Неологизмы примеры 10 слов: Новые слова русского языка, примеры неологизмов

Содержание

что это за слова? Примеры неологизмов в русском языке

Что такое неологизмы?

Неологизмы (от греческого «нео» и «логос» — новые слова) — это слова или словосочетания, которые не так давно появились в языке.

Чтобы описывать окружающий мир, язык должен постоянно меняться: какие-то слова устаревают, а для описания новых явлений появляются новые слова. Они и называются неологизмами.

Эти слова звучат непривычно и странно, и иногда могут буквально выводить из себя носителей языка. Но со временем они «приживаются», входят в ежедневное употребление и мы перестаем воспринимать их как что-то новое и необычное.

Слова-неологизмы. 10 примеров

Неологизмы появляются очень часто, и про многие из них мы писали в разделе «знания».

Аккаунт

Айтишник

Дедлайн

Эйджизм

Трансгендер

Аутентификация

Аутентичный

Спойлер

Бот

Софт

Какие бывают неологизмы?

Неологизмы бывают двух видов: общеязыковые и авторские.

Общеязыковые неологизмы появляются как бы сами собой, с помощью заимствований из других языков или механизмов словообразования. Авторские неологизмы — это слова, которые можно проследить до какого-то конкретного человека: например, писателя, который придумал слово и сам же его и популяризовал.

Историзмы, архаизмы и неологизмы

Если неологизмы — это новые слова, к которым мы еще не успели привыкнуть, то историзмы и архаизмы — это слова, которые мы уже почти забыли. Историзмы обозначают вещи или явления, которых в современном мире просто не существует: например, «бояре», «смерд» или «челобитная». Архаизмы — это слова, которые были вытеснены синонимами. Например, «очи» — «глаза», «уста» — «рот», «супостат» — «злодей».

Берестяная грамота. Фото: Wikimedia

Общеязыковые неологизмы

Общеязыковые неологизмы можно разделить на два вида. Первый — это слова, которые получены с помощью модификаций существующих слов: например, слова «светофор» или «невесомость» были придуманы в прошлом веке, вместе с внедрением правил дорожного движения и освоением космоса. Тем не менее, их компоненты были знакомы людям и до этого — и смысл был интуитивно понятен.

Второй тип общеязыковых неологизмов — это заимствования. Это такие слова, как «бренд» или «бутик». В современном мире новые вещи появляются сразу по всему миру, поэтому и слова чаще заимствуются — например, «браузер» — это заимствование из английского, а «приложение» — это прямой перевод. Заимствования из других языков — это не что-то новое для русского языка: само слово «неологизм» — это заимствование из греческого.

Авторские неологизмы

Фото: wikimedia

Иногда новые слова можно проследить до конкретного человека, который их в первый раз использовал. В России неологизмами славился в первую очередь Ломоносов: он ввел в обиход огромное количество слов, которые мы используем по сей день. Дело в том, что он писал и переводил на русский огромное количество научных трудов, и ему часто нужны были слова, чтобы описать что-то совершенно новое для современной ему русской культуры.

«Я был вынужден искать слова для обозначения некоторых инструментов, вещей и действий. И хотя сперва они покажутся странными, надеюсь, со временем они будут знакомее» — писал он. И авторские неологизмы Ломоносова действительно знакомы сегодня каждому из нас. «Насос», «кислород», «чертеж», «созвездие», «горизонт» — все эти слова мы знаем благодаря Ломоносову.

Другие писатели тоже внесли свою лепту в развитие языка: слова «промышленность» и «трогательный» ввел Карамзин, «самолет» — Северянин, «громадье» — Маяковский. Более того, некоторые интернациональные неологизмы тоже введены конкретными авторами: например, слово «утопия» ввел Томас Мор.

Найти 10 слов неологизмов — Школьные Знания.com

упр 399. Перепишите, расставляя в случае необходимости знаки препинания. пожалуйста помогите срочно​

2. Распредели слова
по видам орфограмм. Запиши их.
заг.релась, прик..сались, ср..щение, разр..стаешься, прик..сновение,
подг..релый, перег..рела, к..с

нёшься, к..сательная, зар..стает, отг..рели,
отр..щивали
а) буквы о/а в корнях -кас-/-кос-: па-
б) буквы о/а в
корнях гор-/-тар-: Зазорелася,
в) буквы о/а в корнях -раст-/-ращ-/-poc-:

Помогите! Срочно!!!Пожалуйста!​

Помогите, пожалуйста.​

Часть 2. Спишите слова. Объясните орфограммы в следующих словах. А) (с,з)жигать, бе(с,з)культурье, и(с,з)царапать, пр(е,и)волжский, пр(е,и)следовать,

пр(е,и)скверный; Б)изл…гать, р…сток, забл…стать, обр…стать, заг…рать, к…снуться; В) ж…рдочка, лж…т, языч…к, камыш…вый, приш…л, с плащ..м; Г) (не)известный, ничуть (не)грустный, (не)знал, (не)трудный, а лёгкий, (не)взлюбить, (не)приятель; Д) кури(н,нн)ый, пусты(н,нн)ый, земля(н,нн)ой, обидч(е,и)вый, мужестве(н,нн)ый, ветре(н,нн)ый; Е) (он)терп…т, (они)колыш…тся, (он)стро…т, (они)покле…т, (он)раздел…т, (они)бор…тся; Ж) спряч…ся, возьмёш…, тягуч…, меч…, несколько задач…, брош… ; З) рассказ о событи…, отдыхать на дач…, вышить на скатерт…, не замечать времен…, находиться в оранжере…, на могуч…м утёсе. пожалуйста помогите​

просьба помочь с расстановкой запятых.
<<вы с друзьями проводите лето в домике на дереве у озера>>
заранее спасибо!! <3

спишите предложение найдите в них однородные челены предложение и подчеркните их как члены предложения Я сейчас же отпросился у отца , оделся и выско

чил во двор. Все кругом зацвело, зазеленело.​

Сквозь заросли что-то засияло жестяным блеском. Ваня приподнялся, заглянул через невысокие кусты и увидел блистающую на солнце поверхность небольшого

искусственного озерца. Мальчик обогнул кусты и оказался на берегу. Кто-то выложил его ноздреватым камнем. В трещинах росли причудливые цветы и спускались прямо к воде. В ней на фоне торфяного зеленоватого дна проглядывали тускло- желтые караси.
Ванина собачонка взгромоздилась на камень и стала лакать воду. Караси не испугались. Они будто хотели обнюхать собачью морду. Это было необыкновенное зрелище!
Мальчик присел и опустил руку в воду. Теплая вода заколебалась, и караси исчезли. Только лучик солнца продолжал отражаться в воде. Вдруг к пальцам Вани прикоснулось что-то холодное и скользкое. Он сжал кулак и почувствовал, что у него в руке бьется, дрожит рыбина. НАЙДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА В ЭТОМ ТЕКСТЕ ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ!!!!!

почему нагруженный состав пишется с двумя н

3. Прочитайте текст и озаглавьте его. Спишите, вставляя пропущенные
буквы, недостающие знаки препинания и раскрывая скобки.
Язык есть собственность (н

е) раздельная целого народа. Пе-
реходя от человека к человеку от поколения к поколению из ве-
ка в век он хр..нится народом как его драгоценное сокровище
которое по прихотям час(?)ных желаний не может сделаться н..
богаче, н.. беднее, н.. умножит(?)ся, н.. рас(?)тратит(?)ся. В то
(же) время язык (не) подвержен в судьбе своей случайностям.
Всё что в нём есть и всё что в нём происходит и сущность его и
изменяемость всё закон(?)о, как и во всяком произведени.. при-
роды. Можно (не) понимать, а потому и (не) пр…знавать этой
закон(?)ости, но оттого законы языка (не) перестанут быть
законами.
Народ выражает себя всего полнее и вернее в языке своём.
Народ действует; его деятельностью управляет ум; ум и деятель-
ность народа отражаются в языке его. Как изменяется язык в
народе? Что именно в нём изменяется и по какому пути идёт ряд
изменений? Без решения этих вопросов невозможно ур..зумение
законов которым подлежит язык как особенное явление природы.
7
История языка, (не) раздельная с историей народа, должна вхо-
дить в народную науку как её необходимая часть.
(По И. И. Срезневскому)

Неологизмы — урок. Русский язык, 10 класс.

Словарь языка имеет в своём составе активную лексику, т. е. слова, которыми пользуются в данный момент все говорящие или какая-то часть населения, и пассивную лексику, т. е. слова, которыми люди либо перестают, либо только начинают пользоваться.

Пассивная лексика

Пассивная лексика делится на две группы: устаревшие слова и новые слова (неологизмы).

Деление словаря языка на активную и пассивную лексику оправдано только в строго определённое историческое время: каждой эпохе свойственны своя активная и своя пассивная лексика.

Неологизмы — новые слова, новизна которых ощущается говорящими.

Неологизмы делятся на языковые и авторские.

 

Языковые неологизмы — это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих ещё названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами:

 

1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование.

Пример:

шоп, чартер, шейпинг, имидж;

2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение.

Пример:

чайник — «неспециалист со слабыми навыками чего-либо»,

штрих — «паста для исправления текста»,

раунд — «фаза переговоров»,

пиратский — «нелицензионный»,

ракушка — «гараж».

В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

 

Если предмет, понятие, явление, называемое неологизмом, быстро становится неактуальным, неологизм может не успеть стать общеупотребительным словом, освоиться языком, и это слово может сразу уйти в пассивный словарный запас, став историзмом. Такая судьба постигла многие неологизмы времён нэпа, первых лет перестройки.

Пример:

кооператор, гэкачепист, ваучер, коммуна.

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестаёт осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребёнка, ещё не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка. Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребёнок делает это бессознательно.

Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов или окказионализмов.

Пример:

так, находим у А. С. Пушкина слова огончарован (Гончарова), кюхельбекерно (Кюхельбеккер), у В. В. Маяковского: любёночек, испешеходить, синеветь, молньиться.

Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык.

Пример:

маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертёж, вошедшие в русский язык из трудов М. В. Ломоносова;

промышленность, влюблённость, рассеянность, трогательный — из произведений Н. М. Карамзина;

стушеваться — из Ф. И. Достоевского;

бездарь — из И. Северянина.

«Любое обновление языка происходит с нарушением»

Придумывание новых
слов, вольное, а, порой и неосознанное — в природе человека. Косвенным
доказательством этому служит детское словотворчество. Приведем несколько
таких примеров. «Мой сын в возрасте
4-5 лет посылал всех детей, которые его обижали, к вервям. Видимо, это было
что-то среднее между чертями и червями. Но более точно установить не удалось.
Во всяком случае, на вопрос — Как они выглядят? — он отвечал:
«Хорошо»». «Однажды моя
3-летняя дочь встретила меня с работы со словами: «Ой, мамочка, у меня
такой забайдак!». Выяснилось, что ребенок, слыша вопрос — Что, Оля, у тебя
за бардак в комнате? — решила, что этим словом «забардак» и
называется беспорядок». «В детстве мой
сын, на вопрос «Как зовут твою маму?» — отвечал: «Катана». Все
попытки узнать происхождение этого слова или просьба произнести правильно имя
Наташа, почему-то не привели ни к каким результатам».

«Растаможка»

С прелестным
словом «забардак» все понятно. Родную речь ребенок изначально осваивает на
слух, а частица «за» и существительное «бардак» произносятся на одном дыхании,
слитно. Куда загадочнее — «Катана».
В нем, как и в имени «Наташа» три слога. Если переставить их местами и
прочитать «Катана» справа налево (что, очевидно, и произошло в сознании
мальчика), получится «Натака». Но все-таки — не «Наташа».

В современном
русском языке более 100 тысяч слов. Если считать с вариантами, то еще больше.
Вдумаемся, это огромный массив! Однако активная лексика постоянно пополняется
за счет неологизмов. Неужели существующих слов недостаточно? Нет, хотя бы
потому, что постоянно возникают новые реалии и явления, которые надо же как-то
обозначать. Вот какой пример приводит Максим Кронгауз, директор Института
лингвистики РГГУ:«Лет 10,
может быть, 15 назад появилось слово, которого не было —
«растаможка». Язык использовал существующий корень «тамож-«,
связанный с «таможней», «таможенниками» и прочим, и
построил совершенно новый глагол с помощью приставки. Возникла потребность этой
лексической единицы для совершенно нового понятия, в данном случае — некоторого
экономического процесса, и язык подобрал нужные элементы, которые в нем уже
содержались. Это такой хороший пример неологизма. Слова не было, но были
элементы. Язык собрал из этих элементов новое слово — был корень и приставка,
но они никогда не существовали вместе. Более того, корень «тамож-» в
русском языке существовал, но присутствовал только в существительных. Так что,
произошло некоторое нарушение. Но это такое естественное нарушение. Неологизмы
часто образуются с мелкими нарушениями существующих правил. Произошло
расширение сферы употребления данного корня. Возник новый глагол
«растаможить», а отсюда слова «растаможка», «растамаживание»
и так далее. Появилось целое словарное гнездо».

Достоевский изобрел слово «стушеваться»

Достоевский в свое
время гордился, что он придумал слово «стушеваться», и оно вошло в русский язык
как литературное. Максим Кронгауз отвечает на вопрос о современных случаях,
когда слово имело бы своего создателя: «Из слов, действительно, вошедших в
язык, я таких примеров сейчас вам не назову. Другое дело, что есть очень много
окказионализмов, авторских слов, про которых мы знаем, что их придумал тот или
иной писатель. Очень много окказионализмов было у Маяковского, у Северянина, да
и сейчас есть писатели, которые любят их использовать. Тогда мы можем сказать,
что — да, это авторские слова. Иногда они цитируются, но широкого употребления
они не получают. Есть много случаев, когда писатель придумывает слова. Например,
Солженицын написал целый словарь. Но из этого словаря в наш быт языковой
практически ничего не вошло».

Значит, чаще всего
неологизмы все-таки создаются среди носителей языка, и эти носители анонимны.
Просто иногда очень трудно установить автора, подобно тому как установить автора
анекдота.

