть тела какой-н. одеждой. Н. шубу. Н. пальто на ребёнка.
Определения-то(2 значение)почти одинаковые. Вот они и восприняты как синонимы, а не паронимы.
И разговорная речь делала свое. В 1973 г. впервые разрешено разговорной речи употреблять эти глаголы безразлично.
Сейчас одеть связывается со словом одежда, а глагол надеть — нет. Лишь глагол одеть может выступать в переносном значении, а глагол надеть – никогда.
http://gramota.ru/spravka/trudnosti/36_119
Но это в науке, а в разговорной речи это не учитывается. Может, скоро паронимы станут синонимами и в литературном языке, как, например СМИРИТЬСЯ( недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным»; употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать – «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка (например, Ожегов, Шведова, 1999, с. 519) отмечают это значение как основное, бывшие паронимы стали синонимами).
как сказать правильно. Шапка надета или одета?
Русские глаголы одевать и надевать часто путают. Оба эти слова существуют, оба – часть литературной нормы. Однако это не синонимы, а паронимы: они похоже звучат, но означают разные вещи. И употреблять эти глаголы следует в различных ситуациях.
Надевают что-то: надеть шапку на голову.
Одевают кого-то: одеть ребенка на прогулку.
Это однокоренные глаголы (корень —де— мы видим в обоих случаях). А вот приставка о- или на- меняет смысл слова.
Надеть что-то: одежду, платье, шапку, очки
Надеть – это значит нацепить на себя, нарядиться. Надеть шляпу; надеть платье; надеть наушники; надеть костюм.
Этот глагол употребляется с неодушевленными существительными, обозначающими предметы одежды и прочие вещи. Например, надеть очки или надеть обложку на тетрадь.
Чаще всего объект действия обозначен одушевленным существительным. Одушевленное существительное в русском языке не обязательно называет живое существо: одеть можно куклу или манекен.
Антоним к слову «одеть» – «раздеть».
Как это запомнить?
Существует забавная присказка, которая научит вас не путать два похожих глагола:
Надеть одежду, одеть Надежду.
Антонимы также придут на помощь. Надеть – снять; одеть – раздеть.
Можно снять платье, значит, его надевают. А вот раздеть платье невозможно.
Шапка одета или надета?
То же самое правило работает и в сходных словах, например, в причастиях «одетый»/«надетый» и в их кратких формах:
Шапка надета на голову.
Он посмотрел в надетые очки.
Галстук был надет.
Хорошо одетый джентльмен.
Я одет по-зимнему.
Детсадовцы были одеты для прогулки.
Можно ли сказать «одеть шапку»?
Нет, это речевая ошибка, ведь мы говорим о неодушевленном предмете гардероба.
Почему же носители языка все равно путают эти слова?
Все потому, что язык развивается в разных направлениях. С одной стороны, он стремится накапливать ресурсы – появляются и сохраняются слова с разными оттенками смысла.
С другой стороны, язык пытается избавиться от лишнего, стремится к упрощению. Результатом может стать генерализация – одно слово вбирает в себя другие, близкие по смыслу, объясняет лингвист Есения Павлоцки в «Аргументах и фактах».
Сегодня глагол «одеть» пытается поглотить глаголы «надеть» и «обуть». Быть может, через некоторое время норма будет допускать выражения вроде «одевай куртку» или «одел ботинки». Но пока литературная норма: надеть одежду, одеть Надежду.
Как правильно говорить «одеть» или «надеть»
Русский язык — красота звучания, разнообразие слов и их лексических форм. Наш язык — самый богатый, но и самый сложный во всём мире. Справиться с нормами орфоэпии, грамматикой иногда становится не по силам даже начитанным и образованным людям. Думаю, вам хотя бы раз приходилось задумываться о правильности произношения таких слов, как «одеть» и «надеть». В каких случаях их употреблять правильнои с чем сочетать?
Правила «надеть» и «одеть»
Данные слова являются глаголами — паронимами. Они очень похожи в морфологическом значении, а значит, и схожи по звучанию. Но имеют отличный друг от друга смысл.
Как правильно пишется «надеть»
Первое слово «надеть» — это глагол, который в разговорной речи или на письме применяется к неодушевлённым предметам. Это могут быть обувь, одежда, мебель, игрушки и т. д. Например, надеть на себя платье, наушники, туфли, чулки (что?).
Чтобы не ошибиться в произношении данного слова, нужно правильно определить какое существительное подходит к нему: одушевлённое или неодушевлённое — и всё сразу зазвучит грамотно!
Варя, надень шапку!
Я надену тёплое пальто.
Людмила надела чёрные очки.
Дети надели школьную форму.
Как правильно пишется «одеть»
Второе слово «одеть» — это тоже глагол, который употребляется в речи и на письме со словами, обозначающими живых существ. Это существительные, отвечающие на вопрос «кто?». Например, одеть (кого?) детей в школу, Кирилла на соревнования, себя в поход и т.д.
Но в данном правиле есть место маленькому исключению. С глаголом «одеть» также будут употребляться слова, которые являются подобием человека: кукла и манекен.
Важно! К словам «кукла» и «манекен» будет задаваться вопрос «что?», а не «кто?».
Одеть дочку в гости.
Света, одень манекен!
Маша одела свою куклу.
Одеться в гости.
Теперь вы познакомились с особенностями каждого паронима, но это ещё не всё. Нас больше интересуют их различия между собой!
В чём разница?
Чтобы раз и навсегда научиться грамотно и красиво применять в своей речи эту «опасную» пару слов, нужно ещё раз убедиться в их отличие друг от друга. Эти глаголы используются в разных ситуациях и несут в себе совсем неодинаковый смысл.
Одеть, значит нарядить, облечь в какую — то одежду. Это действие выполняется одним объектом для другого. Например, одеть (кого?) бабушку.
А надеть, значит действовать в большей степени по отношению к себе. Накинуть, натянуть, надвинуть на себя. Например, надеть (что?) платок.
Справка! Считается, что в разговорном языке сложно контролировать правильное произношение, так как разница в словах не особо заметна (в сравнении с письменной речью). Всегда нужно стараться внимательно следить за тем, как и что вы говорите.
С формой настоящего времени у этих глаголов получилось разобраться, но как говорить и написать их в прошедшем времени?
Применение в прошедшем времени
В прошедшем времени, рассматриваемые паронимы, будут звучать так: «одевать» и «надевать». Одевать — так же, как и форма настоящего времени, будет относиться к словам, обозначающим живых существ или подобных им. К примеру, одевать (кого?) сестрёнку, собаку, больного.
Пора одевать дедушку на прогулку.
Не нужно одевать такую яркую шапку!
Кристина любит одевать своих кукол.
То же самое и со вторым глаголом. Слово «надевать» будет использоваться только по отношению к неживым предметам. И как показывает практика, чаще всего к предметам одежды. К примеру, надевать (что?) платье в театр, коньки на каток, очки.
Надевай пальто, мы опаздываем!
Чаще надевай свои сережки, они чудесные!
Вера, надевай фартук, мы идём на кухню готовить еду.
Использование форм прошедшего времени почти не отличается от настоящего, а значит вам ещё лучше удалось запомнить это правило!
Запоминание правильного произношения
Как правильно сказать и писать «одеть» или «надеть»? В русском языке очень часто можно встретить подсказки, помогающие надолго отложить в своей памяти правила и исключения из них.
Вот своеобразные «лайфхаки» для надёжного запоминания употребления слов. Теперь не придется задумываться как правильно «одеть» или «надеть» одежду.
Первое, что мы можем сделать это подобрать пару-антоним к каждому из слов. Пара к слову»одеть» будет слово раздеть. А к глаголу»надеть» — снять. Подумайте сами, разве можно раздеть платье или тулуп? Звучит как-то неправдоподобно и даже нелепо.
Запомнить интересное выражение, где словами играют для лучшего запоминания: «Одевают Надежду, надевают одежду».
Ещё один удобный способ запоминания — обратить внимание на предлоги и приставкиНА себя или НА Кого-то НАДЕТЬ, а кого-то ВО что-то Одеть.
Конечно, способов навсегда запомнить правило не так уж и много, но каждый может выбрать для себя тот, что подходит ему больше всего.
Примеры
Я надеваю кольцо.
Надевай куртку и пошли!
Катя, надень свои сережки.
Вера надела дождевик.
Дорогой, одень сына!
Рита одела манекен.
Правила русского языка мы все изучали в школе, колледже и институте. Честно зубрили от корки до корки учебник, но ,увы, не все правила сохранились в нашей памяти. А так ли они нужны и важны?
Кто-то считает что если на рабочем месте и среди повседневных забот не вести переговоры и не заполнять важные документы, то можно и не переживать о правильности своей речи. Но такие люди забывают,что независимо от статуса,образа жизни и профессии, каждый человек обязан быть грамотным и хорошим собеседником.