«Очень часто
анекдот в процессе бытования немножко меняется, иногда сильно меняется. Здесь,
безусловно, есть и авторская составляющая, и составляющая народа в целом. Для
слова это особенно важно, потому что слово, действительно, тоже, как анекдот,
обкатывается, то есть, в процессе употребления меняет значение. Так происходит
с разными словами, просто мы не можем назвать конкретного автора, не можем
зафиксировать эту точку, момент входа слова в язык», — говорит Максим Кронгауз
и добавляет: «Язык никогда не находится в покое. Это означает, в частности,
появление новых слов и, что, может быть, не менее важно, — новых значений у уже
существующих слов. Но иногда эти процессы почти незаметны, то есть, они
происходят, но достаточно медленно и вяло, а бывают моменты в истории языка,
когда эти процессы происходят очень быстро. Последние 15-20 лет мы существуем
как раз в таком ускорившемся течении. Язык меняется, и очень многие этим
недовольны, а некоторые, наоборот, с удовольствием используют то, что
происходит.Происходит
изменение лексики в целом. В основном, это касается даже не появления новых
слов, а появления новых значений у существующих слов. С некоторым огрублением и
натяжкой, наверное, можно назвать неологизмом просто новое значение. Хотя при
строгом употреблении термина, неологизмом называется, собственно, новое слово».

«Любое обновление
происходит с нарушением
»

Приведем такого
рода пример. Раньше слово «озвучить» было исключительно техническим термином.
Фильм, вышедший на другом языке озвучивали российские (или советские) актеры.
Теперь очень распространенным и даже журналистским штампом стало употребление
этого слова, когда имеется в виду, что один человек процитировал высказывание
другого. Говорят: «Фрадков озвучил Путина».

«Строго говоря,
это слово не стоит называть неологизмом. Это обновление лексики. Любое обновление
происходит с определенным нарушением — либо не было слова вообще в языке (и оно
появилось), либо не было этого смысла (и он появился). Вот такого очень много происходит»,
— подчеркивает Максим Кронгауз.

Жизнь неологизмов
не бывает особенно долгой. Иные из них оказываются столь удачными, что входят в
активную лексику и постепенно теряют эффект новизны. Они попросту перестают
быть неологизмами! Так, слова «аэродром» и «космодром», образованные когда-то
по модели лексем типа «ипподром», давно превратились в самые обычные,
нейтральные.

Другие же
неологизмы со временем уходят из языка, вместе с явлением, которое они
обозначают. В 70-е годы самыми распространенными в молодежной среде словами
были «хипповать», «хиппарь» и даже «хипня». Сейчас их уже, пожалуй, можно
отнести к разряду историзмов — так же, как какие-нибудь «комбеды».

Словарь устаревших слов русского языка

В словарь устаревших слов мы разместили такие термины, которые в настоящее время уже практически не используются либо используются очень редко. Устаревшие слова и выражения — это такие слова, с которыми важно ознакомить малыша перед чтением сказки или объяснять их значение во время чтения, чтобы смысл произведения воспринимался именно так, как хотели бы авторы. Некоторые устаревшие слова и их значение будут особенно полезны для общего развития ребенка, например, меры длины вершок, сажень и другие.

Устаревшие слова русского языка — это в большинстве своем те слова, которые вышли из обихода в современном мире, но которые ещё очень часто могут использовать в общении наши старенькие бабушки и дедушки. Доброту Красной шапочки, нежность Дюймовочки, трудолюбие Золушки и многие другие лучшие черты характеров персонажей мы можем передать детям языком прадедушек и прабабушек и заодно привить малышам уважение и интерес к нашей истории.

Если данный словарь устаревших слов русского языка не содержит слово, которое вы искали или вам не удалось полностью разобраться в значении уже имеющихся слов – пишите нам через форму обратной связи, вам обязательно ответят.

Абвахта
— гауптвахта
Авось — либо
— возможно, может быть
Ажно
— так что
Азовка
— мифическое существо
Аксамит
— бархат
Алтын
— три копейки
Аспиды
— ядовитые змеи
Бабайка
— большое весло, прикрепленное к лодке
Бает
— говорит, рассказывает
Байдак
— речное судно с одним большим парусом
Балагта
— болото
Балакать
— говорить
Балдахин
— украшенный навес на столбиках
Балодка
— одноручный молот
Баса
— красота, украшение, щегольство
Батог
— палка
Бергамоты
— сорт груш
Беремя
— охапка
Босовики
— домашние туфли
Бояре
— богатые и знатные люди
Брань
— битва
Братим
— побратим
Броня
— одежда из металла, защищающая воина от ударов
Булат
— оружие из стали
Бурочки
— вид теплых сапог для холодного климата, часто валенки
Бюро
— стол с ящиком для хранения бумаг
В дозор ходить
— караулить, сторожить
В сугон
— в погоню
Вакантное время
— каникулы
Вакация
— каникулы
Ведаться
— знаться
Венути
— повеять, подуть
Вершок
— старая мера длины, равна 4.4 сантиметра
Вестимо
— конечно, само собой разумеется
Ветошка
— тряпочка
Витязь
— храбрый воин, богатырь
Во́рвань
— жидкий жир, добываемый из сала морских млекопитающих. Применялась для освещения в лампах и в уличных фонарях
Встреть
— встретить
Выворотень
— корневище большого дерева, вывернутого из земли
Выдюжить
— выдержать, вытерпеть, перенести
Галушка
— клецка, сваренная в воде или в борще
Гальёта
— небольшое купеческое судно
Ганать
— гадать
Глас послушания
— ответный голос
Горазд
— умеет
Горка
— этажерка в форме пирамиды для дорогой посуды
Горница
— комната
Гребля
— узкая плотина на реке
Девушка сенная
— служанка
Десть
— 24 листа
Дивить
— удивлять, удивить
Ества
— кушанья, еда
Ежели
— если
Жалейка
— дудочка из ивовой коры
Жбан
— кувшин с крышкой
Жемчуг бурмицкий (бурмитский)
— крупный и круглый жемчуг
Жерновцы
— небольшая ручная меленка
Загнетка
— место в предпечье, куда сгребают жар
Загнетка
— место перед топкой, куда сгребают жар
Заговеться
— начать поститься
Загодя
— заранее
Запеть Лазаря
— льстиво упрашивать
Злыдни
— маленькие фантастические существа
Империал
— золотая монета
Инда
— даже, так что
Казна
— деньги, достояние, имущество
Камка
— шелковая цветная ткань с узорами
Кармазин
— сукно темно-красного цвета
Кни́ксен
— поклон с приседанием как знак приветствия или благодарности со стороны лиц женского пола
Кожух
— верхняя одежда из кожи
Кокурочка
— сдобная лепешка
Колымага
— карета, в которой ездили знатные люди
Короб
— лукошко, корзинка
Косая сажень
— древнерусская мера длины, расстояние от пальцев ноги до конца пальцев вытянутой руки по диагонали, равна 216 см
Криница
— колодец, родник
Кросна
— домашний ткацкий станок
Кудель
— пучок льна или шерсти
Кузов
— плетеная корзинка
Латы
— железная или стальная броня, которую надевали воины
Лыко
— кора молодой липы, ивы, вяза, из неё плетут лапти, лукошки, корзинки
Лытать
— уклоняться от дела, отлынивать
Лытка
— часть ноги ниже колена
Меч булатный
— меч из особенно прочной стали
Мне не первина
— мне не впервые
Мотыга
— ручное земледельческое орудие
Муравчатый
— поросший травой (муравой)
Набольший
— старший
Нагайка
— ременная плеть
Намале
— мыло
Несолоно хлебать
— обмануться в своих ожиданиях
Николи
— никогда
Огниво
— камень или кусок стали для высекания огня из кремня
Однова
— один раз, однажды
Опамятоваться
— одуматься
Орать
— пахать
Отзнобить
— отморозить
Пансион
— школа с общежитием для учеников
Пенять
— укорять, упрекать
Перст
— палец
Повой
— прием новорожденного
Полати
— широкие спальные нары в избе под потолком между печью и противоположной стеной
Помело
— метла, обмотанная на конце тряпкой, служит для подметания золы в печке
Попытали
— примерили
Похитник
— вор
Почать
— начать
Прогалина
— незаросшая деревьями поляна или лужайка в лесу
Прыскучий
— быстрый
Пряжон
— жарен (жарить в масле)
Пядь
— старинная мера, расстояние между большим и указательным пальцами руки
Рать
— войско
Резонёр
— человек, который сам ничего не делает, но любит критиковать и нравоучать других
Росстань
— перекресток двух дорог
Рядиться
— уговариваться
Сажень
— древнерусская мера длины, расстояние размаха рук от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой
Салоп
— старинное верхнее женское платье
Сам-десят
— в десять раз больше
Сам-пят
— в пять раз больше
Сам-четверг
— в четыре раза больше
Середович
— человек средних лет
Скатерть бранная
— скатерть, вытканная узорами
Совесть не зазрит
— совесть не беспокоит
Сорокопул, сорокопут
— птица из отряда воробьиных
Студенец
— колодец со студеной водой
Сусек
— ларь, в котором хранится мука или зерно
Сучить
— свивать, скручивать несколько прядей в одну нить
Талисман
— предмет, который, как думали суеверные люди, приносит счастье, хранит от бед
Теребень кабацкая
— постоянный посетитель кабака, завсегдатай
Терем
— высокие, с башенкой наверху, дома
Тувалет
— туалет, зеркало
Туесок
— высокая корзинка с крышкой из березовой коры
Убраться
— нарядиться
Устьице
— наружное отверстие в русской печи
Фи́жма
— каркас из ивовых или стальных прутьев или из пластин китового уса для придания пышности женской юбке
Форейтор
— кучер, сидящий на передней лошади при упряжке цугом
Хлопок
— пакля, очесы льна
Хоромы
— большой дом
Хранить паче зеницы ока
— хранить что-либо больше, чем глаза
Хусточка
— платочек
Цеп
— примитивное орудие для обмолота зерна, состоящее из двух связанных палок: длинной рукоятки и более короткой рабочей части, ударяющей по злакам.
Челядь
— служанка в доме
Черевички
— женские башмаки на каблучках и с острым носом
Чугунка
— устаревшее название железной дороги
Шандал
— подсвечник
Ширинка
— короткое полотенце или платок
Шлейф
— удлиненный подол женского платья
Щелок
— раствор древесной золы
Эфа
— небольшая ядовитая змейка
Юшка
— уха
Яства
— еда, кушанья

ТОП-10 английских слов, которые вошли в словари в 2020 году

Как студент, изучающий английский, вы, наверное, использовали словарь для того, чтобы узнать значение новых слов? Но знали ли вы, что в словари ежегодно добавляются новые слова? Это потому, что английский язык постоянно меняется. Иногда эти неологизмы появляются через новые изобретения или события, происходящие в мире.Таких слов, как «Google», «texting» и «blog», не было еще 25 лет назад. А те, что уже существуют, со временем могут приобрести новое значение. Например, слово «nice» 400 лет назад означало то же самое, что и «stupid». Чтобы не отставать от новых дополнений и изменений в значениях, издатели словарей часто обновляют их. Сегодня приводим примеры последних слов, вошедших в словари в 2020 году.

Безусловно пандемия подарила миру немало неологизмов, и мы уже пополнили свой словарный запас такими словами как «body mullet» или «covideo», а «lockdown» уже даже признали словом 2020! Но не ковидом единственным, и не только медицинскими терминами, как говорится.

Поскольку многие компании и сотрудники перешли в режим удаленной работы, а отпуска часто переносились, а то и вовсе отменялись, большую популярность в употреблении получили такие слова как:

WORKCATION/WORKATION – отдых, во время которого вы также работаете, или же работа, которую вы можете сочетать с отдыхом. Слово, возникшее от сочетания «work» + «vacation». Например: My boss is flying me to New York City for a conference. I’m taking my girlfriend and we’re going to make a workation out of it.

Возможно, вы никогда не слышали о нем до 2020 года, когда мы работали в обычные периоды отпусков, потому что некуда было ездить и что делать. Однако это существительное существует в английской лексике с начала прошлого века.

STAYCATION – отпуск дома или в стране, где вы проживаете. Хотя появление слова состоялось еще в 2009, в этом году оно приобрело большую популярность: Staycations are likely to avoid some of the stress associated with travel, such as jet lag, packing, long drives, or waits at airports.

BLURSDAY – шутливое слово для любого дня недели, который не сильно отличается от предыдущего.Пандемия не могла не сказаться на дикой природе. В июне 2020 в статье, обсуждающей возможное влияние локдауна из-за COVID-19 на природу, группа исследователей употребляет термин «anthropause».

ANTHROPAUSE – касается глобального сокращения жизнедеятельности человека, имеется в виду глобальное сокращение количества путешествий и другой человеческой деятельности и следующие положительные последствия, такие как уменьшение светового и шумового загрязнения. Как объясняют исследователи, они заметили, что люди стали называть период локдауна большой паузой, поэтому считают, что более точный термин был бы полезным.

Новое значение в этом году приобрело слово «moonshot». Возможно, вам известно написание moon shot двумя словами, а не одним, как миссия космического корабля на Луну. 1 февраля Белый Дом в США объявил, что надеется потратить 1 000 000 000 долларов на разработку вакцины против рака. Программа называется «Cancer Moonshot 2020». В тот же день Alphabet (компания, ранее известная как Google) опубликовала редкую финансовую информацию о своих успешных разработках. Однако ни правительство, ни Alphabet не собираются лететь на Луну. Такое использование слова «MOONSHOT» касается проекта или идеи, имеющей целью достичь высоких или выдающихся результатов с помощью одного тяжелого, последовательного и, как правило, быстрого рывка.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как освоить английскую интонацию?

COMFORT SPENDING – приобретение приятных вещей для себя с целью улучшения самочувствия, когда вы находитесь в стрессе или чувствуете себя несчастным. Для многих из нас покупки — это образ жизни. И хотя COVID-19 заставил нас оставаться дома, это не значит, что покупки прекратились. Они просто перешли в Интернет.

DOOMSCROLLING – чтение бесконечных плохих новостей в социальных сетях в ущерб психическому здоровью скроллера. По словам финансового репортера Карен Хо, этот термин, как полагают, возник в октябре 2018 года в сети Twitter; однако он может иметь и более раннее происхождение.

Lockdown запустил совершенно новый тренд для пар, которые устраивают крошечные версии запланированной свадьбы, вплоть до мини-версии своего свадебного торта, и держат большую вечеринку до лучших времен. Появилось новое явление, а значит и новое слово:

MINIMONY – церемония принятия брака между вами и вашим партнером, которая может включать до 10 человекНеологизмы — это также фразы, которые объединяют несколько слов, образуя словосочетания с новым значением.

CANCEL CULTURE – практика бойкотирования и отозвания поддержки общественных деятелей, слова и действия которых многие считают социально неприемлемыми. Например, автор «Гарри Поттера» Дж. Роулинг в начале этого года обнаружила себя объектом cancel culture, когда в социальных сетях выразила мысли, которые многие восприняли трансфобнымы.

ZOOMBOMBING – Zoom — это цифровая платформа для онлайн-встреч, которая сейчас широко используется в социальных и рабочих условиях. Предыдущие версии имели низкий уровень безопасности, и часто эти встречи «бомбили» — вмешивались непрошеные люди, которые преподавали порнографические изображения или использовали нецензурную брань. Слово впервые было употреблено в Daily Telegraph в апреле 2020 года. 1 июля 2020 Zoom заявила, что за последние 90 дней выпустила 100 новых функций безопасности, включая сквозное шифрование для всех пользователей, пароли встреч, сотрудничество с третьими сторонами с целью проверки безопасности и тому подобное. И теперь можно быть уверенным, что ничто не помешает во время онлайн-занятий в нашем центре.

Желаете попробовать учиться онлайн?

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ: Топ-5 песен от Coldplay с новогодним настроением

Неологизмы-2020: от ковида до удалёнки | Программа: ОТРажение | ОТР

Александра Ольховская

ведущий научный сотрудник Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, лексиколог

Анастасия Сорокина: «Неологизм тебе на язык» – так называли мы эту тему. Чем напряженнее времена, тем агрессивнее они отражаются в повседневной речи. Нет числа эпидемиологическим новообразованиям: «эпидограничения», «эпидрежим», «эпидмеры», «эпидзащита». Надолго ли задержатся в нашем лексиконе все эти «эпиды», «ковиды» и «удаленки»? Вот об этом и поговорим в ближайшие полчаса.

Александр Денисов: Язык сломаешь, конечно. Настя сейчас как раз ломала язык.

Анастасия Сорокина: Ломала, да.

Александр Денисов: Мы наблюдали. Поговорим на эту тему вместе с нашим собеседником – Игорем Исаевым, директором Института лингвистики РГГУ, – ну а также с вами, уважаемые зрители. Рассказывайте, нравятся ли вам вот эти все новообразования в нашем языке.

Анастасия Сорокина: Игорь Игоревич, здравствуйте.

Игорь Исаев: Здравствуйте, здравствуйте, добрый вечер всем.

Александр Денисов: Здравствуйте. Игорь, а как вам эти все «эпиды» и «ковиды», «коронки»?

Игорь Исаев: Ну, вы знаете, здесь ведь ситуация очень простая. Язык – это такая материя, которая нас с вами не спрашивает, желаемое новообразование или не желаемое. Это самая прямая часть нашей с вами жизни, которая подчиняет язык себе.

Александр Денисов: Ну, вы в своей речи употребляете? Потому что мне кажется, что это какое-то дурновкусие – козырять вот таким.

Анастасия Сорокина: У вас появились новые слова?

Игорь Исаев: Конечно, конечно. Я такой же дурновкусный, как и все окружающие.

Анастасия Сорокина: А что вам нравится больше всего использовать?

Игорь Исаев: Вы знаете, во-первых, конечно, мое любимое слово… Мы сейчас с вами про новообразования говорим, а есть еще ведь всякие устойчивые выражения, типа «печенегов, половцев и всяких рабочих выходных».

Так вот, если только новообразования брать, то я очень люблю «удаленка». Так как я представитель системы высшего образования, то для меня, как и для любого человека, работающего в системе образования, «удаленка» – это такое ключевое большое слово.

Кроме того, понятно, что все «ковидники» (те, которых обычно закавычивают) – это тоже наша с вами реальность. Соответственно, «ковидники», а также «Коммунарка», но уже в новом значении. Если вы обратите внимание, то появляются такие устойчивые конструкции: «Ну все, тебе Коммунарка!» Живем так.

Анастасия Сорокина: А как вы считаете, все эти слова… Честно говоря, когда я готовилась к сегодняшнему эфиру, у меня было такое ощущение, что эти слова давно были. Для меня было таким откровением, что это что-то такое новое – например, «тепловизор», «санитайзер», «коронапаника». Появились такие устойчивые выражения, как «карантикулы» – это про школьников, которые сейчас дистанционно учились. «Ковидиоты» – это те люди, которые отрицают значение того, что есть пандемия, вирус, и что он опасен. «Подозрительными» называют тех, у кого есть подозрение теперь на инфекцию. «Самоизоляция» – это теперь у нас не негативное понятие, а, наоборот, очень даже положительное.

Вот как вы считаете, все это будет в нашей речи дальше после эпидемии или все-таки сойдет как временное явление?

Игорь Исаев: Вот смотрите, такой пример. В начале 90-х появилось огромное количество заимствований в молодежном жаргоне, связанных с таким свежим и новым вхождением, с самой возможностью, с идеологией появления иностранных слов на отечественном горизонте. Появилось огромное количество в молодежном жаргоне, обращаю ваше внимание, слов, типа «дринкнуть» (русское словообразование и заимствованный корень) или какой-нибудь «дринкач». Ну и где все они сейчас? Где эти слова, которые мы так привыкли видеть?

Конечно, лексика – это один из самых подвижных пластов. Один из самых массово мигрирующих элементов как раз находится в лексике. Появилась актуальность – мы ввели в оборот слова. Исчезла актуальность – и они уходят сразу на периферию.

То есть ядерная и периферийная часть лексики связаны с реалиями. Нужно было, чтобы появилось слово «компьютер» – оно и появилось. Нужно, чтобы появился какой-нибудь «ковидник» или «коронавирус» через «а»… Я не сразу привык его писать, потому что по русской традиции я должен его писать через «о», с соединительным «о». Но – нет.

Пройдет время – и это уйдет. И это нормально. Это жизнь языка.

Анастасия Сорокина: Скажем так, все эти обращения… Какое у вас было ощущение? Потому что как только объявился… было объявлено, что режим самоизоляции наступает в Москве, вы помните, на станциях метро появились такие наклейки, как «Домодедовская» и «Домобабушкинская». Вы считаете, что при помощи языка можно каким-то образом, скажем так, поддержать людей, какие-то новые понятия ввести, которые будут с чем-то положительным ассоциироваться?

Игорь Исаев: Вне всяких сомнений. И в этом тоже заключается коммуникативная функция языка – мы должны поддерживать связь, коммуникацию. Поэтому все эти добрые слова, как «Домодедушкинская» и «Домобабушкинская»… Кстати, я не слышал. Спасибо вам за подарок. Я достаточно темный оказался. Это то, что должно появляться обязательно.

Кроме того, ведь большое количество слов, которые (вы правду говорите) были уже на фоне языковом, они вдруг входят в ядерную часть. Это то, о чем раньше мы не думали. Например, слово «блокпост». У кого из нас оно могло ассоциироваться с чем-то, кроме военных действий? Но я, получая рабочий пропуск, естественно, думал о том, как я проезжаю блокпосты и въезжаю в Москву из своего Подмосковья.

Или, например, «QR-код». Да кому прежде требовалось особое значение для QR-кода рождать в голове? А сейчас, действительно, останавливает Государственная автомобильная инспекция и требует показать QR-код. Меня даже преследовали, потому что мой QR-код не отобразился в какой-то системе, видимо. Вот видите – живем в новой реальности.

Анастасия Сорокина: А с «карантье» вы сталкивались? Знаете, кто это такие?

Игорь Исаев: Нет, с «карантье», кстати, я правда не сталкивался. Где вы нашли эти чудесные слова? Я даже могу догадаться. Я могу догадаться, что «карантье» – это человек, который находится дома. Или это человек, который проверяет?

Анастасия Сорокина: Нет, нет. Оказывается, «карантье» – это тот, кто сдает свою собаку в аренду, чтобы с ней можно было погулять в период самоизоляции и не получить штраф.

Игорь Исаев: Вы знаете, я понял, почему я этого не знаю: у меня две собаки своих, и я был лишен необходимости арендовать животных.

Александр Денисов: И чувствуется, что вы на метро не ездили. Так бы лексикон свой и пополнили.

Игорь Исаев: Ну, я должен принять вашу шутку как неприятную, потому что чувствуется, что я на метро не ездил, не передвигался. Но это чистая правда.

Анастасия Сорокина: Тогда еще есть такое слово. Может быть, оно вам знакомо, раз уж вы действительно соблюдаете режим самоизоляции. Вот такой термин «расхламинго». Знаете, что это такое?

Игорь Исаев: Нет.

Анастасия Сорокина: Это синоним «генеральной уборки».

Игорь Исаев: А-а-а! То есть был хлам, и мы его превращаем в «расхлам», разбираем. В смысле – обратное действие. Как «разобрать». Это прекрасно! Это прекрасная вещь! Спасибо.

Анастасия Сорокина: А вообще откуда взялось это слово «карантин»? И как правильно нужно говорить – «на карантин», «в карантин»?

Игорь Исаев: Вы знаете, само слово «карантин» буквально с тем же значением заимствуется. Ну, это же общенаучные термины, которые приходят из медицины или общественной жизни.

А вот предлоги «в» и «на» – это то, с чем сталкиваемся мы с вами в повседневности. Это конкурирующие предлоги в русском языке, они существуют давно. Например, смотрите: «идти в театр», но «на работу». Они конкурируют друг с другом. Ну, это такая условная конкуренция. Они позиционно распределены в русском языке. Ситуация ровно так же, что с Украиной: «в» или «на» – это вопрос традиции.

В некоторых случаях (и тут нет логического объяснения) есть исторические причины, которые имели когда-то объяснение, но сейчас мы с вами определяем по традиции. Именно поэтому иностранцам очень тяжело учить чужой язык – они должны усваивать это, просто запоминая.

Александр Денисов: Как вы думаете, когда мы «наедимся» этими словами, которые Настя приводила в пример? Они же быстро «портятся». Ну, звучит круто, но два-три раза. Это как шутку шутить, знаете?

Анастасия Сорокина: «Курс лимона», «курс имбиря». А «наружа» – это то, что происходит за пределами дома.

Александр Денисов: Это как постоянно рассказывать один и тот же анекдот. Умным не будешь выглядеть, наверное, да?

Игорь Исаев: Классическая шутка: «Мы ими наедимся на завтрак после войны». Как только закончится коронавирусная война, мы тотчас же ими наедимся. Какое-то время мы с вами их еще пообсуждаем. Несколько раз мы выйдем, может быть, в эфиры. Но потом продюсеры скажут: «Нет, ребята, уже не актуально». Буквально на завтрак после войны.

Александр Денисов: Уже не смешно будет, да.

Игорь Исаев: Конечно, вне всяких сомнений.

Анастасия Сорокина: Спасибо. Это был Игорь Исаев, директор Института лингвистики РГГУ.

У нас есть опрос – мы узнавали, какие новые слова появились у наших жителей. Давайте посмотрим.

ОПРОС

Александр Денисов: Интересно, какие-то новые слова нецензурные. Ну понятно, не расскажешь.

Сейчас мы поговорим, продолжим на эту тему беседовать с нашим следующим экспертом – это Александра Ольховская, ведущий научный сотрудник Государственного института русского языка имени Александра Сергеевича Пушкина.

Анастасия Сорокина: Александра Игоревна, добрый вечер.

Александра Ольховская: Здравствуйте.

Анастасия Сорокина: Подскажите, пожалуйста, какие у вас появились новые слова за время пандемии, которые вы часто используете?

Александра Ольховская: Лично в моем лексиконе, да?

Анастасия Сорокина: Да.

Александр Денисов: А у вас свой индивидуальный, Александра. Это очень интересно, научите.

Александра Ольховская: Нет, вы знаете, я просто слушала прямой эфир. И очень многие единицы, которые вы упоминали, встречались мне на просторах социальных сетей, на просторах интернета, но я не могу сказать, что я использую их в собственной речи. И они носят скорее такой оценочно-игровой характер. Ну, это слова вроде «наружа» или, я не знаю, «карантье», «карантини» («карантинный мартини») и так далее. Они очень оценочные, очень эмоциональные. Они позволяют снизить градус такого общественного напряжения, но в моем собственном лексиконе, в бытовой речи, конечно, не используются.

А чаще всего используют такие слова, о которых как раз информанты и говорили. И что интересно? Они их относят к категории новых слов, хотя они таковыми совсем не являются. То есть все эти слова, если бы они открыли какой-нибудь словарь современного русского языка, да даже словарь Ожегова последних годов издания, они бы их нашли в этом словаре. То есть новыми они не являются. Но в последнее время резко увеличилась частотность употребления этих слов. Это как раз относится к словам «удаленка», «дистанционка», «маски», «перчатки», «масочный»… Я не знаю, что еще здесь можно назвать.

Конечно, разные слова из медицинской сферы – они активизировались и вошли в речь обычных носителей языка. Если раньше эти слова знала только очень узкая группа специалистов, то сегодня многие из них понимают даже дети: ну, вроде «пандемия» или «ИВЛ», или «сатурация», или что-нибудь наподобие «санитайзер». И я думаю, что как раз такие слова в мой личный лексикон вошли и стали активно употребляться.

Александр Денисов: Вы знаете, все эти слова наверняка знали поклонники сериала про доктора Хауса и других, «Скорая помощь». Этого, конечно, можно было нахвататься.

А вот мне интересно ваше мнение. Мы с предыдущим собеседником не поняли друг друга. Ну, точнее – поняли друг друга. На мой взгляд, это дурновкусие – употреблять такие слова, как «удаленка», «санкционка», все вот эти с суффиксом «к», потому что в приличном обществе это звучит как-то не комильфо, на мой взгляд. Вот вы следите за своим языком, стараетесь, чтобы этот сор не попадал? Ну, все-таки можно сказать «удаленный режим» – это как-то поприличнее. Или это мой снобизм?

Александра Ольховская: Я бы так прокомментировала ваш вопрос. Вы знаете, что язык как бы делится на разные сегменты, и есть литературный язык, есть разговорный язык, есть специальный терминологический язык и так далее. Вот слово «удаленка», или «санкционка», или «гуманитарка», или «маршрутка», «гречка» и так далее…

Александр Денисов: Ну, «гречка» – это еще нормально.

Александра Ольховская: Это гречневая крупа. Здесь тот же самый языковой механизм. Гречневая крупа – гречка. Джинсовая куртка – джинсовка. Маршрутное такси – маршрутка. Удаленный режим – удаленка. То есть сам языковой процесс абсолютно аналогичный.

Другое дело, что «удаленка» – это новое слово, и его разговорность очень сильно ощущается. Может быть, также его частотность, активность в речи набивает оскомину носителю языка, поэтому он негативно реагирует на него.

В общем и целом я согласна с вами в том, что такие слова, конечно, лучше не употреблять в публичном дискурсе. Но, как мы с вами знаем, сегодня средства массовой информации, массмедиа стремятся к такой разговорности, даже некоторой фамильярности. Это создает такую иллюзию близости, иллюзию неформальности и так далее.

Анастасия Сорокина: Вот сейчас появилось сообщение, такой термин… Не знаю, слышали вы или нет. Я, например, не сталкивалась. «Чумоватенькие» – это знаете про кого?

Александра Ольховская: Ну, наверное, те, кто остался сидеть на карантине.