Полезное видео
Употребление «одеть» или «надеть»?
как когда правильно писать и говорить, все случаи с примерами
Слова «одеть» и «надеть» морфологически (по написанию) и грамматически отличаются единственно лишь приставкой, «о-» или «на-». Но семантически, по смыслу, их значения существенно различны. Лингвисты в таких случаях говорят, что данные слова являются паронимами друг другу.
Что когда одевают…
Слово «одеть» в его личных формах пишется в случаях, когда нужно:
В прямом значении – облачить <кого-то>, облачиться <самому> (синонимы), покрыть тело предметами облачения:
«Помоги одеть ребёнка в садик»; «Сегодня хочу одеть всё стильное»; «Одет в поношенное пальто, мерлушковую кепку, брюки с манжетами, коричневые ботинки, тёмные очки, и вечно с трубкой в зубах». Частичный синоним «носить» («… носить всё стильное»; «Носит поношенное пальто …».
Нарядиться (синоним), подобрать одежду к случаю, придать себе должный внешний вид при помощи одежды:
«Какое бы мне платье одеть на вечер? – Одень лиловое, ты в нём эффектно смотришься». Проверка правильности употребления: используем тот же глагол в возвратной форме, с послеокончанием (постфиксом) «-ся» и предлогом «в»: «В какое бы мне платье одеться …? – Оденьсяв лиловое …». Смысл высказываний не изменился, значит, слово выбрано правильное.
Снабдить одеждой, обувью, головными уборами:
«Новый телевизор подождёт. Варюшка за лето вон какая вымахала, нужно её по новой полностью одеть на зиму». Для проверки подставляем синоним «облачить»: «… облачить на зиму». Предложение после замены что значило, то и значит – «одеть» употреблено правильно.
«Одень дождевик, на дворе уже накрапывает»; «Одетый в присохшую глиняную корку восковой болван осторожно выплавляют, форму сушат до готовности под нагревом, зарывают в литейную землю и производят отливку изваяния»; «Мам, глянь, зима за ночь всё вокруг в снега одела!». Проверка корректности употребления – замена синонимами и перевод в возвратную форму («Оденься в дождевик…»).
… и надевают.
Словоформы глагола «надеть» нужно писать, если требуется:
Напялить, натянуть <на себя или что-то другое>, нахлобучить (синонимы), одеться или обуться во что-то из одежды и обуви:
«Надень панамку, голову напечёт»; «Лиловое не хочу, его ещё попробуй надеть, не упарившись, и к телу липнет. Надену-ка я лучше жёлтое. И, пожалуйста, надень на мои выходные туфли галоши – слякоть на улице»; «Ты куда это с голыми руками в такую холодину? А ну быстро варежки надел!».
Установить (синоним) на место технологический наконечник; соединить части трубопровода:
«Надень на самовар подставку для заварника»; «Распылив препарат, не забудьте надеть обратно на патрубок штатный защитный колпачок»; «Наденьте шланг дождевальной установки на штуцер подачи воды». Ещё проверочный синоним – «замонтировать»; частичные «надвинуть», «натянуть», «поставить».
Или то, или другое
Возможна ситуация, когда в общем-то безразлично, писать «одеть» или «надеть». Ни живая русская речь, ни литературные примеры не дают явного предпочтения тому или иному из этих слов, когда надо:
Защитить что-либо от внешних воздействий при помощи наружной оболочки того или иного рода:
«Надо бы на деревья ловчие пояса одеть (надеть) – у соседей садовые муравьи завелись»; «Одень (надень) плафон на лампочку в прихожей – светом глаза режет». Частичные синонимы «окутать», «покрыть», «поставить», «снабдить», «укутать», «установить». Проверка правильности употребления – их подстановкой.
Поместить на себе что-то, не являющееся предметом одежды или обувью (но, возможно, аксессуарами к ним):
«одевая (надевая) галстук, запутался»; «не забудь одеть (надеть) часы на руку»; «одеть (надеть) кольцо на палец»; «ничего не разберу, надо очки одеть (надеть)».Проверочный синоним «<на-, при->цеплять».
В устойчивых высказываниях, чаще всего образно выражающих печальный исход:
«Надел (одел) сосновый тулуп» – умер, лежит в гробу; «На тебя оденут (наденут) деревянный макинтош, и в твоём доме будет играть музыка. Но ты её не услышишь» – из бандитских одессизмов. Смысл: «Не жить тебе!»
Грамматика
Слова «одеть» и в «надеть» русском языке – переходные глаголы совершенного вида 1-го спряжения. Состоят из приставок «о-/на-», корня «-де-» и глагольного окончания «-ть». Постановка ударения оде́ть (наде́ть). Разделение переносами не рекомендуется ввиду краткости слов, но в рукописных текстах, если слово не умещается в строку, допустимы варианты од-е́ть (на-де́ть, над-е́ть). Переходный глагол – то есть, предмет одеяния одевают на что-то, а не наоборот. Совершенный значит, что действие (облачение) или уже совершено, или к его совершению нет явных препятствий. Соответствующий глагол несовершенного вида «одевать». Личные формы глагола «одеть» таковы (спряжение «надеть» отличается только заменой приставки «о-» на «на-»):
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.
Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово:
по | Определение одежды по Merriam-Webster
\ ˈPu̇t-ˈȯn
, -ˈÄn \
\ ˈPu̇t-ˌȯn
, -ˌÄn \
1
: пример того, как кого-то надеть
разговорные пристрастия связаны со старомодной шуткой — Джейкоб Бракман
2
: пародия, пародия
своего рода инсценировка любого претенциозного фильма, когда-либо созданного — К. А. Ридли
положить; надевание; надевать
переходный глагол
1а
: одеваться в : дон
б
: , чтобы сделать часть внешнего вида или поведения
c
: притворяться
поставил святым образом на
2
: , чтобы вызвать действие или действие : применяется
поставить на побольше скорости
5а
: намеренно вводить в заблуждение, особенно для развлечения
интервьюер . .. должен быть записан — или, возможно, поставить на — Мелвин Мэддокс
Носите, надевайте, одевайтесь и носите
Эти глаголы могут быть ложными друзьями в некоторых языках. Проверьте, знаете ли вы, как их использовать, в этом видео.
Щелкните здесь , чтобы загрузить наш бесплатный контрольный список Fix It и избежать типичных ошибок. Нажмите здесь , чтобы увидеть больше словарных видео
Wear Наденьте Get Dressed Carry Video Script
Утром встаешь и одеваешься — одеваешься, а потом уже надеваешь. Легко, да? Нет. Эти слова хитрые, и в них легко ошибиться. В этом видео вы узнаете, как их правильно использовать. «Наденьте» означает место на нашем теле. Сначала мы надеваем одежду, а потом уже ее носим — она у нас на теле. Итак, Джей надевает шляпу, надевает ее на голову, и теперь это действие завершено, и он носит ее.
Вики, во что одет Джей? Это шлем из фольги. Он говорит, что не хочет, чтобы инопланетяне читали его мысли.
Когда мы что-то носим, это есть на нашем теле. Сегодня я ношу черный пиджак. Носить — неправильный глагол.Носить носил носил. А «носить» — переходный глагол, поэтому мы всегда что-то носим. Мы можем носить такие вещи, как очки, шляпы, бирки с именами, украшения, парики и макияж.
Ты снова пользуешься моим лаком для волос? Сегодня было ветрено.
А теперь будьте осторожны, потому что в некоторых языках легко спутать глагол «носить» с глаголом «нести». Оба эти действия можно описать одним словом, но в английском их два. Мы используем «перенос», когда говорим о том, чтобы что-то держать.
О, вам нужна помощь? Абсолютно Я понесу это. Большое спасибо.
Таким образом, перенос — это поддержание веса чего-либо, когда мы переносим его из одного места в другое. Одежда разная.
Я ношу зонтик и в шляпе. Я ношу зонтик и в шляпе.
Отлично! Теперь давайте посмотрим на слово «платье». «Платье» может быть существительным — вещью. Платье — это предмет одежды, который носят женщины.Например, свадебное платье. Вы часто будете слышать прилагательное: «одетый». Если кто-то одет, это означает, что он одет. А если они не одеты, они их не носят.
Вы еще не оделись? Я выгляжу одетым? Одевайся, торопись. Это самый чудесный день. Вы еще не оделись? Я выгляжу одетым? Одевайся, торопись. Это самый чудесный день.
А теперь вопрос. Существительное — платье, прилагательное — одет.Слово «одеваться» тоже глагол — действие? Да. Мы мало что используем, но можем. Это означает надевать одежду и носить ее.
Я люблю элегантно одеваться для офиса. А я люблю одеваться в черное.