Анастасия Сорокина: Нет, это про москвичей, которые могут привести заразу. Вот так называют.

Александра Ольховская: Ясно.

Анастасия Сорокина: Вы заговорили про СМИ, которые задают моду, задают тон на язык. В этом году Международный фестиваль русского языка и грамотного общения «Руфест» проходил в онлайн-режиме. И сейчас мне кажется, что даже больше не телевидение, не радио, а именно интернет, именно общение в социальных сетях как раз и является тем самым источником распространения нового языка.

Как вы считаете, нужно ли ввести какой-то тот самый правильный язык, на котором должны общаться люди? Или, в принципе, это живое явление, на которое не надо никаким образом влиять?

Александра Ольховская: Отвечу сначала коротко, а потом прокомментирую. Это живое явление, на которое не то чтобы не надо, а бесполезно влиять. А теперь немножко прокомментирую.

Здесь вот какое очень важное обстоятельство. Оно находится на стыке лингвистики и психологии, но тем не менее мне кажется, что очень важно его назвать. Медиа, социальные сети – они отчасти целенаправленно, отчасти нецеленаправленно формируют вот такой язык или дискурс катастрофы. Для этого дискурса характерно частотное употребление негативных, связанных со страхом, паникой, опасностью слов. Это слова «смерть», «летальный исход», «болезнь», «враг», «заболеваемость», «режим повышенной готовности» и так далее.

И если настоящий, реальный COVID влияет на человека физически, биологически, то идея коронавируса, тот семантический кластер, который формируется вокруг него средствами массовой информации и социальными сетями, он воздействует идейно и психологически. Ну, я думаю, что в таких стрессовых ситуациях (вы согласитесь со мной) психическое и психологическое здоровье общества не менее важно, чем физическое. И поэтому мне кажется, что, конечно, четвертой власти нужно иногда задумываться о последствиях своей информационной деятельности.

Может быть, вы слышали такое слово «инфодемия», оно тоже попало в разные словари коронавируса или словари эпохи пандемии. Вот мне кажется, что оно интересно с этой точки зрения. «Инфодемия» – это вирусное распространение фейковой информации о коронавирусе, о COVID-инфекции. Это действительно воздействует на людей, действительно влияет на их сознание, это становится таким драйвером общественного сознания.

Александр Денисов: Александра, а можете сказать, что появление этих слов (тут действительно в фантазии не откажешь) – это свидетельство творческого начала в народе? Даже нецензурная лексика… Уже тоже заговариваюсь. Зрительница говорит: «Я бы вам рассказала новые слова, да эфир не позволяет». Казалось бы, два существительных… хорошо, один глагол, а какие вариации появляются разнообразные! Я искренне поражаюсь. Мне интересно, я думаю: «Надо же! Я не знал, что что-то еще новенькое можно придумать». А придумывают! Вы посмотрите. Вас не поражает, что даже мат продолжает развиваться, двигаться вперед, как это ни смешно звучит?

Александра Ольховская: Вы знаете, почему меня это не поражает? Потому что одна из функций языка – функция смехотворческая. Всем известно, что смех позволяет справиться с разными опасными ситуациями. И язык здесь, в этом случае, в этом аспекте тоже выступает как такое орудие, что ли, психологического здоровья. Люди шутят разнообразно, играют – и таким образом выплескивают свои негативные эмоции. И все эти «корониалы», «карантье», «карантини» и другие словотворчества – они тем и полезны для людей, что позволяют им справиться с этой ситуацией непростой.

Александр Денисов: Позволяют еще агрессию выплеснуть – все-таки лексика экспрессивная.

Александра Ольховская: Да, безусловно. Может быть, вы слышали о том, что появилась новая социальная практика и, соответственно, название для этой практики – «коронашейминг» или «карантиношейминг», то есть резкое осуждение, гнев в отношении тех, кто не соблюдает режим самоизоляции или нарушает карантин. Вот это и происходит с помощью языка – люди выплескивают свои негативные эмоции

Александр Денисов: Я, честно говоря, такого не слышал. То есть вы сталкивались и как-то определили? «Коронашейминг», да?

Александра Ольховская: Да, «коронашейминг» или «карантиношейминг».

Александр Денисов: То есть вы сталкивались с таким явлением или нет?

Александра Ольховская: Я сталкивалась с проявлением. То есть я не слышала реального употребления этого слова в речи, но я сталкивалась с проявлением этой практики.

Александр Денисов: А вот интересно. Расскажите, что за ситуация была.

Александра Ольховская: Ну какие ситуации? Люди, видя, как человек, например, в очереди нарушает дистанцию, социальную дистанционную в полтора метра, начинают возмущаться, ругаться, указывать на то, что нужно ее соблюдать. Или, видя человека, который идет без маски, тоже приходят в гневливое состояние.

Александр Денисов: Как вы думаете, срок службы этих слов долгий или нет? Обстоятельства, контекст исчезнет – и тут же они испарятся? Или все-таки у нас в памяти останется?

Александра Ольховская: Я думаю, что единицы неологизмов эпохи пандемии, скажем так, назовем их так, конечно, войдут в общий словарный фонд. Но это будут единицы. Причем не оценочно-игрового характера, не «карантинки» и не «ковидиоты», а вот такие объективные наименования, которые сближаются с терминологическими словами, вроде «коронавирус», «самоизоляция», «плато». Эти слова, я думаю, войдут в общий словарный фонд и в ближайшее время будут отражены в толковых словарях русского языка. А все остальные, скорее всего, схлынут.

Анастасия Сорокина: Александра, можно уже подвести промежуточный итог и сказать, что «коронавирус» точно будет уже словом года 2020-го?

Александра Ольховская: Думаю, что здесь будет конкуренция между «коронавирусом» и «удаленкой». Несмотря на негативное отношение одного из ведущих к этому слову, видно, что народ тепло и с любовью относится и к самой удаленке, и к этому слову.

Александр Денисов: То есть вам понравилось так жить, Александра, да?

Александра Ольховская: Мне так жить не понравилось, но чувствуется, что у этого слова есть такой теплый ассоциативный заряд. Об этом говорят и мемы, которые заполонили просто пространство интернета. Ну, например, один из них: обертка шоколадки «Аленка» и…

Александр Денисов: «УдАленка».

Александра Ольховская: Да.

Александр Денисов: Ну, по вашему виду не скажешь, что вам не понравилось – цветущий у вас вид, жизнерадостный. Спасибо вам большое. Очень приятно было поговорить с вами. Спасибо.

Анастасия Сорокина: Спасибо. Это была Александра Ольховская, ведущий научный сотрудник Государственного института русского языка имени Александра Сергеевича Пушкина.

Александр Денисов: Вернемся после новостей.

10 лучших слов, которые дал Интернет Английский | Интернет

Моя книга «Нетимология: лингвистическое празднование цифрового мира» рассказывает об историях, скрывающихся за новыми словами. Я пристрастился к этимологии с подросткового возраста и особенно люблю разбирать технологические слова.

Это отличное напоминание о том, насколько запутанны человеческие истории, лежащие в основе даже наших самых изящных творений, не говоря уже о восхитительных диковинках сами по себе.

1. Аватары

Это слово, обозначающее наши цифровые воплощения, имеет удивительно мистическое происхождение, начиная с санскритского термина аватара, описывающего сошествие бога с небес в земную форму.Этот термин, появившийся на английском языке в конце 18 века через хинди, в значительной степени сохранял свое мистическое значение до тех пор, пока в романе Нила Стивенсона 1992 года «Снежная катастрофа» он впервые не популяризировался в технологическом смысле.

Объединяя понятия создания и воплощения виртуального мира, это идеальная эмблема компьютеров как портала к новому виду опыта.

2. Хэштеги

В Америке 1920-х годов знак # служил сокращением веса в фунтах (и до сих пор его называют знаком фунта).Впервые он был представлен широкой публике благодаря его принятию телефонными инженерами в Bell Labs в 1960-х годах в качестве универсального символа функции на их новых телефонах с тональным набором — и если вы хотите, чтобы звук был умным, вы могли бы назвать его » octothorpe «- шутливый термин, придуманный в Bell для его описания. Однако именно в Твиттере хэштеги действительно нашли свое применение, служа своего рода функциональным кодом для социального взаимодействия #ifyoulikethatkindofthing.

3. Проблемы Сканторпа

Вычислительная техника может быть такой же боевой задачей, как и сотрудничество между людьми и машинами, и проблема Сканторпа является прекрасным примером.Совершенно невинные слова могут стать жертвой машинных фильтров грязи из-за неудачных последовательностей букв внутри них — и, в случае Скантропа, трудности создают вторая-пятая буквы. Эффект был назван в честь города в 1996 году, когда AOL временно запретила жителям Сканторпа создавать учетные записи пользователей; но те, кто живет в Пенистоне, Южный Йоркшир — или люди с такими фамилиями, как Кокберн — могут быть в равной степени знакомы с тенденциями к цензуре алгоритмов.

4. Троллинг

Хотя архетипичной эмблемой онлайн-тролля является ухмыляющийся призрак, это слово можно проследить до древнефранцузского глагола troller, означающего бродить во время охоты. Термин «троллинг» вошел в английский язык около 1600 года как описание рыбной ловли путем волочения наживки вокруг водоема, и именно эта идея травли невольного, что привело к идее онлайн-«троллинга», когда опытные пользователи сети будут имитировать наивность, чтобы добиться нужного результата. заманивать в ловушку наивных. Между тем существительное «тролль» действительно относится к широкому классу чудовищных нордических существ: это чувство прекрасно сочетается со все более злобным искусством троллинга.

5. Мемы

Ричард Докинз ввел термин «мем» в свою книгу 1976 года «Эгоистичный ген» как сокращение от древнегреческого термина «мимема» («имитация»). Он придумал свое новое слово так, чтобы оно звучало как «ген», что означает единицу культурной передачи. Он и не подозревал, что его термин станет одним из самых знаковых онлайн-явлений, воплощая в себе способность Интернета действовать как своего рода генофонд для мыслей и убеждений — а также для заразительных, бесконечно изобретательных кусочков траты времени. .

6. Спам

Самым долговечным подарком из британского комедийного сериала «Летающий цирк Монти Пайтона» может оказаться цифровой: термин «спам». В ключевом эпизоде, впервые транслировавшемся в 1970 году, был скетч под названием «СПАМ»: название бренда, используемое с 1937 года компанией Hormel Foods Corporation как сокращение от фразы «ветчина со специями». Действие происходит в кафе, где почти каждый пункт меню содержит спам. Кульминацией этого скетча стал хор воинов-викингов, заглушающих голоса всех остальных, скандировавших слово «спам».Сатирическое обвинение британской кулинарной однообразности, оно обрело вторую жизнь в начале 1980-х годов, когда те, кто хотел сорвать ранние онлайн-дискуссии, неоднократно переписывали одни и те же слова, чтобы затормозить дискуссию. Слово «спам», вдохновленное Python, оказалось популярным способом решения этой проблемы. «Спам» стал описывать любой процесс заглушения «настоящего» контента, а остальное — повторяющаяся история.

7. LOL

Если вы набираете «LOL» или «lol», вы не буквально «смеетесь вслух».Вы предлагаете своего рода сценическую постановку: драматизируете процесс набора текста. Звучит просто, но это часть радикального изменения языка. Впервые в истории мы ведем разговоры с помощью письменных слов (или, точнее, путем ввода текста на экран). И в процессе мы прилагаем огромные усилия, чтобы слова и символы выражали эмоциональный диапазон личного взаимодействия. Но все же это тоже производительность; тщательная обработка внешнего вида, мало похожего на реальность.

8. Meh

В моем сердце есть особое место для в высшей степени полезных трех букв «meh», которые выражают почти бесконечно гибкий современный вид безразличия. В своей основной восклицательной форме он предлагает что-то вроде «ОК, что угодно». Как прилагательное, оно приобретает более невыразимый привкус: «все было очень хорошо». Вы даже можете использовать это слово как существительное: «Я поддерживаю свой мех». По-видимому, впервые он был записан в эпизоде ​​«Симпсонов» в 1995 году, и некоторые теории прослеживают его происхождение от пренебрежительного идишского термина «mnyeh».Однако его восхождение к каноническому статусу олицетворяет полностью цифровую породу скуки.

9. Cupertinos

Также известная как «ошибки автокоррекции», ошибка Купертино возникает, когда ваш компьютер думает, что знает, что вы пытаетесь сказать, лучше, чем вы. Название происходит от ранней программы проверки орфографии, которая знала слово Купертино — калифорнийский город, где находится штаб-квартира Apple, — но не знала слово «сотрудничество». Таким образом, все взаимодействия в документе могут быть автоматически «исправлены» в Купертино.Благодаря смартфонам, сегодня Купертино стали более богатой сферой, чем когда-либо. Лично мне больше всего нравится решимость моего последнего телефона превратить «Facebook» в «ненасытный».

10. Выродки

«Выродок» на английском языке происходит от нижненемецкого языка, где гек обозначает сумасшедшего; В бродячих цирках в шоу компьютерных фанатов традиционно принимали участие артист, откусывающий головы живым цыплятам. К 1952 году в рассказе маэстро-фантаста Роберта Хайнлайна «Год джекпота» («бедный компьютерщик!» — это фраза) появилось ощущение безумно искусного энтузиаста технологий, а к 1980-м годам он стал общепринятым ярлыком. для социально неуклюжих детей, одержимых новыми технологическими устройствами.Когда это поколение технически подкованных молодых людей стало первым поколением интернет-миллионеров, а затем и миллиардеров, произошло немыслимое: вундеркинды стали крутыми (не говоря уже о шиках) и готовы унаследовать землю.

15 неологизмов из «Это должно быть слово»

Лексикограф и молодой писатель-романист Лиззи Скурник создает слова для современной эпохи. Ее новая книга « Это должно быть слово » — это собрание 250 ее неологизмов.Примерно половина из них дебютировала в ее одноименной колонке New York Times Magazine , а другая половина — совершенно новые. Они остроумны, веселы и, что особенно важно, очень полезны. Вот 15 наших фаворитов (их было так много, что мы не смогли включить), с произношением, определением и использованием в предложении.

1. Фигитал

(FIJ-ih-tul). прил. Чрезмерная проверка своих устройств. Пример: «Виктория устала наблюдать, как ее жених figital смотрит на свой iPhone каждые пять секунд.”

2. Tyrunt

(TIE-runt), н. Ребенок, который всем руководит. Пример: «Джолин задавалась вопросом, было ли это давным-давно медсестрой по требованию или ее согласием на желание Беатрис создать кровать в виде гоночного автомобиля сделало Беатриче такой -тиранной ».

3. Саддикт

(САД-икт), н. Тот, кто процветает на страданиях. Пример: «Линдон пробовал все, чтобы подбодрить свою маму — дарил ей цветы, убирался в комнате, менял носки, — но к старшей школе он пришел к выводу, что она была стойким саддиктом

4. Меспок

(me-SPOHK), прил. Приспособлен к образу жизни. Пример: «Дилан был членом поколения mespoke : от его плейлиста для iPod до его выбора Netflix до его любимой рюмки эспрессо в соседнем кафе, ему никогда не приходилось испытывать что-то, что не было его явным выбором».

5. Палбатросс

(ПАЛ-бух-тросс), н. Друг, которого вы хотели бы бросить. Пример: «Чак был убежден, что Бри был палбатросом , пока их общая подруга Зоя не показала ему, что Бри на самом деле шутит очень смешно; она просто сказала их так тихо, что их было трудно услышать.Но потом он разозлился на это ».

6. Пагита

(PAH-ji-tuh), н. Напряжение непрочитанного. Пример: «Родерик отчаянно смотрел на стопку New Yorker s перед тем, как отправиться в командировку, дрожа с pagita ».

7. Roogle

(РООГ ул.), Н. Сожаление о обыске. Пример: «Самир отошел от компьютера, набитого roogle . Ему не нужно было знать, что его новый босс был реконструктором Гражданской войны.”

8. Bangst

(БАНКСТ), н. Стресс из-за уменьшения средств. Пример: «Тофер внимательно прочитал распечатку банкомата, заполненную bangst . Это ведь не может быть только два нуля, не так ли? »

9. Denigreet

( DEN-uh-greet), т. Притворись, что никогда не встречались. Пример: «После того, как Клуни в четвертый раз опозорила Мод, последняя только начала представляться как Клод».

10. Настойчивость

(PER-seh-VEER-ants), н. Промедление с выполнением других задач. Пример: «Настойчивость Трои привела к тому, что ей не удалось завершить свой роман, но она приобрела сад камней, новый пол в ванной и мастерство азиатской кухни фьюжн».

11. Flabsolution

(flab-suh-LOO-shun), н. Самопрощение за прибавку в весе. Пример: «Путешественнику нужно прощение за то, что он съел сливки, жареный цыпленок и чуррос за одну неделю. Зак чувствовал flabsolution .”

12. Shoverdose

(ПОКАЗАТЬ-вер-дозу), v. Для просмотра телесериала запоем. Пример: «Диван был усыпан обломками Frito, ноутбук, открытый для Wiki для Game of Thrones , и набор пушистых носков, а на экране телевизора прыгала заставка Roku: очевидно, что Эллисон снова набрала ».

13. Сомнения

(DOWT-rage), н. Неуверенность в том, стоит ли злиться. Пример: «Ривер ответил на то, что свекровь подколол его сына, сомнений — она ​​просто переживала свое, несомненно, трагическое детство? (И имело ли это значение?) »

14.Povertunity

(тьфу-вер-ТУН-ээ-ти), н. Работа с большим статусом, чем зарплата. Пример: «Работа в продюсерской компании ради возможности познакомиться со знаменитостями и бесплатного использования ремесленного стола: это была лучшая povertunity , которую Блейз получил за какое-то время».

15. Twiticule

(TWIT-i-kewl), v. Высмеивайте кого-нибудь в Твиттере. Пример: «Клара думала, что хэштег #sad, прикрепленный к ссылке на ее статью, означает, что люди делились болью из-за ее неудачного сада на крыше, пока она не поняла, что это twiticule , предназначенное для того, чтобы сообщить новость о том, что вся ее жизнь была действительно хромой.”

Пандемия

вдохновляет более чем 1200 новых немецких слов: NPR

Женщина проходит мимо закрытого цветочного магазина в Берлине в четверг. Исследовательская группа отметила более 1200 новых слов на немецком языке, вдохновленных пандемией.

Тобиас Шварц / AFP через Getty Images


скрыть подпись

переключить подпись

Тобиас Шварц / AFP через Getty Images

Женщина проходит мимо закрытого цветочного магазина в Берлине в четверг.Исследовательская группа отметила более 1200 новых слов на немецком языке, вдохновленных пандемией.

Тобиас Шварц / AFP через Getty Images

Пандемия изменила то, как люди говорят и пишут. На английском языке словари отметили несколько десятков новых статей и исправлений: социальное дистанцирование, фронтлайнер, суперраспространитель, глагол «Zoom».

Но в Германии лексикографы из Института немецкого языка им. Лейбница собрали более 1200 новых слов, связанных с пандемией коронавируса.

Склонность немцев к составлению слов стала большой частью их распространения.

Например, Coronamutationsgebiet — это область, где широко распространены мутации коронавируса. Geisterveranstaltung (событие-призрак) — это мероприятие без присутствия людей, обычно спортивное. Живая музыка разрешена при условии, что зрители остаются в своих машинах, по адресу Autokonzert .

Новые существительные в немецком языке часто образуются путем объединения двух или трех существительных, — говорит Анатол Стефанович, профессор лингвистики в Свободном университете Берлина.

«Это одно из объяснений того, почему мы находим так много новых слов», — говорит он Скотту Саймону в Weekend Edition . «Их так легко чеканить. Многие из этих слов снова исчезают после того, как были использованы один раз. Но некоторые из них остались».

Существует несколько разновидностей «маски для лица».

Mundschutzmode включает « Mund для рта, Schutz для защиты и Mode для обозначения моды.Таким образом, дословный перевод — мода на защиту рта », — говорит Стефанович.

Но немцы также упоминали Gesichtskondom -« презерватив для лица », который, как он отмечает, создает« новый образ »в вашей голове. Behelfsmundnasenschutz будет быть «импровизированной защитой рта и носа».

Maulkorb , или морда, не входит в список новых слов. Но люди, выступающие против требований к маскировке, используют слово «морда» по-новому: «чтобы изобразить соблюдение разумных мер общественного здравоохранения как акт подчинения при авторитарном правительстве», — говорит Стефанович.«Так что с их точки зрения это был гениальный ход».

Скорее всего, в словарь попадет лишь небольшая часть новых пандемических слов. Он считает, что наиболее точные обладают более длительным потенциалом.

«Kontaktbeschränkungen , контактные ограничения и Ausgehbeschränkung, выходящие ограничения, это интересно», — говорит он.

«Одна из вещей, которые действительно показала нам пандемия, — это то, что люди пытались провести лингвистическую дифференциацию, стараясь не использовать слишком сильное слово для измерения, но также не пытаясь сделать его слишком безобидным.И поэтому я думаю, что эти слова, они интересны, потому что они показывают функцию языка и потенциал языка создавать еще более мелкие различия в значении, чтобы попытаться понять вещи точно ».

Есть также более глубокий эмоциональный аспект всего. этот новый язык, по словам одного из исследователей из Института Лейбница.

«Когда в мире происходят новые вещи, мы ищем имя», — сказала Кристин Мёрс The Guardian. люди чувствуют страх и незащищенность.Однако, если мы можем говорить о вещах и называть их, тогда мы можем общаться друг с другом. Это особенно важно во время кризиса ».

Питер Бреслоу и Китти Эйзель подготовили и отредактировали аудиоверсию этого рассказа.

Фритинанс: неологизмы

Наконец-то они это сделали. Они сделали «выборку» .

Ладно, точно не «принеси». Произошло вымышленное слово: cheugy .Однако, как и в случае с словом «принеси», изобретателем этого слова была школьница, а люди, распространяющие, определяющие и обсуждающие его, — молодые женщины. В отличие от «принеси», которое в фильме « Дрянные девчонки» 1997 года (2004) должно было означать «круто» или «желательно», cheugy — противоположное: устаревшее, слишком старательное, недостоверное.

Тейлор Лоренц написал о cheugy для New York Times (« What is« Cheugy »? Вы узнаете это, когда увидите », 29 апреля 2021 г.):

Это не совсем «простой», которым можно описать конформиста или, возможно, типичного в своих вкусах, и это не совсем «не круто».«Это не стыдно и даже не всегда плохо. Cheugy (произносится как chew-gee) можно использовать в широком смысле, чтобы описать кого-то, кто устарел или слишком старается. И хотя с женщинами-миллениалами связано много глупых вещей, этот термин можно применить к любому человеку любого пола и любого возраста.

(Это ближе к CHOOG-ee. Вот , руководство по произношению из гипнотического #EnglishWithJulien.)

Cheugy была придумана Габи Рассон в 2013 году, когда она училась в средней школе Беверли-Хиллз.23-летняя Рассон, инженер-программист, сказала Лоренц, что ей «нужен способ описать людей, которые слегка отклонились от тренда»:

«Это была категория, которой не существовало», — сказала она. «Пропущенное слово было на краю моего языка, и мне нечего было описать, и мне пришло в голову слово« cheugy ». Как это звучало, соответствовало смыслу «.

Какую звуковую символику имел в виду Рассон? Это остается неясным, как и любое конкретное значение cheugy.( Он имеет «легкие отрицательные коннотации», сообщает Лоренц, но также «полностью открыт для вашей интерпретации», согласно одному из ее источников, другой 23-летней женщине.) Возможно, стоит отметить, что звучание похоже сленговые термины используются десятилетиями. Рекламный ролик Sprite 1997 года высмеивал , вымышленную марку газированных напитков «Jooky », полную противоположность подлинному вкусу Sprite. Словарь американского регионального английского языка (DARE) записал в 1968 году ссылку на chookee в Луизиане: «деревенский простак»; автор Шелби Фут, который был из Миссисипи, использовал номер chookie в своем романе 1977 года сентябрь сентябрь : «Один из тех голодных девятнадцатилетних chookies — волосы гладкие, свитер на пару размеров меньше, белый носки.”

Cheugy распространился среди друзей Рассона, а затем среди их друзей. Кто-то по имени @cheuglife разместил определение в Urban Dictionary 8 ноября 2018 года.

Cheugy наконец стал мейнстримом (-ish), когда 24-летняя Хэлли Кейн, также известная как @ webkinzwhore143, опубликовала в TikTok об этом слове 30 марта года. Cheugy , как сказал Каин своим более чем 4000 последователям, «противоположность модному … его используют, когда кто-то следует этим устаревшим тенденциям. На следующий день Каин защитил cheugy от обвинений в «классизме»: «Действительно дорогие дизайнерские вещи могут быть cheugy, так же как недорогие вещи могут быть cheugy», — настаивала она.

Некоторым нравится cheugy.

О боже, «чёги» — чудесное слово. Еще раз спасибо, поколение Z, за то, что нашли идеальное слово для выражения, которое я пытался уловить в течение 15 лет.

— Oweeeeendennis (@OweeeeenDennis) 30 апреля 2021 г.

, если бы я мог одним словом купить акции… cheugy собирается стать одним из слов года pic.twitter.com/45m8HztLFl

— Джо (@joeburgertweets) 27 апреля 2021 г.

А некоторые нет.

Слова «чёгуги» не существует; это массовая галлюцинация, напоминающая упорное убеждение, что «дилемма» пишется как «дилемна».

— Бенджамин Драйер (@BCDreyer) 1 мая 2021 г.

Слово «cheugy» — это cheugy.

— Эмили Нуссбаум (@emilynussbaum) 30 апреля 2021 г.

Есть еще существительное с обратной формулой: человек, который чуги, — это чуг.

Обнаружение chuegy напомнило мне о двух вещах: 1. Девочки и девушки постоянно изобретают сленг, и ура этому. 2. Большая часть этого сленга предназначена для того, чтобы следить за своими сверстниками: кто вне игры? Что уродливого? Кого нам следует избегать? Девушкам нужно следить за этими вещами, и требуется много времени, чтобы перерасти в этом необходимость.

cheugy моего собственного подросткового возраста в Лос-Анджелесе было sosh , произносимое с длинной буквы О. Это было нечеткое пренебрежение; в моей средней школе девочки постоянно закатывали глаза и говорили, что то-то и то-то было такая ерунда. (На моей памяти мальчики никогда не использовали это слово.) Очевидно, это было вырезано из social , но я так и не понял, почему «социальный» — это плохо и что на самом деле означает sosh . Насколько я могу судить, это как-то связано с чрезмерными попытками, что перекликается с коннотациями cheugy . И если есть одна вещь, которую нельзя делать девушке или женщине, это похоже на то, что она слишком старается; просто спросите Хиллари Клинтон . К счастью, в конце концов я пошел в среднюю школу, где мне нужно было освоить совершенно новый набор слов и обычаев.

_

По теме: Отличное слово, придуманное девушкой-подростком: bershon.

Совершенствуйте свои навыки, изучая английский с неологизмами.

Изучение английского никогда не прекращается!

Процесс развития любого языка никогда не останавливается. Конечно, английский не является исключением из этого правила, и новые слова и выражения постоянно пополняют его словарный запас. Эти недавно придуманные слова и выражения называются неологизмами .Сравнивая английский с другими языками, можно предположить, что это чемпион по неологизму, поскольку Оксфордский словарь английского языка обновляется четыре раза в год. В этом году, например, только третье обновление, которое состоялось в сентябре, содержало более 500 новых слов, словосочетаний и смыслов.

Если вы хотите начать изучать английский с неологизмов, посмотрите короткий видеоролик:

Шекспир дал нам много неологизмов

Знаете ли вы, что Уильям Шекспир дал нам около 2000 неологизмов? Это очень интересный факт, не правда ли? И это правда, что мы можем создавать слова сами, потому что для всего есть или должно быть слово.Конечно, должна быть золотая середина, и создавать новые слова вместо уже существующих — не лучшая идея. Если вы это сделаете, вы, скорее всего, будете выглядеть и звучать странно и вас просто неправильно поймут. Однако язык живет своей жизнью, и люди кажутся движущей силой в нем.

Общие неологизмы

Слово

Определение Пример
Нуб Лицо, не имеющее опыта в определенной сфере или деятельности, особенно в области вычислений или использования Интернета Поскольку я новичок в копирайтинге, мне понадобится помощь.
Заглушить , чтобы произнести длинную бессвязную речь о неопределенности Перестаньте болтать, потому что, похоже, никого не интересует то, что вы говорите.
Тролль человек, который публикует неприятные комментарии в онлайн-сообществе Уважаемый администратор, пожалуйста, зачеркните всех троллей в этой группе — они просто невыносимы!
Пребывание отпуск, проведенный в родной стране, а не за границей, или отпуск, проведенный дома и включающий однодневные поездки к местным достопримечательностям Некоторые люди выбирают отдых на природе, так как это намного дешевле, чем куда-то ехать.Однако впечатления могут быть не равными.
В Google для поиска информации в Интернете Если вы чего-то не знаете, погуглите, и вы наверняка найдете нужную информацию.
Владелец долга человек, который публикует в Интернете слишком много информации о себе, и эта информация часто утомляет или смущает Не обращайте особого внимания на их посты — они просто недовольны, которым, кажется, нечего делать.
Бобу бизнесмен, ведущий богемный образ жизни Он такой бобу — он не может жить без модных вечеринок и постоянного освещения в СМИ.
Средний кто-то, особенно женщина, в среднем возрасте, чьи интересы больше связаны с интересами молодых людей Я думаю, что она настоящий средний класс, ей интересно устраивать вечеринки и производить впечатление на друзей.
Freakshake молочный коктейль из мороженого и других сладких продуктов, включая сливки, шоколад и пирожные

Я знаю, что это плохо для фигуры, но то и дело заказываю коктейль.