Мы можем одеваться сами, мы можем одевать детей и мы можем одевать наших домашних животных. Мы также можем одеваться для особых случаев — одеваться означает носить официальную одежду, которая лучше, чем наша обычная одежда. Мы также наряжаемся на Хэллоуин и носим маскарадные платья или костюмы. В британском английском мы говорим маскарадные вечеринки, а в американском — костюмированные вечеринки. Но когда мы говорим о надевании одежды, мы обычно не используем глагол одеваться. Мы используем прилагательное и получаем. Итак, мы говорим: одевайся.
Вы еще не одеты? № Уезжаем через пять минут. Хорошо, я сейчас оденусь.
Обратите внимание, Джей сказал «одевайся». Это распространенное выражение, поэтому вы хотите его выучить. «Одеться» — значит надеть одежду, а как насчет того, чтобы ее снять? Что противоположно одеваться?
Хорошо, ты мне нужно раздеться.В эту сумку можно положить одежду. Хорошо, доктор.
Противоположность одеваться — раздеться — это значит снять одежду. Отлично! Итак, мы рассмотрели, как одеваться, надевать, носить и носить с собой. Вы готовы к викторине? Посмотрим, что ты сможешь вспомнить. Посмотрите на эти 4 фразы. Два имеют одинаковое значение, а другие разные. Какие два одинаковые? Эти двое. Когда вы одеваетесь, вы надеваете свою одежду. Посмотрите на картинку? Какое предложение правильное, а какое неправильное? Это правильный.У него на голове шляпа. Хорошо. Еще один. Какое предложение подходит к этой картинке? Этот. Он держит это — берет с собой. Посмотрите, что здесь говорит Б. Это правильно или неправильно? Неправильный! Им нужно сказать: «Я надену это». Мы всегда что-то носим. Можно также сказать, что я его надену. Нажмите здесь, чтобы посмотреть еще один видеоролик о том, как мы используем глагол «надеть». Хорошо, еще один. Какое предложение наиболее естественное? Этот. Платье также правильно грамматически, но мы обычно говорим «оденься». ОК! Молодец! Ну и что дальше? У нас есть еще много видео, в которых объясняются полезные слова и выражения, поэтому просмотрите их и поделитесь с друзьями. И не забудьте подписаться на наш канал, чтобы не пропустить наши будущие видео. Удачной учебы!
Щелкните здесь, чтобы узнать о глаголе «расти» и фразовом глаголе «расти». Щелкните здесь , чтобы загрузить наш бесплатный контрольный список Fix It и избежать типичных ошибок. Нажмите здесь , чтобы увидеть больше словарных видео
put [sth] on, put on [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, с возможностью разделения на : наречие (и) или предлог (и), имеющие особое значение, делимые — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить ,« » отменить игру. «
(одежда: носить)
ponerse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono (» мне «,» te «,» se «) que concuerda con el sujeto (» lavarse «,» irse «,» enojarse «).
Она надела красивое платье, чтобы надеть его на вечеринку.
Se puso un Precioso vestido para ir a la fiesta.
надеть [sth] on, надеть [sth] vtr фразовый sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием (ями) или предлогом (ями), имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.«
(свет, плита и т. Д .: включить)
prender⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda ») .
encender⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda163
902
Включите свет, а? Темнеет.
Prende la luz, quieres? Está oscureciendo.
put [sth] on, put on [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
(музыка: набор идет)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Не могли бы вы поставить компакт-диск? Я люблю музыку.
put-on n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. , que lleva los artículos el o un en единственном числе, y los o unos en множественном числе. Примеры: el televisor, un piso.
truco nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un или уникальное множество Примеры: el televisor, un piso.
put [sth] on, put on [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.»
(выставка, мероприятие, шоу)
презентация⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
armar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»). ⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
В местном театре ставят «Гамлета».
put [sth] on, put on [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
в основном UK (вес: прирост)
engordar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
aumentar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
subir⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Кейт прибавил 10 фунтов с тех пор, как расстался с женой.
put [sth] on, put on [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
(выражение лица)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
hacer⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Моя собака всегда грустит, когда хочет поесть.
put [sth] on, put on [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.»
неофициальный (поддельный [sth]) ( разговорный: voz, cara )
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
simular⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» en .
fingir⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Он поставил надоедливый высокий голос, чтобы подражать своей сестре. Футболист сделал вид, что травмирован, но надевал ее, надеясь получить пенальти.
Puso una voz aguda para molstar a su hermana.
Соревнование футбольного матча в одиночном разряде с применением штрафных санкций.
поставить [sb] на vtr фразовый sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «call off» [= отмена], « вызывает игру, выключена, «, « отменяет игру. «
США, неофициальный (попробуйте обмануть) ( неофициальный )
cargar a vtr + prepare
( неофициальный )
burlarse de v prnn
tratar de engañar a loc глагол locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», «acusar»).
Примечание : Обычно используется в непрерывном времени.
«Ты меня обманываешь!» сказал Боб. «Нет, — настаивал Нил, — это правда».
«¡Me estás cargando!» диджо Боб. «Нет, es verdad», настаивая на Нейле.
Дополнительные переводы
put-on adj прилагательное : описывает существительное или местоимение — например, « девушка ростом », интересная книга , «» большой дом . «
(притворный, поддельный)
falso / a adj adjetivo : Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, числовое, demostrativo (« casa grande »,« mujer alta 9017 »).
put [sth] on, put on [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например , «отменить» [= отменить], « вызвать игру, выключить «, « отменить игру.«
(предоставление услуги)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
ofrecer⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Активисты надевают автобусы, чтобы отвезти протестующих в Лондон.
put [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, » Скажи что-нибудь «. «Она нашла кота».
(место)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
colocar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Он поставил стакан на край стола.
Él puso su vaso en el borde de la mesa.
put [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кошку.»
образное (причина быть)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda «).
Перед отъездом в Австралию он привел все свои дела в порядок. put [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кошку.»
(фраза, состояние)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda «).
decir⇒, expresar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré moneda una).
Когда я скажу ей, я скажу так, чтобы ее не расстроить.
Cuando se lo diga a ella, lo pondré de una manera que no la afecte.
Дополнительные переводы
put n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
(финансы: опция) ( finanzas
) derecho de venta loc nom f locución nominal femenina : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino («casa de citas», «zona cero», «arma secreta»).
( prestamo parcial del inglés )
opción put loc nom f locución nominal femenina : Unidad léxica estable formada de dos o más palabraso que de func «зона церо», «арма секрета»).
Он разместил пут на акции в качестве страховки от падения цены.
Adquirió un derecho de venta en bolsa como seguro contra una caída de Precios.
put⇒ vi непереходный глагол : Глагол не принимает прямой объект — например, «Она шутит ». «Он прибыл ».
hacer a la mar loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fuzas («sacar de flaqueza «,» acusar recibo «).
Авианосец вышел в море с 80 самолетами на борту.
El portaaviones se hizo a la mar con ochenta aviones a bordo.
положить [sth] в / в [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кота».
(вставка)
poner algo en loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Вставьте почту в прорезь почтового ящика.
Por Favor pon la corredencia en la ranura del buzón.
поместите [sb] с [sb] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(место под стражей)
colocar a alguien con loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», «acus») .
Социальные работники передали ребенка в приемную семью.
Los trabajadores sociales colocaron al niño con una familia de acogida.
поместите [sb / sth] в [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кота».
(драйв, сила)
poner a alguien a hacer algo loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», «acusar fuerzas de flaqueza recibo») .
Танковый корпус обратил в бегство пехоту противника.
El cuerpo de tanques puso a la infantería mentiga a correr.
put [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(фраза, экспресс) ( decir, expresar )
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda» .
Можете ли вы изложить мне это на простом английском языке? Я не понимаю ваших технических слов.
¿Podrías ponerme eso en inglés común y corriente? Нет entiendo tus palabras técnicas.
put [sb], put [sb] на [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(assign, attribute) ( designar a alguien para que haga algo )
poner a vtr + prepare
Давайте заставим Джона поработать над этой задачей.
Vamos a poner a John a trabajar en esta tarea.
put [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(оценка)
оценка⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Я бы оценил стоимость примерно в пятьсот долларов.
Yo Estimaría el costo en un unos quinientos dólares.
put [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(пари)
apostar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Я думаю, что положу двадцать долларов на этого коня.Я думаю, она победит.
Creo que voy a apostarle veinte dólares a este caballo. Me parece que va a ganar.
put [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(применить)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Вы должны использовать свои языковые навыки при письменном или устном переводе.
Deberías poner tus destrezas de idiomas en uso traduciendo operate.
put [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(производитель)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Положим конец этому спору.
Vamos a ponerle fin a esta Discusión.
put [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(задать: вопрос)
preguntar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Позвольте мне сказать вам следующее: как эволюционировали птицы?