Grip-lit жанр романа с захватывающим психологическим сюжетом Настоящая ручка — от нее невозможно оторваться!

Большинство неологизмов неформальны

Как вы могли заметить, многие неологизмы связаны с технологиями, особенно с Интернетом.Это неудивительно, ведь всемирная паутина играет очень важную роль в нашей повседневной жизни. Поэтому в язык входит все больше и больше слов для описания определенных вещей и процессов. И новые неологизмы еще впереди.

Наконец, помните, что большинство неологизмов являются неологизмами, поэтому помните об этом при изучении английского с неологизмами. Вы не должны использовать их в формальном контексте, потому что в противном случае ваш язык будет неуместным. Убедитесь, что вы используете новые придуманные слова и выражения в нужном месте и в нужное время.

Так что будьте в курсе, держите глаза и уши открытыми, и есть шанс, что вы увидите и услышите много слов, которые считаются неологизмами.

Неологизмы: изобретение новых слов и терминов

Englsh5Today Политика конфиденциальности

Englsh5Today Политика конфиденциальности

В настоящей Политике конфиденциальности «мы», «нас» и «наш» относятся к: English5Today.com (интернет-сервис, предоставляемый praxMatrix Digital Publishing Ltd.). Эта политика конфиденциальности определяет, как English5Today использует и защищает любую информацию, которая вы предоставляете, используя продукты и услуги English5Today.English5Today может изменить эту политику по мере необходимости. В случае изменений в этой политике мы предоставим более заметное уведомление (включая уведомление по электронной почте об изменениях политики конфиденциальности).

1. Какую информацию мы собираем о вас и как мы ее используем

1.1 Информация об учетной записи и профиле

Вам не нужно создавать учетную запись, чтобы использовать разделы этого веб-сайта, не являющиеся участниками, такие как поиск и просмотр общедоступных информационных областей, форумов, тем и сообщений.Если вы решите создать учетную запись, вы должны предоставить нам некоторые личные данные, чтобы мы могли предоставлять вам наши услуги. Это включает отображаемое имя (например, «John Doe»), псевдоним (например, @ john-doe), имя пользователя (например, johnxdoe), пароль и адрес электронной почты. Ваше отображаемое имя и псевдоним всегда являются общедоступными, но вы можете использовать свое настоящее имя или псевдоним. После регистрации отображаемое имя вашей учетной записи, никнейм и имя пользователя совпадают. Мы рекомендуем изменить отображаемое имя и псевдоним, чтобы имя пользователя оставалось конфиденциальным и безопасным.Вы можете изменить их на странице редактирования своей учетной записи. После регистрации и создания учетной записи у вас есть возможность добавить в свой профиль информацию и изменить настройки конфиденциальности:

  • Титул участника
  • Аватар
  • Биография (Обо мне)
  • Имя и Фамилия
  • Статус учителя или ученика
  • Ваш уровень английского языка
  • Адрес учетной записи социальной сети
  • Местоположение (страна / город или город)
  • Часовой пояс
  • И другие детали, которые вы можете добавить в свой профиль, чтобы их отображало наше сообщество.

Кроме того, при использовании English5Today может быть собрана следующая информация (не общедоступная):

  • IP-адрес (не общедоступный)
  • Географическое положение
  • Тип и версия браузера (не общедоступно)
  • Операционная система (не общедоступная)
  • Источник рефералов (не общедоступный)
  • Продолжительность посещения, просмотры страниц, навигация по сайту и любая другая связанная с этим активность в браузере

Большинство действий на English5Today являются общедоступными, включая информацию вашего профиля, указанную выше.Вы также можете опубликовать свое местоположение в своем профиле. Информация, размещенная о вас другими людьми, использующими наш форум, также может быть общедоступной. Например, другие люди могут упоминать вас, используя @nickname в сообщениях. Вы несете ответственность за свои темы, сообщения и другую информацию, которую вы предоставляете через наши службы, и вам следует тщательно подумать о том, что вы публикуете, особенно если это конфиденциальная информация. может выбрать регистрацию, подключив вашу учетную запись к учетным записям в другой службе (например, для входа в Facebook), и эта другая служба может отправлять нам информацию о вашей учетной записи в этой службе.Мы используем полученную информацию, чтобы предоставить вам такие функции, как перекрестная публикация или перекрестная проверка подлинности, а также для управления нашим сообществом. Мы создаем для вас новую учетную запись в нашем сообществе на основе данных вашей сторонней учетной записи, которыми вы делитесь.

1.2 Контактная информация

Мы используем вашу контактную информацию, такую ​​как адрес электронной почты, для аутентификации вашей учетной записи и обеспечения безопасности ее и наших услуг, а также предотвращения спама, мошенничества и злоупотреблений. Мы также используем контактную информацию для персонализации наших услуг, включения определенных функций учетной записи, например, для проверки входа в систему, сброса пароля, для отправки вам информации о нашем сообществе и уведомления о новых ответах на форумы и темы, на которые вы подписаны.Вы также можете отказаться от подписки на любые уведомления по электронной почте. Если вы напишите нам, мы сохраним содержание вашего сообщения, ваш адрес электронной почты и вашу контактную информацию, чтобы ответить на ваш запрос.

1.3 Личные сообщения и частные сообщения

Мы предоставляем определенные функции, которые позволяют вам общаться более конфиденциально или контролировать, кто видит ваш контент. Мы делимся содержанием ваших личных сообщений с людьми, которым вы их отправляли; мы не используем их для показа вам рекламы.Когда вы используете для общения такие функции, как личные сообщения, помните, что получатели имеют свои собственные копии ваших сообщений на English5Today — даже если вы удалите свою копию этих сообщений из своей учетной записи — которые они могут дублировать, хранить или повторно передавать.

1,4 Файлы cookie

Файл cookie — это небольшой фрагмент данных, который хранится на вашем компьютере или мобильном устройстве. Как и многие веб-сайты, мы используем файлы cookie и аналогичные технологии для сбора дополнительных данных об использовании веб-сайтов и управления нашим сообществом.Хотя большинство веб-браузеров автоматически принимают файлы cookie, в настройках многих браузеров можно настроить отклонение файлов cookie или предупреждать вас, когда веб-сайт пытается разместить файл cookie на вашем компьютере. Однако многие функции нашего сообщества могут не работать должным образом, если вы отключите файлы cookie. Мы не поддерживаем опцию браузера «Не отслеживать». Вы можете узнать больше о том, как мы используем файлы cookie и аналогичные технологии здесь.

Мы используем файлы cookie для следующих целей

1.4.1 Аутентификация — мы используем файлы cookie, чтобы идентифицировать вас, когда вы посещаете наше сообщество.Когда вы создаете тему или отправляете ответ в качестве гостя (незарегистрированного пользователя), мы сохраняем ваше имя и адрес электронной почты в файлах cookie. Мы используем эту информацию, чтобы определять текущий контент посетителей (темы, сообщения) и отображать его вам, даже если контент находится на модерации (не одобрен модераторами). Имя используется для отображения в качестве имени автора темы / сообщения. Также мы сохраняем ваше имя и адрес электронной почты в файлах cookie, чтобы эти поля оставались заполненными, когда вы публикуете новый ответ или создаете новую тему (вы не обязаны заполнять эту информацию каждый раз, когда публикуете контент).Мы рекомендуем не использовать опцию гостевой публикации на неличных устройствах или, по крайней мере, удалять файлы cookie браузера, когда вы ее покидаете.

1.4.2 Статус — мы используем файлы cookie, чтобы помочь нам определить, вошли ли вы на наш веб-сайт.

1.4.3 Безопасность — мы используем файлы cookie в качестве элемента мер безопасности, используемых для защиты учетных записей пользователей, включая предотвращение мошеннического использования учетных данных для входа, а также для защиты нашего веб-сайта и служб в целом. Файлы cookie, используемые нашими поставщиками услуг

1.4.4 Наши поставщики услуг используют файлы cookie, и эти файлы cookie могут храниться на вашем компьютере, когда вы посещаете наш веб-сайт.

1.4.5 Мы используем Google Analytics для анализа использования нашего веб-сайта. Google Analytics собирает информацию об использовании веб-сайта с помощью файлов cookie. Собранная информация о нашем веб-сайте используется для создания отчетов об использовании нашего веб-сайта. Политика конфиденциальности Google доступна по адресу: https://www.google.com/policies/privacy/.

1.4.6 Мы публикуем на нашем веб-сайте рекламу Google AdSense на основе интересов.Они адаптированы Google с учетом ваших интересов. Мы публикуем рекламу Google AdSense на нашем веб-сайте. Чтобы определить ваши интересы, Google будет отслеживать ваше поведение на нашем веб-сайте и на других веб-сайтах в Интернете с помощью файлов cookie. Такое отслеживание поведения позволяет Google адаптировать рекламу, которую вы видите на других веб-сайтах, в соответствии с вашими интересами (но мы не публикуем рекламу на основе интересов на нашем веб-сайте). Вы можете просматривать, удалять или добавлять категории интересов, связанные с вашим браузером, на странице https: // adssettings.google.com. Вы также можете отказаться от файлов cookie партнерской сети AdSense с помощью этих настроек или с помощью механизма отказа от нескольких файлов cookie Network Advertising Initiative по адресу: http://optout.networkadvertising.org. Однако сами эти механизмы отказа используют файлы cookie, и если вы удалите файлы cookie в своем браузере, ваш отказ не будет сохранен. Чтобы гарантировать сохранение отказа в отношении конкретного браузера, вы можете рассмотреть возможность использования подключаемых модулей браузера Google, доступных по адресу: https: // support.google.com/ads/answer/7395996.

1,5 Данные журнала

Мы получаем информацию, когда вы просматриваете контент или иным образом взаимодействуете с нашим сообществом, которое мы называем «данными журнала», даже если вы не создали учетную запись. Например, когда вы посещаете наши веб-сайты, входите в наше сообщество, взаимодействуете с нашими уведомлениями по электронной почте, мы можем получать информацию о вас. Эти данные журнала включают в себя такую ​​информацию, как ваш IP-адрес, тип браузера, операционная система, соответствующая веб-страница, посещенные страницы, местоположение, ваш мобильный оператор, информация об устройстве (включая идентификаторы устройств и приложений), условия поиска и информацию о файлах cookie.Мы используем данные журнала для работы наших сервисов и обеспечения их безопасной, надежной и стабильной работы. Мы используем информацию, которую вы нам предоставляете, и данные, которые мы получаем, включая данные журнала и данные от третьих лиц, чтобы делать выводы, например, какие темы могут вас интересовать и на каких языках вы говорите. Это помогает нам лучше разрабатывать наши услуги для вас и персонализировать контент, который мы вам показываем.

2. Информация, которую мы передаем и раскрываем

2.1 Как мы делимся собираемой информацией

Вы должны знать, что любая информация, которую вы предоставляете в нашем сообществе, включая информацию профиля, связанную с учетной записью, которую вы используете для публикации информации, может быть прочитана, собрана и использована любым членом сообщества, имеющим доступ к веб-сайту.Ваши сообщения и определенная информация профиля могут остаться даже после того, как вы удалите свою учетную запись. Мы настоятельно рекомендуем вам учитывать конфиденциальность любой информации, которую вы вводите в эти Услуги. Чтобы запросить удаление вашей информации с общедоступных веб-сайтов, которыми мы управляем, , свяжитесь с нами . В некоторых случаях мы не сможем удалить вашу информацию, и в этом случае мы сообщим вам, если не сможем и почему.

2.2 Передача третьим лицам

2.2.1 Поставщики услуг: Мы передаем информацию третьим сторонам, которые помогают нам работать, предоставлять, улучшать, интегрировать, настраивать, поддерживать и продвигать наши услуги. Мы работаем со сторонними поставщиками услуг, чтобы предоставить нам разработку веб-сайтов и приложений, хостинг, обслуживание, резервное копирование, хранение, виртуальную инфраструктуру, обработку платежей, анализ и другие услуги, которые могут потребовать от них доступа или использования информации о вас. Если поставщику услуг необходим доступ к информации о вас для оказания услуг от нашего имени, он делает это в соответствии с нашими подробными инструкциями, включая политики и процедуры, разработанные для защиты вашей информации.Наши администраторы могут добавить новые функции или изменить поведение сообщества, установив сторонние приложения внутри сообщества. Это может предоставить сторонним приложениям доступ к вашей учетной записи и такой информации о вас, как ваше имя и адрес электронной почты, а также любому контенту, который вы решите использовать в связи с этими приложениями. Политики и процедуры сторонних приложений не контролируются нами, и эта политика конфиденциальности не распространяется на то, как сторонние приложения используют вашу информацию. Мы рекомендуем вам ознакомиться с политиками конфиденциальности третьих лиц, прежде чем подключаться к их приложениям или службам или использовать их, чтобы узнать больше об их методах обеспечения конфиденциальности и обработки информации.Если вы возражаете против того, чтобы информация о вас была передана этим третьим лицам, удалите контактную информацию и сообщите нам об этом как можно скорее.

Ниже перечислены сторонние сервисы, которые мы используем в нашем сообществе:

2.2.2 Ссылки на сторонние сайты: Наше сообщество может включать ссылки, которые направляют вас на другие веб-сайты или службы, политика конфиденциальности которых может отличаться от нашей. Если вы отправляете информацию на любой из этих сторонних сайтов, ваша информация регулируется их политиками конфиденциальности, а не этой.Мы рекомендуем вам внимательно ознакомиться с политикой конфиденциальности любого посещаемого вами веб-сайта.

2.2.3 Виджеты социальных сетей: Услуги могут содержать ссылки, которые направляют вас на другие веб-сайты или службы, политика конфиденциальности которых может отличаться от нашей. Использование вами и любая информация, которую вы отправляете на любой из этих сторонних сайтов, регулируются их политиками конфиденциальности, а не этой.

2.2.4 Сторонние виджеты: Некоторые из наших Сервисов содержат виджеты и функции социальных сетей, такие как кнопки «Поделиться» Facebook или Twitter «Твитнуть».Эти виджеты и функции собирают ваш IP-адрес, страницу, которую вы посещаете в Сервисах, и могут устанавливать файлы cookie, чтобы функция работала должным образом. Виджеты и функции социальных сетей размещаются на стороннем сервере или непосредственно в наших Сервисах. Ваше взаимодействие с этими функциями регулируется политикой конфиденциальности компании, предоставляющей их.

2.3 Закон, вред и общественные интересы

Несмотря на любые положения об обратном в настоящей Политике конфиденциальности или средствах контроля, которые мы можем предложить вам иным образом, мы можем сохранять, использовать или раскрывать ваши личные данные, если мы считаем, что это разумно необходимо для соблюдения закона, постановления, судебного процесса или правительственный запрос; для защиты безопасности любого человека; для защиты безопасности или целостности нашей платформы, в том числе для предотвращения спама, злоупотреблений или злоумышленников в наших сервисах, или для объяснения причин, по которым мы удалили контент или учетные записи из наших сервисов; для решения проблем мошенничества, безопасности или технических проблем; или для защиты наших прав или собственности, или прав или собственности тех, кто пользуется нашими услугами.Однако ничто в настоящей Политике конфиденциальности не предназначено для ограничения каких-либо юридических возражений или возражений, которые могут у вас возникнуть в отношении запроса третьей стороны, в том числе правительства, о раскрытии ваших личных данных.

2.4 Неличная информация

Мы передаем или раскрываем неличные данные, такие как агрегированная информация, такая как статистика сообщества (онлайн-пользователи, посетители, текущие просмотры темы и т. Д.), Количество людей, которые щелкнули по определенной ссылке (количество просмотров темы) или проголосовали в опросе в теме (даже если проголосовал только один).

3. Как получить доступ к вашей информации и управлять ею

3.1 Доступ или исправление ваших личных данных

Вы имеете право запросить копию вашей информации, чтобы возразить против нашего использования вашей информации. Если вы зарегистрировали учетную запись в нашем сообществе, мы предоставляем вам инструменты и настройки учетной записи для доступа, исправления, удаления или изменения личных данных, которые вы предоставили нам и связанных с вашей учетной записью. Вы можете запросить загрузку информации о вашей учетной записи, включая созданный вами контент (сообщения).Вы также можете запросить исправление, удаление или изменение ваших личных данных. Ваш запрос и выбор могут быть ограничены в определенных случаях: например, если выполнение вашего запроса приведет к раскрытию информации о другом человеке, или если вы попросите удалить информацию, которую мы или ваш администратор разрешен законом или имеет законные законные интересы. Если вы попросили нас поделиться данными с третьими сторонами, например, установив сторонние приложения, вам нужно будет напрямую связаться с этими сторонними поставщиками услуг, чтобы удалить вашу информацию или иным образом ограничить ее.

3.2 Удаление ваших личных данных

Вы можете запросить удаление вашей учетной записи. Это будет включать личные данные, данные профиля, созданный контент, журналы и т. Д. Файлы cookie должны быть удалены с вашей стороны. Почти все браузеры имеют возможность удалять файлы cookie. Помните, что поисковые системы и другие третьи стороны могут по-прежнему сохранять копии вашей общедоступной информации, например, информации вашего профиля, даже после того, как мы / вы удалили информацию из нашего сообщества.

3.3 Ограничить обработку

3.3.1 Запрос на прекращение использования вашей информации : В некоторых случаях вы можете попросить нас прекратить доступ, хранение, использование и иную обработку вашей информации, если вы считаете, что у нас нет на это соответствующих прав. Например, если вы считаете, что учетная запись сообщества была создана для вас без вашего разрешения или вы больше не являетесь активным пользователем, вы можете запросить удаление вашей учетной записи (свяжитесь с нами). Если вы дали нам согласие на использование вашей информации в ограниченных целях, вы можете связаться с нами, чтобы отозвать это согласие, но это не повлияет на обработку, которая уже имела место в то время.Вы также можете отказаться от использования вашей информации в маркетинговых целях, связавшись с нами. Когда вы отправляете такие запросы, нам может потребоваться время, чтобы изучить и облегчить ваш запрос. Если возникнет задержка или возникнет спор относительно того, имеем ли мы право продолжать использовать вашу информацию, мы ограничим любое дальнейшее использование вашей информации до тех пор, пока запрос не будет удовлетворен или спор не будет разрешен, при условии, что ваш администратор не возражает (если применимо). Если вы возражаете против передачи информации о вас стороннему приложению, отключите приложение или обратитесь к администратору.

3.3.2 Отказ от сообщений : Вы можете отказаться от получения уведомлений по электронной почте, связанных с вашими подписанными форумами и публикациями, или рекламными сообщениями от нас, используя ссылку для отказа от подписки в каждом электронном письме, обновляя настройки подписки в Мой профиль> Страница подписки , или связавшись с нами, как указано ниже, для удаления вашей контактной информации из нашего рекламного списка адресов электронной почты или регистрационной базы данных.

3.4 Переносимость данных

Переносимость данных — это возможность получать часть вашей информации в формате, который вы можете сохранить на своих устройствах или поделиться с другими сообществами.В зависимости от контекста это относится к некоторой части вашей информации, но не ко всей вашей информации. По вашему запросу мы предоставим вам электронный файл с основной информацией об учетной записи и информацией, которую вы создаете в областях, находящихся под вашим исключительным контролем, например, ваши темы (только с вашими сообщениями), ваши ответы в других темах, личные сообщения. и разговоры (только с вашими сообщениями) и т.д…

4. Как мы храним и защищаем информацию, которую мы собираем

Мы используем поставщиков услуг хостинга данных для размещения собираемой информации, а также применяем технические меры для защиты ваших данных.Несмотря на то, что мы применяем меры безопасности, предназначенные для защиты вашей информации, ни одна система безопасности не является непроницаемой, и из-за неотъемлемой природы Интернета мы не можем гарантировать, что данные во время передачи через Интернет или во время хранения в наших системах или иным образом находятся на нашем попечении в безопасности от постороннего вмешательства.

5. Дети и наше сообщество

Наше сообщество не предназначено для детей, и вы не можете пользоваться нашими услугами, если вам не исполнилось 13 лет.Вы также должны быть достаточно взрослыми, чтобы дать согласие на обработку ваших личных данных в вашей стране (в некоторых странах мы можем разрешить вашим родителям или опекунам делать это от вашего имени).

6. Только политика конфиденциальности в Интернете

Настоящая политика конфиденциальности в Интернете применяется только к информации, собранной через наш веб-сайт, а не к информации, собранной в автономном режиме.

7. Ваше согласие с этой политикой

Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашей Политикой конфиденциальности.

8. Изменения в настоящей Политике конфиденциальности

Время от времени мы можем обновлять нашу Политику конфиденциальности. Мы уведомим вас о любых изменениях, разместив новую Политику конфиденциальности на этой странице. Мы сообщим вам об этом по электронной почте и / или в заметном уведомлении в нашем Сервисе до того, как изменения вступят в силу, и обновим «дату вступления в силу» вверху. настоящей Политики конфиденциальности. Рекомендуется периодически просматривать эту Политику конфиденциальности на предмет изменений. Изменения в этой Политике конфиденциальности вступают в силу, когда они публикуются на этой странице.

9. Свяжитесь с нами

Если у вас есть какие-либо вопросы по поводу этой Политики конфиденциальности, свяжитесь с нами или откройте общедоступную или частную тему на нашем форуме поддержки сообщества.

Определение вероятности выживания специализированных неологизмов в медицинском английском и французском языках: диахроническая перспектива

1 Живой язык — это язык, лексика которого постоянно обновляется по мере появления новых научных открытий, технических инноваций и социокультурных изменений.Создание новых лексических единиц или неологизмов для обозначения этих новых концепций позволяет говорящим внутри дискурсивного сообщества воспринимать их и ссылаться на них. Таким образом, неологическое творчество обеспечивает столь необходимую языковую преемственность для интеграции открытий, инноваций и прогресса общества. Это тем более важно для специализированного дискурса, в котором описываются научные открытия. Следовательно, исследователи и эксперты в предметной области могут, создавая специализированные неологизмы, обогащать и обновлять лексическое разнообразие английского языка для конкретных целей, которое они используют в своем собственном научном сообществе, будь то в области физики, биологии, медицины или даже в подобной области, например, в области медицины редких заболеваний, которая рассматривается в этой статье.

2 Тем не менее, создание нового термина не гарантирует, что дискурсивное сообщество воспользуется им. Термины исчезают на каждой стадии своего существования, с момента их рождения до того момента, когда концепции, на которые они ссылаются, устаревают или когда дискурсивное сообщество предпочитает другой термин (Bowker & Hawkins: 2006).

3 Хотя часто считается, что неологическое творчество теоретически является ответом на терминологический пробел, что специализированный термин регулируется принципами однозначности, монореферентности, что он принадлежит к специализированной области и что он заполняет лексический пробел, обеспечивающий удовлетворение всех коммуникационных потребностей (Rondeau 1984: 129–130), эти принципы могут быть признаны недействительными на практике.

  • 1 «О некоторых австралийских наблюдателях по терминологической терминологии и вариациям, синонимам и сопровождающим (…)

Мы можем наблюдать терминологическое изобилие и синонимические вариации, которые развиваются вместе с рождением или исчезновением термина. (Дьюри и Пиктон 2009: 8) 1 (мой перевод)

  • 2 Ален Рей (1976: 14) представил «чувство новизны», тесно связанное с концепцией neologi (…)

4Если принципы однозначности и монореферентности в конечном итоге будут соблюдены, можно, следовательно, сделать вывод, что не все созданные специализированные неологизмы становятся общепринятыми терминами. Некоторые из них будут повторно использованы и полностью приняты в некоторых специализированных дискурсивных сообществах (таким образом, стирая «чувство новизны» 2 по отношению к прежним неологизмам) и в конечном итоге войдут в специализированный словарь или, по крайней мере, будут использоваться в авторитетных публикациях и учебниках для студентов, в то время как другие упадут. в неиспользование.

5 У меня есть основания полагать, что степень жизнеспособности терминов является отражением научного прогресса и стратегического терминологического выбора, сделанного научным сообществом. Я также думаю, что эту степень жизнеспособности терминов можно отслеживать с помощью диахронического корпусного анализа репрезентативной выборки научных публикаций.

6Действительно, поскольку и общие языки, и языки для конкретных целей постоянно развиваются, кажется особенно актуальным измерить эволюцию жизнеспособности терминов на протяжении многих лет.Поэтому я предполагаю, что вероятность того, что данный специализированный неологизм интегрирует данное дискурсивное сообщество, напрямую связана с рядом критериев, которые я назвал «факторами выживания» и которые необходимо отслеживать в течение нескольких лет.

  • 3 Под частотой использования я подразумеваю общее количество появлений неологизма в дискурсивном сообщении (…)
  • 4 Под специализированными источниками я ссылаюсь на все исследовательские работы, докторские диссертации, медицинские книги и (…)
  • 5 Под коэффициентом распространения , я подразумеваю общее количество различных источников, специализированных или нет, в w (…)
  • 6 Можно утверждать, что наличие иностранного эквивалента является дополнительной гарантией того, что концепция (…)

7 Некоторые из этих факторов выживания являются количественными, например частота использования3 (из всех специализированных и неспециализированных источников4) и скорость распространения.5 Восходящая или нисходящая кривая — очень важный маркер вероятности того, что неологизм навсегда интегрирует специализированный язык или выйдет из употребления. Я предполагаю, что чем больше используется неологизм, тем больше вероятность его повторного использования членами дискурсивного сообщества, которые столкнулись с ним, читая научные статьи или посещая научные конгрессы. Другие факторы являются качественными, такими как возможное существование вариантов терминов и / или эквивалентов, тип неологического творения (композиционный, метафорический …), который может, в случае вариации, препятствовать шансам на выживание данного неологизма или, в в случае зарубежных аналогов поддержать его интеграцию.6

  • 7 Формирование первичного термина происходит одновременно с формированием концепта. Он одноязычный и имеет тенденцию (…)

8 При рассмотрении иностранных эквивалентов следует иметь в виду, что, хотя английский является основным научным lingua franca, он намного превосходит все другие языки, которые Сулейз (1997: 374) описывает как Tyrannosaurus Rex, «пожирающий других представителей академической среды». лингвистические пастбища »предпринимаются усилия (институциональные или индивидуальные) для создания или адаптации на других языках, таких как французский, наименований научных концепций, которые ранее были названы на английском языке.Я согласен с Сагером (Sager 1990: 80) в том, что образование первичного термина, которое происходит, когда новое понятие упоминается впервые (обычно на английском языке), является более спонтанным7, чем образование вторичного термина, которое заключается либо в замене текущего наименования на известное понятие другим наименованием, которое считается более подходящим, или при создании нового наименования на другом языке, в котором понятие никогда не было названо ранее (также называемое иностранным эквивалентом). Другими словами, в то время как формирование первичных терминов мотивируется преодолением коммуникативного разрыва, формирование вторичных терминов часто является результатом инициатив по стандартизации языка, на котором концепция была названа впервые, или других языков (и других дискурсивных сообществ), извлекающих выгоду из передачи знаний.Это необходимо иметь в виду при анализе неологизмов, так как образование вторичных терминов с большей вероятностью будет зависеть от руководящих принципов, касающихся схем формирования контролируемых терминов (, там же, ). Следовательно, при анализе качественных факторов необходимо учитывать тип образования терминов.

9 Я решил проверить относительную важность каждого фактора выживания на паре неологизмов, созданных экспертами в области медицины редких болезней, которая характеризовалась множеством неологических творений за последние несколько десятилетий.

10 Я сначала представлю краткий обзор литературы в области неологии, особенно в отношении того, что уже было написано о неологической интеграции. Затем я представляю метод, который я применил для проведения своего анализа, или, другими словами, представление характеристик корпуса, методологии обнаружения неологизма и, наконец, сбора данных для каждого фактора выживаемости. Последняя часть статьи посвящена представлению данных для двух соответствующих неологизмов.

11 Для прогнозирования вероятности неологического выживания необходимо учитывать как количественные, так и качественные факторы, поскольку они могут способствовать интеграции специализированного неологизма в специализированный язык.

12 Рондо (1984: 129) и Буасси и Лера (1989: 44) были первыми, кто предложил подход, основанный на статистике, и поэтому я принял во внимание критерий частоты употребления и распределения ставок.

13 Принятие во внимание частоты использования в качестве единственного критерия может быть редуцирующим и может привести к ложной интерпретации, поскольку количество различных источников, в которых появляется неологизм, также способствует привлечению большего числа экспертов, которые, в свою очередь, вероятно, будут использовать его повторно. Неологизм, появляющийся один раз в десяти различных публикациях, с большей вероятностью будет замечен и, вероятно, окажет более значительное влияние на читателей, чем неологизм, появляющийся десять раз только в одной публикации. Следовательно, я считаю, что критерий скорости распространения имеет решающее значение при определении вероятности выживания неологизма.