Déjame preguntarte algo: ¿cómo evolucionaron las aves?
put [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(наложить)
imoner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Правительство ввело плату за подачу заявления на получение водительских прав.
El gobierno impuso un cargo por solicitar una licencia de conducir.
положить [sth] на [sth], положить [sth] на [sth] vtr + prepare
(добавить)
añadir⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Продавец положил дополнительную плату за доставку при покупке.
El encargado de la tienda le añadió un cargo de envío a la compra.
положить [sb] на [sb], положить [sb] на [sb] vtr phrasal Insep фразовый глагол, переходный, неотделимый : Глагол с наречиями или предлогом , имеющий особое значение, не делимый — например, «пойти с» [= красиво сочетать]: «Эти красные туфли не подходят к моему платью .»НЕ [S]» Эти красные туфли не подходят к моему платью. «[/ S]
неформальный (связаться с)
poner a alguien en contacto con alguien loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Друг его отца представил его мистеру Смиту и мистеру Смиту нанял его принтером
Un amigo de su padre la puso en contacto con el Sr.Smith, y el Sr. Smith la contrató como tipógrafa.
contactar a alguien con alguien loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de acibo»).
Un amigo de su padre la contactó con el Sr. Smith, y el Sr. Smith, la contrató como tipógrafa.
поставить [sb] на [sth], положить [sb] на [sth] vtr phrasal Insep фразовый глагол, переходный, неотделимый : Глагол с наречиями или предлогами, имеет особое значение, не делится — например, «пойти с» [= красиво сочетать]: «Эти красные туфли не подходят к моему платью .»НЕ [S]» Эти красные туфли не подходят к моему платью. «[/ S]
неформальный (сообщить)
hacerle saber algo a alguien loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
ⓘ Esta oración no es una traducción posicé la esabión enestra de la original. asunto y pídele su индивидуальное уважение.
poner al tanto de algo a alguien loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerza recibas de» fla.
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. Ponla al tanto de nuestra posición en este asunto y pídele su индивидуальное уважение.
наденьте на него смелое лицо, наденьте смелое лицо, наденьте смелое лицо v expr словесное выражение : фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «положите их головы вместе «» кончились.»
неформальный (терпеть [sth])
poner buena cara expr expresión : Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras», pecho «).
poner a mal tiempo, buena cara expr expresión : Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres lo más palabras (» хечо, печо «).
Давайте сделаем смелое лицо и продолжим.
Pongamos buena cara y sigamos con esto.
поставить на передний план v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(притворяться)
pretender⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Александр кажется очень уверенным в себе, но это потому, что он умеет выглядеть спереди. Джули нравится, когда все думают, что она богатая, поэтому она делает вид.
Александр parece ser seguro, pero es sólo porque pretende serlo. Жюли ле густа ке ла рэа кэ эс рика, как претендент серло.
поставить [прилагательное] спереди v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается».«
(притворяться)
pretender⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »). 168
Пол пытался выглядеть храбрым, когда потерял работу, но он, должно быть, очень волновался.
устроил шоу v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол- — например, «сложите головы», «кончатся».«
(выполнить)
aparentar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
Маленькие дети часто любят устраивать представления для своих друзей.
A los niños pequeños muchas veces les gusta aparentar delante de sus amigos. Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «).
A los niños pequeños muchas veces les gusta actar delante de sus amigos.
поставить на шоу v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(организовать представление)
montar un espectáculo loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
( voz inglesa )
организовать шоу loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbozas «).
включить показ [sth], показать [sth] v expr словесное выражение : фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить их головы» ,» «подошел к концу.»
(симулировать, создавать впечатление)
актуар como vi + prepare
dar la impresión de loc verb locución verbal : Unidad léxrasica que estable form funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Родители устроили шоу единства, чтобы не беспокоить своих детей. v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается».»
(быть претенциозным) ( fam )
darse aires v prnl verbo местоимение : Verbo que se Conguga con un pronombre átono (» я «,» те «,» se «) que concuerda con el sujeto («lavarse», «irse», «enojarse»).
Hay que ver los aires que se da desde que ganó el concurso de belleza.
сдать в действие v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается».»
(вести себя ложно) ( figurado )
hacer un número loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar acusarza recas «, «).
hacer una escena loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar fuerza recibo de «flaqueus.
показать vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(показать, выставить)
экспонат⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Эта обтягивающая рубашка отлично демонстрирует его мускулы.
Esa camisa ajustada Exhibitione sus músculos de una manera muy atractiva.
приостановить vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кота».
(приостановить)
poner en Suspenso loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Строительство нового торгового центра было приостановлено из-за кредитного кризиса.
La construcción del nuevo centro comercial fue puesta en Suspenso durante la cris de crédito.
подвеска⇒, pausar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
La construcción del nuevo centro comercial fue suspendida ( или: pausada) durante la cris de crédito.
накрасил, накрасил v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(применить косметику)
maquillarse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono («я», «те», «se») que concuerda con el sujeto («лаварс», «irse», «enojarse»).
( разговорный )
pintarse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se Conguga con un pronombre átono («me», «te», «se») el que concuerda («лаварс», «ирсэ», «энохарс»).
За рулем — не лучшее время для макияжа.
Si estás manejando no es Precisamente el momento de maquillarse.
положить в корзину v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
США, сленг, датированный (перекусить)
comer⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda») .
выставить на продажу vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(предложение о продаже)
poner en venta loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Год назад они выставили свой дом на продажу, но он еще не продан.
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. Pusieron la casa en venta hace un año pero todavía no se vendió.
наложите одну на [sb], наложите что-нибудь на [sb] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы» подошел к концу.»
Locuciones verbales put put put put put put положить
положить около vtr фразовый sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «call off» [ = отменить], « вызывает игру, выключен «, « отменяет игру.»
слух ⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «) .
Считалось, что у нее были распущенные моральные качества. : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Se murmura que tiene una mental suelta.
hacer correr la voz loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», «acusar fuerzas de flaqueza recibo»).
Se hizo correr la voz de que tiene una mental suelta.
hacer круговой loc глагол locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Se hizo circle que tiene una mental suelta.
положить около vi фразовый фразовый глагол, непереходный : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение и не принимающий прямого объекта — например, «составить» [= примирить ]: «После того, как они поссорились, их составили ».
(навигация: развернуться)
girar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Он быстро развернул лодку, чтобы избежать затопленной скалы.
Hizo girar el velero bruscamente para evitar colisionar con la roca.
virar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Hizo virar el velero bruscamente para evitar colisionar con la roca.
положить vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый, например, «call off» [= отменить ], « вызывает игру, выключает », « отменяет игру».
(передать: сообщение, точка)
expresar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Он изложил свои идеи аккуратно и лаконично.
Expresó sus ideas prolija y Sucintamente.
отложить [sth] прочь, отложить [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.«
(привести в порядок, поставить на место)
ordenar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
guardar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
guardar en su sitio loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Мой отец сказал мне убрать одежду.
Mi padre me pidió que ordenara mi ropa.
Mi padre me pidió que guardara mi ropa.
Mi padre me pidió que guardara en su sitio mi ropa.
отложить [sth] прочь, отложить [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.»
неформальный (съесть: большое количество)
atiborrarse de, atiborrarse con v prnl + prepare
Тако должно быть его любимой едой, потому что он наверняка может их убрать!
¡Los tacos deben ser su comida Favorita porque realmente se puede atiborrar de ellos!
put [sth] away, put away [sth] vtr phrasal sep фразовый разделительный глагол : переходный, Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «call off» [= cancel], « call off» [= cancel], « call game, off ,» « call off game.»
(экономия: деньги)
apartar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
guardar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
I 9020 немного денег на новую машину.
Cada año, aparto algo de dinero para un coche nuevo.
Cada año, guardo algo de dinero para un coche nuevo.
убрать [sb] прочь vtr фразовый sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «call off» [= отмена], « вызывает игру, выключена, «, « отменяет игру.«
неофициальный (передать в психиатрическую лечебницу)
internar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
( разговорный )
enviar a alguien al manicomio loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona de «flacque de la funciona». рецибо «).
( разговорный )
метр en el manicomio loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fuza reco, «).
убрать [sb] прочь vtr фразовый sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «call off» «[= отменить],« вызывает игру, выключена, »,« »отменяет игру.»
неофициальный (заключен в тюрьму)
метр preso a, meter presa a loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar fuerza de flaque «, «acusar recibo»).
( AR, разговорный )
meter en cana a loc verb locución verbal : Unidad lexica estable formada de dos o más palabraso fuerzas de flaqueza «,» acusar recibo «).
encerrar a vtr + prepare
put [sth] away vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : глагол с прилагательным ), имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
неофициальный (домашнее животное: убили)
жертвоприношение⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. Era un caballo magnífico, pero tuvimos que sacrificarlo porque la enfermedad era uncurable y lo installeda torturando.
hacer sacrificar loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», «acusar fuerzas de flaqueza recibo»).
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original.Era un caballo magnífico, pero tuvimos que hacerlo sacrificar porque la enfermedad era uncurable y lo installeda torturando.
( eufemismo )
poner a dormir loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fuza reco de la «flacibra funciona como fuza verboas» .
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original.Era un caballo magnífico, pero tuvimos que ponerlo a dormir porque la enfermedad era uncurable y lo installeda torturando.
вернуть [sth] назад, положить обратно [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
(отложить)
postergar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
posponer⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
dejar para más tarde loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de acibus de acéusarza»).
Дэн уехал в Хьюстон по срочным делам, поэтому нам придется отложить встречу до следующего вторника.
Decidió postergar la decisión de Invertir hasta después de las elecciones Presidentnciales.
вернуть [sth] назад, положить обратно [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
(заменить, убрать)
poner de nuevo, colocar de nuevo loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerza recibo», acar fuerzas de fla «).
volver a poner, volver a colocar loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerza recas», «sacar fuerza recas», .
volver a guardar loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», «acusar fuerzas de flaqueza recibo».
Закончив книгу, пожалуйста, положите ее обратно на полку.
Cuando acabes con el libro, ponlo de nuevo en el estante, por Favor.
put by vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый, например, «call off» [= отменить ], « вызывает игру, выкл. », « отменяет игру.»
(зарезервировать, оставить в стороне)
apartar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
Voy a apartar un plato para tu hermano, que sé que le encantan.
put [sb] down vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый (s) с наречием или предлог (и), имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить ,« » отменить игру.»
неформальный (пренебрегать, плохо говорить)
hablar mal de loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar fuerzas de fla recibo «).
menospreciar a vtr + prep
rebajar a vtr + prepare
62 .
Нет deberías hablar mal de él de esa manera.
( coloquial )
ningunear a vtr verbo transivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré mona ).
( разговорный, фигурадо )
despellejar a vtr + преп
( AR, разговорный 1
словарный
словарный
локальный
словарный
словарный léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Нет deberías despellejarlo de esa manera.
put [sth] down vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «call off» [= отмена], « вызывает игру, отключена от », « отменяет игру».
эвфемизм (животное: убить как акт милосердия)
жертвоприношение⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré moneda una ).
( figurado )
poner a dormir loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fuarza ).
Tuvimos que жертвовать «Боби» для того, чтобы не суфризе.
put [sth] down vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «call off» [= отмена], « вызывает игру, выключена, «, « отменяет игру.»
(напишите, запишите)
anotar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
apuntar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»). ⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Я запишу эту информацию в свой блокнот.
Anotaré la información en mi cuaderno.
запишите [sb] вместо [sth] vtr фразовый sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.»
([sb] обещает внести свой вклад [sth])
anotar a alguien con loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (« sacar fuerza de fla » «acusar recibo»).
Итак, могу я предложить вам пожертвование в размере 20 долларов в этом месяце? Это очень великодушно с вашей стороны. Могу я выложить вас за 1000 фунтов стерлингов?
¿Te anoto con $ 20 de donación?
запишите [sb / sth] как [sth] vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречиями или предлогами, имеющими специальное значение, делимое — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.«
(считать [sb / sth] [sth])
humillar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda «).
критик⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda168 «9017
).
записать [sth] в [sth] vtr phrasal Insep фразовый глагол, переходный, неотделимый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, не делимый — например, «go with «[= хорошо комбинировать]:» Эти красные туфли не подходят к моему платью .«НЕ [S]« Эти красные туфли не подходят к моему платью ». [/ S]
(приписать)
atribuir⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad «,» encontré una moneda «).
etiquetar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di ) encontré una moneda «).
выдвинуто vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющим особое значение, делимым — для например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.»
(предложение, наброски)
сторонник⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «). 168
hacer una propuesta loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo163 902 902 902 902 903 903
902
902
).
Presentar una idea, presentar un plan loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
выдвинут vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «call off» [= отмена], « вызывает игру, выключена, », « отменяет игру».
(предлагать, предлагать)
ofrecerse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono («я», «те», «se») que concuerda con el sujeto («lavarse» , «irse», «enojarse»).
postularse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono («я», «те», «se») que concuerda con el sujeto («лаварс», «irse», «enojarse»).
Обязанности были настолько непосильными, что никто не хотел выдвигать себя.
La responsabilidad era tanta que nadie quiso ofrecerse.
вставить vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» ], « вызывает игру, выкл. », « отменяет игру.»
(вставка, место внутри)
poner en, introducir en, meter en vtr + prepare
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. cuidado, es muy frágil y podría dañarse.
вставить vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — для например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру.«
(внести)
aportar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. El ayuntamiento aportará los materiales, pero será la empresa la que aporte la mano de obra. Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. El ayuntamiento contribuirá con los materiales, pero será la empresa la que aporte la mano de obra.
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original.El ayuntamiento pondrá los materiales, pero será la empresa la que aporte la mano de obra.
вставить vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить ], « вызывает игру, выключает », « отменяет игру».
неофициальный (рабочий)
trabajar⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «).
Сегодня я потратил 15 часов.
Trabajé 15 часов hoy.
( ES, разговорный )
currar⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí 9018) .3 a cas
Curré 15 horas hoy.
( AR, coloquial, italianismo )
laburar⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no direct «,» corrí a casa «).
Лабуре 15 часов хой.
( CL, разговорный )
meterle ñeque loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verboz («de sacar» ).
Le metí ñeque 15 horas hoy.
вставить vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» ], « вызывает игру, выкл. », « отменяет игру.»
(скажем, сделать: комментарий)
interponer⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. Интервью в дебатах для ответчика una queja, subrayó graves errores de procedure en la convocatoria a la asamblea. vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием (ями) или предлогом (ями), имеющий особое значение, делимый — например, «call off» [= cancel], « call the game от , «» отменить игру.«
(отправить)
mandar⇒, enviar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
наденьте черный шляпа, надеть черную шляпу v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».»
США, неформальный, образный (будь плохим парнем)
ser el villano loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar fuerza de , «acusar recibo»).
( figurado )
ser el malo de la película loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos que más palaba sacar fuerzas de flaqueza «,» acusar recibo «).
прибавить в весе (США), прибавить в весе (Великобритания) vtr + n
(стать толще, тяжелее)
engordar⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «).
subir de peso loc verb locución verbal : Unidad léxab de la esable como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
aumentar de peso loc глагол locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de acibo recibo», «recibo recibo», «recibo recibo», «recibo recibo».
( ES )
coger peso loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciba como verbo («de flacarus») .
Большинство студентов колледжей набирают вес в течение первого года обучения в школе. Я так набрала в весе, что штаны не идут!
La mayoría de los estudiantes engordan en su primer año de facultad. ¡He engordado tanto que no me puedo abrochar los pantalones!
трудно сделать [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «подходит к концу.»
(испытываете трудности с выполнением [sth])
ser difícil loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar fuerzas de flaqueza «,» acusar recibo «) .
ser duro loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo
«, «acusar fuerzas de flaqueza
«, acusar
усложнено loc глагол locución verbal : Легкая форма устной формы доос о más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
исключить [sb] из текущего v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(шансы конца [sb] в соревновании)
poner fuera de Competición a loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerza», «acusar recibo»).
poner fuera de comptencia a loc глагол locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerza recibas de» fla.
( неофициальный )
sacar del juego a loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbozas, de sacar del juego «).
поместил ошибку в ухо [sb] v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».»
США, фигуративная форма (сделайте тонкую подсказку)
hacer una sugerencia sutil a alguien loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona de sacaro verbo ( flaqueza «,» acusar recibo «).
поставьте кривизну в [sth] expr выражение : Предложная фраза, наречная фраза или другая фраза или выражение — например,» в прошлом, » «самостоятельно.«
(вызывает небольшую проблему)
осложнение⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
остановил [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(конец [ sth], позвоните в [sth])
ponerle un alto a loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo» ).
poner fin a loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», «acusar fuerzas de flaqueza recibo».
terminar con loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», «acusar»).
Быстрые действия властей положили конец уличным беспорядкам после футбольного матча.
La rápida acción de la autoridad puso un alto a los tumultos callejeros tras el partido de fútbol.
вставить спицу в колесо [sb] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
poner un palo en la rueda loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabraso «sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Питер планировал уехать на выходные, пока босс не вставил палку в колесо, не дав ему поработать к утру понедельника.
положить конец vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(конец, сокращение)
ponerle fin a loc глагол locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Студенты обманывают; мы немедленно положим этому конец. Запрет не остановил употребление алкоголя, наоборот.
Los estudiantes se están copiando, le pondremos fin a eso ahora mismo.
положите все яйца в одну корзину v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу.»
пословица (полагаться на единый план)
poner todas las fichas expr expresión : Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (» Di nás palabras » hecho, pecho «).
jugárselo todo a una carta expr expresión : Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres or más palabos» хечо, печо «).
Если вы положите все яйца в одну корзину, вы рискуете потерять их все.
Si pones todas las fichas en una misma cosa te arriesgas a perderlo todo.
Si te lo juegas todo a una sola carta te arriesgas a perderlo todo.
( literal )
poner todos los huevos en la misma canasta expr expresión : Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de nás de tres ло хечо, печо «).
Si pones todos los huevos en la misma canasta te arriesgas a perderlo todo.
положить конец vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
(остановка, сокращение)
poner fin a loc глагол locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Падение положило конец ее лыжной карьере. Сразу положу конец этой ерунде!
La caída le puso fin a su carrera de esquí.
отложить [sth] в сторону, отложить [sth] vtr + adv
(положить в сторону)
dejar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que de un objeto directo ( « di la verdad», « encontré una moneda»).
poner a un lado loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de acusaréza», «recibo recibo», «recibo recibo»)
apartar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Отложите в сторону то, что вы делаете; пора обедать.
Deja lo que estás haciendo, es hora de almorzar.
отложить [sth] в сторону, отложить [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу . »
образное (игнорировать, игнорировать)
dejar de lado loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerza recibas de» fla) .
Давайте отложим наши различия, чтобы найти решение нашей общей проблемы.
Dejemos de lado nuestras diferencias para encontrar una solución a nuestro problem en común.
put [sb] at easy v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(сделать удобными)
hacer sentir cómodo loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Su suave voz me hizo sentir cómoda.
подвергает риску [sb / sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(угроза)
poner en riesgo loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Вы рискуете нашей жизнью, так неосторожно управляя автомобилем.
ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. Нет usar cinturón de seguridad Meaning poner en riesgo tu vida.
подвергает [sb / sth] риску [sth], подвергает [sb / sth] риску выполнения [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «кончить».«
(выставить)
exponer⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
Мы подвергались риску сильного солнечного ожога, работая на открытом воздухе в полдень.
Trabajando al aire libre al mediodía nos expusimos al riesgo de coger una Severa quemadura de sol.
поставлено на карту [sth v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «закончиться».«
(риск)
arriesgar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
На карту можно было поставить крупную сумму денег, но он был готов пойти на риск.
Era mucho dinero para arriesgar pero el installation dispuesto a correr el riesgo.
poner en juego loc глагол locución verbal : Unidad lexica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Era mucho el dinero que урегулирование poniendo en juego pero parecía dispuesto a correr el riesgo.
сложите [sth] обратно вместе v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(собрать [sth])
volver a armar loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
reensamblar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
poner algo antes de, poner algo delante de loc verb locución : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Я всегда ставлю благополучие моих детей выше своих собственных желаний.
поставьте [sth / sb] позади вас v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(забудьте [sth / sb])
olvidar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
superar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
dejar atrás loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de acibo recibo», «recibo recibo», «recibo recibo», «recibo recibo»).
положить [sth / sb] вниз vtr + adv
(разместить на поверхности)
poner⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di verdad «,» encontré una moneda «).
apoyar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Пэтси положила ручки на стол. Мать ребенка поставила его, и он побежал играть на качелях.
Patsy puso los bolígrafos sobre la mesa.
записать [sth] в [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».«
UK, неофициальный (рассматривать как причину)
рассмотреть⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad »,« encontré una moneda »).
Шэрон никогда не разговаривает со мной; я объясняю это застенчивостью.
положил корни v expr вербальное выражение : Фраза со специальным значением, работающая как глагол, например, соединили головы «» подошли к концу.»
(урегулировать: в месте)
establecerse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se conuga con un pronombre átono (» я «,» те «,» se «) que concuerda con el sujeto ( «lavarse», «irse», «enojarse»).
После многих лет странствий мы наконец пустили корни в этой области.
Después de andar deambulando por años, finalmente nos establecimos en este área.
echar raíces loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verboz («de sacar») .
Después de andar deambulando por años, finalmente echamos raíces en este área.
radicarse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono («я», «те», «se») que concuerda con el sujeto («lavarse», » irse »,« enojarse »).
Después de andar deambulando por años, finalmente nos radicamos en este área.
доверять vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something.«Она нашла кошку».
(верь, верь)
confiar en loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de fla» «,» acusar recibo «).
Нам нужно что-то делать сейчас; мы не можем верить в их обещания о будущем решении. Как атеист, я верю в силу человека разум.
Debemos hacer algo ahora, no podemos confiar en sus promesas de una futura solución.
вселить надежду в [sth / sb] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(доверять [sth / sb])
tenerle fe a loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza recibo», » «).
поместите [sb] в исправление v expr вербальное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу.»
неформальный (усложнение ситуации)
poner en un brete, meter en un lío loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verboza (de sacara fuerboz) «,» acusar recibo «).
поместите [sb] в funk v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например,« соединить головы », подошел к концу.»
США, сленг (депрессия) ( figurado )
dar bajón loc глагол locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fuza», «acusar recibo»).
poner de bajón loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fuza verboz («de sacar florqueus recibo) «).
( AR )
bajonear⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré moneda una).
Новости действительно привели его в панику.
Las noticias le dieron un gran bajón.
замолвите слово для vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.»» Она нашла кошку. «
неофициальный (скажем [sth] в поддержку)
защитник⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
Папа сердится на мою старшую сестру; дедушка замолвит за нее словечко.
Cuando papá se enoja con mi hermana , el abuelo sale siempre a defenderla.
interceder por vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «). Ⓘ Esta oración no es una traducción de la original. No los expulsaron, el maestro intercedió ante el Director por sus alumnos y consiguió que les aplicaran un castigo más benigno.
положить [sb] в затруднительное положение expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается».»
(создать дилемму)
poner en un dilema, Crear un dilema, poner en un brete loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras queer funciona como fuzaas «,» acusar recibo «).
Ваше предложение поставило меня в затруднительное положение.
Tu oferta me ha puesto en un gran dilema.
put [s] в затруднительном положении v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается».»
неформальный (усложнить ситуацию)
poner a alguien en una situación Difícil loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fuza», «acusar recibo»).
poner a alguien en un aprieto loc verb locución verbal : Unidad lexica estable formada de dos o más palabras que funcionas de la funciona de coma verboza «акусар рецибо»).
Игровые долги Джейкоба поставили его в затруднительное финансовое положение.
добавить v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
(явиться, присутствовать ненадолго) ( CO )
estar de pasadita expr expresión : Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras («Dios nos», ло хечо, печо «).
Начальник обычно появляется на ежегодном пикнике сотрудников.
El Jefe normalmente está de pasadita en el día de campo anual de los empleados.
( разговорный )
pasar a saludar loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verboza (de sacarus fuerboz) .
El Jefe normalmente pasa a saludar al día de campo anual de los empleados.
поместить в цепочки vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
образное (порабощение) ( fig )
encadenar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré moneda183)
Миллионы африканцев были закованы в цепи и отправлены в Новый Свет.
Millones de africanos fueron encadenados y traídos al Nuevo Mundo.
( fig )
esclavizar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré » una moneda.
Millones de africanos fueron esclavizados y traídos al Nuevo Mundo.
подвергнуть опасности vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кота».
(рисковать жизнью)
poner en peligro loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Он подвергает свою жизнь опасности из-за безрассудства за рулем.Не размахивайте ножницами рядом с ним; вы подвергнете его опасности.
Esta poniendo en peligro su vida manejando de esa manera.
подвергнуть опасности vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кота».
(рисковать безопасностью)
poner en riesgo loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»).
Успех проекта оказался под угрозой из-за недавнего экономического спада.
La reciente cris económica puso en riesgo la realización del proyecto.
‘ надеть ‘ aparece también en las siguientes entradas:
В англоязычном описании:
Испанский:
Put On — фразовый глагол дня
Сегодняшний фразовый глагол дня — Put On.
Форма инфинитива: Put On
Настоящее время: Put On / Puts On
Форма ing: Putting On
Прошедшее время: Put On
Причастие: Put On
Это отделяемый фразовый глагол, который может использоваться в семь способов:
1. Поместить что-то на другой сервис. В этом значении глагол всегда отделяется. (*** ДВОЙНАЯ ПРОВЕРКА TEAUNA)
Он положил свой ноутбук на стол.
Я поставил лимоны в холодильник.
2. Нанести что-нибудь на другую поверхность.
Повар залил пиццу слишком большим количеством соуса.
Покрашиваем дом новой краской.
3. Привязать что-то еще к чему-то. Этот глагол всегда отделяется, когда в предложении есть объект. (*** TEAUNA DOUBLE CHECK)
Нам нужно поставить новые шины на нашу машину.
Когда нужно поставить новую резину. (В этом случае объект подразумевается, но не в предложении). (*** TEAUNA DOUBLE CHECK)
4. Чтобы разместить что-то на теле, чаще всего используется с одеждой.
Я надеваю свитер перед выходом на улицу.
Мне нужно будет нанести много солнцезащитного крема, если я приеду в Южную Америку этой зимой.
5. Набрать вес.
Многие мужчины прибавляют в весе, когда их жены беременны.
Во время отпуска легко набрать вес.
6. Для организации представления или участия в нем, как правило, для развлечения. Часто используется с «шоу», «концертом» или «пьесой».
Мой любимый певец на следующей неделе будет выступать.
В местной театральной труппе каждый месяц ставят спектакль.
7. Обмануть кого-то или подшутить над кем-то. (Это не так часто используется в современном разговорном английском).
Дэвид говорит, что он миллионер, но я думаю, что он нас обманывает.
Упражнения: Напишите свои ответы в комментариях и мы их исправим.
Напишите три предложения (если возможно), добавив объекты в круглые скобки.
Пример: (пальто, оно) Надеть… -> Надеть пальто. Тебе стоит надеть это. Тебе следует надеть пальто.
1. (концерт, это) Metallica надевает…
2. (новые штаны, они же) Вы надели свои…
3. (чашка кофе, это) Поставьте, пожалуйста, на стол…
Завершите предложения правильной формой «Наденьте».
1. Не ____ кетчуп __ мой хот-дог!
2. Они _____ новый слой краски ___ они дома.
3. Он ___ __ весит каждый раз, когда навещает свою семью на Рождество.
Положите определение Put
Что такое пут на пут?
Пут-продажа — это опционный контракт, который дает держателю право продать базовый контракт-пут. Сделка пут на продажу — это один из четырех типов составных опционов.
По сути, пут-опцион представляет собой опцион на продажу опциона. Базовым активом пут-опциона является исходный опцион.Опционы пут более распространены на европейских биржах, чем в США.
Ключевые выводы
«пут» — это опционный контракт, который дает покупателю право продать базовый опционный контракт.
Базовым активом пут-опциона является обычный пут-опцион.
«пут» — это, по сути, опцион на продажу опциона.
Положите на место, объяснил
Покупатель опциона пут — это трейдер, который ожидает, что актив, на котором основан опцион, упадет в цене.Трейдер покупает опцион пут, обычно на 100 акций, который позволяет продать акции по определенной цене (цене исполнения) до указанной даты истечения срока. Если трейдер прав и актив падает, опцион в деньгах и может быть исполнен, при этом трейдер получает прибыль от разницы между ценой опциона и рыночной ценой.
Опцион пут включает два опциона пут, один поверх другого. У пут-опциона две цены исполнения и две даты истечения срока. Один предназначен для составного опциона «пут», а другой — для базового ванильного опциона.
Обратите внимание, что составные опционы более распространены в Европе, а европейские опционы могут быть исполнены только по истечении срока их действия. Американский опцион может быть исполнен не позднее даты истечения срока его действия или в любое время до нее.
Поскольку одной из переменных, определяющих стоимость опциона, является цена базового актива, стоимость пут-опциона, как правило, будет ниже, чем стоимость обыкновенного пут-опциона на соответствующий актив. Таким образом, он может предоставить трейдеру опционов некоторую выгоду.
Когда использовать Put on a Put
Опцион пут используется, когда трейдер хочет использовать кредитное плечо. Трейдер также будет умеренно оптимистичен по базовому активу. Стоимость пут-продажи изменяется прямо пропорционально цене базового актива. Это означает, что стоимость увеличивается по мере увеличения цены актива и уменьшается с уменьшением цены актива.
Другие варианты компаунда
Остальные три типа составных опций:
Колл на пут : Это колл на базовый пут.Владелец, исполняющий опцион колл, получает опцион пут.
Call on call : В этом варианте инвестор покупает другой опцион колл с индивидуальными условиями. Эти положения включают право купить простой опцион колл на базовую ценную бумагу.
Колл на продажу : Инвестор должен поставить базовый опцион колл продавцу и получить премию, основанную на цене исполнения вышележащего опциона пут.
Эти варианты также известны как варианты с раздельной оплатой.
Самый быстрый словарь в мире: Vocabulary.com
в шутку вести себя как мастер
обмануть или обмануть
обмануть дурака или обман
помещены за решетку запереть или заключить в тюрьму или как в тюрьме
потушить щупальца провести предварительное расследование или испытать воду
Буэнос-Айрес, столица и крупнейший город Аргентины
утюг утюг, обычно используемый на лужайке для гольфа
введено обезболивающее по номеру
передает информацию о передаче
выставлено выставлено раньше
собрать вместе создать путем объединения компонентов или элементов
положение дел общее положение
нижний или нижний этажи здания
вверх по лестнице этажом выше
скромный (книжный) плохо написанный и не занимательный
гнилостный или связанный с процессом разложения
Ponte 25 de Abril подвесной мост через реку Тежу в Лиссабоне
шпатель шпатель, используемый для смешивания или нанесения шпатлевки
пустить в работу причина работать
Туалетный стул-горшок, состоящий из небольшого сиденья, используемого маленькими детьми
Поднять, надеть, положить, отложить… • 7ESL
фразовых глаголов с PUT! Учитесь вкладывать в смысл, вкладывать значения, откладывать значения, разделять значения, отбрасывать значения, возвращать значения, вкладывать значения, вкладывать значения, выдвигать значения, вкладывать значения, откладывать значения, вкладывать значения … примеры и изображения для печати на английском языке.
Фразовые глаголы с PUT
Вставить, Переставить, Отложить, Разложить на части Значение и примеры
Отложить Значение и примеры
Вернуть значение и примеры
Поместить значение и примеры
Положить, отложить как, записать, обозначить значение и примеры
представить значение и примеры
применить, применить на практике значение и примеры
отложить значение и примеры
положить значение и примеры
указать значение и Примеры
Положить на себя, перевернуть, пройти мимо Значение и примеры
Проявить, поставить, выдвинуть Смысл и примеры
Соединить, положить в сторону смысла и примеры
Поднять, принять значение и примеры
Фразовые глаголы с PUT | Изображения
Фразовые глаголы с PUT
Список часто используемых фразовых глаголов с PUT в английском языке:
Вложить, положить, отложить, разложить на части Значение и примеры
Положите (усилие) на
Значение : попробовать
Пример : Я вложил много работы в речи.
Положить
Значение : Объясните или сформулируйте что-то четко и понятно
Пример : Все хорошие коммуникаторы пытаются использовать популярные, хорошо понятные примеры, чтобы воплотить сложных идей.
Отложить
Значение : Экономия (деньги)
Пример : Я пытаюсь откладывать несколько долларов в сторону каждую неделю, на случай, если мне понадобятся деньги в экстренной ситуации.
Отложить
Значение : Игнорировать или намеренно игнорировать (что-то), временно или постоянно
Пример : Давайте на время отложим наших различий в сторону и завершим этот проект.
Разделить на части
Значение : Раскол; разъединить; отдельный; разъединить; расторжение брака; аннулировать; растворить
Пример : Что Бог соединил воедино, никто не разлучает .
Убрать Значение и примеры
Убрать
Значение : Убрать с дороги
Пример : Я убрал одежды подальше от , чтобы убрать комнату.
Убрать
Значение : Хранить, добавлять в магазины для дальнейшего использования
Пример : Готовясь к худшему, они отложили на зиму еды.
Убрать
Значение : Потребление (еда или напитки), особенно в больших количествах
Пример : Вы не могли бы подумать, что такой маленький человек сможет убрать столько еды.
Убрать
Значение : Отправить (кого-нибудь) в тюрьму
Пример : После того, как он был осужден, они отстранили его от на 10 лет.
Убрать
Значение : нокаутировать противника
Пример : Он убрал своего оппонента в первом раунде.
Убрать
Значение : получить большое преимущество в игре, особенно достаточное, чтобы гарантировать победу
Пример : Они поставили на игру на выезде , сделав три тачдауна в четвертой четверти.
Вернуть обратно Значение и примеры
Вернуть
Значение : Вернуть что-то на исходное место
Пример : Он осторожно поставил вазу обратно на полку.
Вернуть обратно (Великобритания)
Значение : отложить запланированное мероприятие или встречу
Пример : Встреча перенесена обратно на 5.00 часов.
Вернуть
Значение : Пейте быстро; сбить алкоголь
Пример : Вам нужно будет положить , чтобы выпить быстро назад ; время почти закрывается.
Вернуть
Значение : изменить время в часовом поясе на более раннее время
Пример : Не забывайте, что в это воскресенье мы о.е. переводили часы назад на в час.
Значение и примеры
Положить
Значение : консервирование продуктов путем консервирования, замораживания, сушки и т. Д.
Пример : Наша семья передавала продуктов питания на в течение нескольких поколений.
Размещение
Значение : Выполнить действие, не привлекая внимания
Пример : Мне удалось поставить , что транзакция на кредиторскую задолженность.
Размещение
Значение : экономия денег
Пример : У меня положил несколько сотен фунтов на на черный день.
Размещение
Значение : намеренно посадить судно на мель, чтобы избежать столкновения
Пример : Bow Spring поставлен , чтобы избежать столкновения с Manzanillo II.
Положить, отложить как, отложить, отложить до значения и примеров
Положить
Значение : оскорбление, унижение или унижение
Пример : Часто ставят свою младшую сестру за медленную ходьбу.
Положить
Значение : Pay
Пример : Мы внесли на депозит в размере 1000 долларов.
Положить
Значение : Остановка, устранение, остановка или шумоподавление, часто с применением силы
Пример : Правительство быстро подавило восстание .
Положить
Значение : Эвтаназировать (животное)
Пример : Рекс испытывал такую сильную боль, что им пришлось положить ему вниз .
Положить
Значение : Напишите (что-нибудь)
Пример : Запишите первое, о чем вы думаете, на этом листе бумаги.
Положить
Значение : Завершить вызов; повесить.
Пример : Не не кладите на телефон вниз . Я тоже хочу с ним коротко поговорить.
Положить
Значение : Добавить имя в список
Пример : Я поставил себе вниз для нового разговорного курса испанского.
Положить
Значение : Уменьшить цены или налоги
Пример : BP — это , в результате чего бензиновых и дизельных снизились на , что могло стать началом ценовой войны.
Положить
Значение : уложить ребенка куда-нибудь спать
Пример : Я только что поставил Мэри на , когда вы позвонили.Так что теперь она снова плачет.
Положить
Значение : Земля
Пример : Пилоту удалось уничтожить на соседнем фермерском поле.
Положить
Значение : Высадить кого-нибудь или выпустить из машины
Пример : Такси доставило ему вниз возле отеля.
Положить
Значение : Прекратить, временно или постоянно, читать (книгу)
Пример : Я не смог поставить The Stand: это было так захватывающе.
Впишите как
Значение : Предположим, что у кого-то есть конкретный персонаж из очень небольшого количества информации
Пример : Я поставил ему как невежественный, но затем обнаружил, что он на самом деле профессор университета!
Положить на
Значение : Запишите, что кто-то предложил помощь или что-то внести
Пример : Поместите me вниз для одного из драйверов.
Положить на
Значение : Укажите причину ситуации
Пример : Я понизил высокий уровень преступности до высокий уровень безработицы.
Выдвинутое значение и примеры
Предложить
Значение : Предложить на рассмотрение
Пример : Премьер-министр выдвинул новых плана по борьбе с коррупцией.
Предложить
Значение : изменить время в часовом поясе на более позднее
Пример : Не забывайте, что в это воскресенье мы переводили часов вперед на на час.
Применение, применение на практике Значение и примеры
Положить
Значение : Поместите внутри
Пример : Просто вставьте в ключ зажигания и поверните его.
Положить
Значение : Подать заявку, запросить или отправить
Пример : Я иду в банк на и вставляю для перевода.
Положить
Значение : Содействовать
Пример : Сегодня я добавил на работу дополнительный час.
Положить
Значение : Позвонить, прибыть или войти в место (например,г., для входа в гавань или порт)
Пример : Судно сегодня ставит в порт.
Внедрение
Значение : Сделать (что-нибудь) практической реальностью
Пример : Но остаются две проблемы, которые необходимо решить, прежде чем план можно будет претворить в жизнь .
Отложить Значение и примеры
Перенести
Значение : Промедление
Пример : Не откладывайте домашнего задания на последнюю минуту.
Перенести
Значение : Задержка (задача, событие и т. Д.)
Пример : Шторм отодвинул игры на от на неделю.
Перенести
Значение : отвлечь; нарушить концентрацию
Пример : Пожалуйста, помолчи. Я пытаюсь сконцентрироваться, а вы откладываете меня от .
Перенести
Значение : Причина неприязни; отговорить (от выполнения)
Пример : Почти тонет , поэтому ему не удалось плавать.
Наденьте значение и примеры
Положить
Значение : Дон (одежда, снаряжение и т.п.)
Пример : Почему бы вам, , не надеть свою куртку.Холодно.
Положить
Значение : Дурак, малыш, обманывайте
Пример : Вы должны быть , помещая me на .
Положить
Значение : предполагать, принимать или влиять; вести себя определенным образом как отговорка
Пример : Почему вы произносите таким глупым голосом?
Положить
Значение : Воспроизвести (запись)
Пример : Я поставлю на ваш любимый рекорд.
Положить
Значение : начать приготовление или нагревание, особенно на плите
Пример : Я принесу всем по кофе.
Положить
Значение : Представление для аудитории
Пример : Актеры устроили спектакля.
Выложить Значение и примеры
Выпущено
Значение : разместить снаружи или извлечь
Пример : Не забудьте выставить кота.
Выпущено
Значение : Производство
Пример : Завод выпускает 4000 единиц каждый день.
Выпущено
Значение : Повредить часть тела, особенно сустав
Пример : Не выталкивайте спину, пытаясь ее приподнять.
Выпущено
Значение : Погасить (пламя или свет)
Пример : Они работали сутками, чтобы потушить костра.
Возьми себя в руки, переверни, переверни Смысл и примеры
Попробуй
Значение : Четко объясните свои идеи и мнения, чтобы другой человек мог их понять и получить представление о вашей личности
Пример : Очень важно, чтобы хорошо показал себя на собеседовании.
Положить более
Значение : изложить или объяснить концепцию ясным и понятным образом
Пример : Профессор Джонс — хороший учитель.Он знает, как передать учащимся своих идей поверх .
Прошлое
Значение : Сделайте вывод, что (кто-то) что-то не сделает
Пример : Пойдет ли он так далеко, чтобы вызвать полицию? Я бы не стал ставить , это после его.
Проявить, применить, выдвинуть Значение и примеры
Пропустить
Значение : Подключить
Пример : Пожалуйста, подождите немного, пока я отправляю , вы с по в офис продаж.
Пропустить
Значение : Причина терпения
Пример : После всего горя, которое моя жена пережила , перевела меня с на , интересно, почему я все еще с ней.
Положить на
Значение : Задайте или задайте вопрос или сделайте предложение
Пример : Я поставлю , на комитету и посмотрю, что они скажут.
Первичный (Великобритания)
Значение : Предложить или предложить
Пример : Он отклонил все предложения , выдвинутые комитетом .
Сложить вместе, усвоить значение и примеры
Вместе
Значение : Собирать, конструировать, строить или формулировать
Пример : Нам нужно составить план, если мы хотим завершить этот проект.
Положить на
Значение : Сделать финансовый вклад
Пример : Каждый из нас, , положил £ 5 на ее оставленного подарка.
Мириться, мириться со смыслом и примерами
Выставить
Значение : Место на возвышенности
Пример : Пожалуйста, поместите вашего багажа на верхние полки.
Выставить
Значение : Повесьте или установите
Пример : Многие люди помещают сообщений в свои холодильники.
Выставлен (Великобритания)
Значение : Повышение цен, налогов, пошлин и т. Д.
Пример : Они выставили на арендную плату на 20 фунтов стерлингов в месяц.
Выставить
Значение : Хранить вдали
Пример : Не забудьте поставить инструментов, когда закончите.
Выставить
Значение : Дом, приют или приют
Пример : Мы можем поставить , вы до на ночь.
Выставить
Значение : Присутствует, особенно в «устроить драку»
Пример : Тот последний боец устроил настоящий бой.
Выставить
Значение : Предоставить средства заранее
Пример : Батти Сагру вложил 300 000 фунтов стерлингов на бой Али-Льюиса.
Выставить
Значение : Сделать доступным, предложить
Пример : Картинка была выставлена на аукцион .
Поместить
Значение : Терпеть, терпеть, терпеть или позволять, особенно что-то раздражающее
Пример : Я выставил с кучей чепухи, но это уже слишком.
Фразовые глаголы с PUT | Изображения
Часто используемые фразовые глаголы с PUT | Изображение 1
Штифт
Список часто используемых фразовых глаголов с PUT | Изображение 2
Штифт
Часто используемые фразовые глаголы с PUT | Изображение 3
Штифт
70+ фразовых глаголов с PUT: Положить, Надеть, Положить, Отложить…