  • 8 При столкновении с несколькими номиналами для данной концепции специалисты выберут и повторно используют деноми (…)

14 Среди качественных факторов выживания, помимо вариации терминов, которая довольно негативно сказывается на вероятностях выживания неологизма, из-за того, что можно квалифицировать как соревнование за выживание наиболее приспособленных среди всех терминологических и неологических вариантов, относящихся к одному и тому же понятию8 — необходимо учитывать терминологическую эквивалентность.

15 Терминологическая эквивалентность относится к понятию адаптации в определенный момент времени термина, введенного в обращение на одном исходном языке, для использования на другом языке, целевом языке. Терминологическая эквивалентность часто является результатом тщательных стратегий языкового планирования, а также инициатив экспертов при публикации на другом языке. Когда я пришел к определению «терминологического планирования» Руссо (2005: 97):

, я был вынужден рассматривать терминологическую эквивалентность как важный фактор выживания неологизма.

  • 9 «Domaine d’intervention de l’aménagement terminologique visant la description, la modernization ou (…)

Область вмешательства для терминологического планирования, направленного на описание, модернизацию или развитие терминологии, а также ее распространение в обществе на одном или нескольких языках , чье государство или любой социальный сектор в положении государственной власти способствует использованию 9 (мой перевод , жирные символы добавлены мной)

16 «Социальное распространение терминологии на одном или нескольких языках» кажется еще одним решающим фактором.Другими словами, с одной стороны, термин, который считается стоящим адаптации на одном или нескольких других языках (посредством образования вторичных терминов), с большей вероятностью выживет, поскольку концепция, к которой он относится, заслуживает названия и упоминания на других языках. . Таким образом, можно сделать вывод, что это понятие особенно актуально или, по крайней мере, более актуально, чем понятие, которое никогда не вызывает терминологической эквивалентности и чье наименование остается ограниченным языком, на котором оно было придумано. С другой стороны, неологизм, приносящий пользу терминологическая эквивалентность в других языках также выигрывает от большей наглядности и, следовательно, с большей вероятностью будет использоваться повторно.Эксперты с большей вероятностью встретят его либо на своем родном языке, либо на более широко распространенном языке, таком как английский (который является основным языком научных исследований, а также языком ссылок). Фактически, термин, придуманный на английском языке, более законен, чем термин, введенный на любом другом языке, поскольку английский является Lingua Franca международного сообщества, и поэтому исследователи с большей вероятностью будут читать литературу на английском языке, содержащую этот термин, а не литературу на русском языке. любые другие языки.

17 Что касается как вариации терминов, так и терминологической эквивалентности, было бы целесообразно применить вышеупомянутые количественные факторы (частота использования и скорость распространения), чтобы оценить их значимость как конкурентов в их стремлении к выживанию (варианты терминов) и как союзники (терминологические эквиваленты).

18 Более того, если терминологическая вариация существует в языке, на котором был придуман неологизм, терминологическая вариация, вероятно, возникнет в языках, в которые был адаптирован неологизм (терминологическая эквивалентность).Следовательно, «иностранные союзники» также могут вести борьбу за выживание.

19 У меня есть основания полагать, что успешный неологизм, когда он становится устоявшимся термином в одном данном языке, дает конкурентное преимущество эквиваленту, созданному с помощью того же шаблона (т. Е. Дословному переводу), а не тем, которые демонстрируют более формальные различия . Предварительный анализ моего корпуса привел меня к предположению, что если для данного неологизма предпочтительна конкретная модель творения и, следовательно, более широко распространенная, эксперты, не говорящие на родном языке, склонны прибегать к буквальному переводу; они, вероятно, чувствуют себя более знакомыми, когда сталкиваются с дословным переводом неологизма, чем с другим эквивалентным шаблоном, и они с большей вероятностью будут повторно использовать дословный перевод.Однако эту гипотезу необходимо проверить. Поэтому я также включил образцы создания в число качественных факторов выживания, которые необходимо учитывать.

20 Поскольку понятия «неологизмы », и , « редкие заболевания, », не имеют общепринятого определения, я даю рабочие определения, которые я принял для этого исследования.

21 Для целей исследования я считаю неологизмом любой медицинский термин, созданный на английском или французском языках с 2007 года.Таким образом, были собраны медицинские научные статьи, опубликованные с 2007 по 2015 годы. Методы, используемые для составления корпуса и выявления неологизмов, представлены в следующем разделе. Здесь важно иметь подборку научных статей за определенный промежуток времени, в течение которого происходило специализированное неологическое творчество.

  • 10 Trevor Richter et al. (2015) насчитывают не менее 296 определений из более чем тысячи организаций.(…)

22 Вторая ключевая концепция также должна быть определена для создания корпуса медицинской литературы, публикуемой только по редким заболеваниям. Медицина — слишком большая область, поэтому я сосредоточился на подполе, характеризующейся неологическим творчеством, а именно на редких заболеваниях. Собраны медицинские статьи, посвященные именно редким заболеваниям. Критерий отбора научных статей определялся определением «редкие заболевания » .Однако понятие редких болезней часто различается от континента к континенту, от страны к стране и иногда даже в пределах одной страны.10 Поэтому я уточнил свою гипотезу, заявив, что болезнь является редкой, если ее распространенность невысока. ниже определенного порога.

  • 11 Определение Центра европейских связей и международных связей с общественностью. Получено (…)
  • 12 Orphanet был создан по инициативе Французского национального института здравоохранения и медицинских исследований (…)

23 В определении Европейского Союза для редких заболеваний говорится, что редкое заболевание — это любое заболевание, поражающее одного человека или меньше из 2000.11 Аналогичное определение также можно найти на платформе Orphanet, 12 портал индексирования и предоставления информации по всем известным редким заболеваниям. Поэтому я принял это определение и принял во внимание список редких заболеваний (большинство из которых перечислены вместе с их распространенностью), предоставленный платформой Orphanet при выборе медицинских статей.

24 Кроме того, я также хотел включить статьи, посвященные заболеваниям, которые, с точки зрения авторов, считаются редкими. Таким образом, я искал маркеры или квалификаторы, доказывающие, что авторы считали заболевания редкими. Эти маркеры состояли из прилагательных, таких как «редкий » и « ультра-редкий » , квалифицирующих заболевание или патологию, о которых пишут.

25 В следующем разделе дается обзор примененного протокола исследования, составленного корпуса и изученных неологизмов.

  • 13 Мне удалось идентифицировать автора или авторов, создавших неологизм, и статью, в которой я (…)
  • 14 Решение создать мой корпус в 2007 году очень прагматично. Большинство англо- и франкоязычных м (…)

26 Для целей моего исследования я рассматривал медицинские неологизмы, созданные в период с 2007 по 2015 год13 и использованные в письменных сообщениях, касающихся редких заболеваний.Поэтому я создал корпус текстов, опубликованных исключительно в период с 2007 по 2015 год. Мое исследование основано на краткой диахронии или брахихронии (Renouf 2002). Однако, согласно Guilbert (1971), цитируемым Wijnands (1985) и Sablayrolles (2006), теоретически невозможно определить фиксированную продолжительность жизни для всех неологизмов. Говорят, что некоторые из них проживут пять лет, некоторые — десять лет, а другие даже дольше, прежде чем интегрируют специализированный язык или выйдут из употребления. Опираясь на Sablayrolles (2006: 142), который утверждает, что неологическая продолжительность жизни непостоянна, но всегда измеряется стандартами продолжительности жизни человека и способностями человеческой памяти, я предположил, что восьмилетний период времени был достаточен для получения ценных и надежных данных об эволюции. каждого фактора выживания для каждого целевого неологизма.Следуя Дьюри и Пиктону (2009: 36–37), я предположил, что за названием новой концепции следует множество вариантов терминов. Некоторые из них, возможно, уже не являются неологизмами на сегодняшний день, некоторые все еще принимаются или отвергаются медицинским сообществом.

27 Диахронический корпус тем более актуален, когда дело доходит до изучения вероятностей выживания для неологизма, поскольку кривые тренда роста и падения можно различать для каждого количественного фактора выживаемости, то есть частоты использования, скорости распределения как для неологизмов, так и для их термина. варианты и эквиваленты.Таким образом, мой корпус был разделен на восемь субкорпусов, по одному на каждый год.

28 Что касается качественных факторов выживания, то диахронический корпус также позволил мне оценить любую эволюцию в контексте, в котором используются неологизмы. Это позволило мне идентифицировать любую эволюцию в определении неологизмов за период с 2007 по 2015 год. Это также позволило мне обнаружить потенциальные варианты и / или эквиваленты, созданные или уже существующие в течение этого промежутка времени.

29 Поскольку я проводил сравнительный анализ медицинских неологизмов французского и английского языков, было важно составить относительно сопоставимые корпуса на обоих языках. Я собрал немного больше статей на французском языке; однако английские корпуса обычно больше, как показано в таблице 0.

Таблица 0: Корпус

CORPUS

Количество статей

Количество токенов

CORPUS

Количество статей

Количество токенов

Corpus_English

517

2,365,996

Corpus_French

536

1,176,486

Corpus_English_2007

44

228 243

Corpus_French_2007

47

79,191

Corpus_English_2008

29

149 095

Corpus_French_2008

43

107,162

Corpus_English_2009

29

149 856

Corpus_French_2009

57

115 815

Corpus_English_2010

15

98,32

Corpus_French_2010

48

107,751

Corpus_English_2011

37

171,14

Corpus_French_2011

84

172 908

Corpus_English_2012

21

53 881

Corpus_French_2012

56

126 242

Corpus_English_2013

205

953 826

Corpus_French_2013

51

106 055

Corpus_English_2014

77

378 086

Corpus_French_2014

83

205 169

Corpus_English_2015

60

183 549

Corpus_French_2015

67

156 193

30 Корпус использовался только для обнаружения терминов, и я расширил сферу своей деятельности на любой медицинский источник, опубликованный в Интернете, для лучшей репрезентативности качественных и количественных данных, которые я намеревался собрать относительно всех вышеупомянутых факторов выживаемости.Для этого я использовал поисковые системы Google Scholar для специализированных публикаций и Google для неспециализированных источников.

31 Прежде чем собирать факторы вероятности выживания, мне нужно было выделить в моем корпусе образцы французских и английских неологизмов, связанных с редкими заболеваниями. После тщательного рассмотрения различных методов неологической экстракции я решил для практических целей прибегнуть к методологии, предложенной Пирсоном (1998), который использует «языковые сигналы», или предложенной Кабре и Эстопой, которые вызывают «фильтры неологичности» (2009).Хотя Пирсон (1998: 130) не упоминает «маркеры неологизмов» как таковые, ее соображения о «лингвистических сигналах», которые представляют собой список слов или выражений, таких как: «называемый, известный как«… », термин и т. Д. . » сопутствующие термины (или кандидаты в термины), позволяющие ей извлечь из текстового корпуса список кандидатов в термины, были адаптированы только для вновь созданных терминов. Это то, что можно назвать «маркерами неологизма».

32 Используемые «фильтры неологичности» связаны с когнитивным критерием, определенным Рей (Rey, 1976: 14) как имеющийся, когда говорящий или сообщество говорящих воспринимают слово или термин как новое (также называемое «чувством новизны»). ).Эти маркеры неологизмов представляют собой слова, фразы или выражения, сопровождающие неологизмы и предоставляющие информацию о них. Они предоставляют информацию о контексте; то есть было ли изобретено понятие недавно, было ли недавно создано существительное, есть ли отсутствие появлений неологизма до определенной даты.

33 Я предположил, что, сталкиваясь со специализированным неологизмом, как авторы, так и читатели испытывают чувство неологичности.Представляя неологизм, с которым авторы ожидают, что читатели не будут знакомы, они, скорее всего, могут ввести его вместе с одним из упомянутых ранее маркеров неологизмов. Я составил неполный список маркеров неологизмов, который позволил мне обнаружить кандидатов на неологизмы.

34 Первая таблица иллюстрирует использование мной «языковых сигналов» Пирсона, которые я перевел на французский, когда искал неологизмы на обоих языках в моем двуязычном корпусе. Хотя некоторые из «лингвистических сигналов» Пирсона помогли обнаружить кандидатов на неологизм (например, кавычки, «термин», «названный», «известный как ), я также добавил другие маркеры, которые я нашел в непосредственном контексте. .

Таблица: Знаки введения номинала

Английский

Французский

«…»

«…»

срок

le terme

наименование

le nom

номинал

la dénomination

под наименованием

sous le nom / sous l’appellation

упомянуто

упоминание

новая концепция

концепция un nouveau

названный / названный / названный / рассматриваемый, выдуманный

nommé / baptisé / appelé / considéré

типичный

типичный / классический

35 Во второй таблице представлены временные маркеры, в основном временные наречия, которые могут указывать на создание нового термина (для нового понятия, которое никогда не упоминалось ранее) или индикаторы смены названия (дайте концепции более адекватное название, поскольку пример).Эти временные маркеры использовались в комбинации с указателями номинала, указанными выше.

Таблица: маркеры времени

Английский

Французский

ранее…

… назван, назван, назван (как), известен (как), применен к (существительное применяется к), согласован, назван…

предварительная продажа…

… nommé, baptisé, appelé, connu (sous)…

недавно…

récemment…

ранее…

первоначально,

à l’origine…

первоначально…

Начальный элемент…

сначала отображается как

Использование претерита (предложено авторами)

Использование в прошедшем времени (Les auteurs ont proné)

36 Введение специального неологизма может предшествовать или сопровождаться комментарием автора, чтобы обосновать необходимость прибегать к нему.Маркеры в таблице 3 были либо найдены в непосредственном контексте неологизмов в моем корпусе, либо являются переводами тех, которые были обнаружены в моем корпусе.

Таблица: Маркеры, передающие комментарий автора

Английский

Французский

(as) заслужить термин / название

для определения срока действия / обозначения

следует переименовать / отдать предпочтение

Devrait être renommé / Devrait être Privilégié

мы предложили переименовать XXX в

nous Suggérons que XXX soit renommé

следует называть собственное имя

отклоняется и соответствует действительности через un nom propre

т.н.

appelé à delicate, soi-disant

считается

considérécom (par d’autres chercheurs)

предлагаемый срок

le terme предложения

употребление слова / термина

l’emploi du mot / du terme

37Эти маркеры особенно интересны, так как они свидетельствуют о неологическом производстве.Неологизмы могут быть созданы или не созданы автором статьи, но независимо от того, так это или нет, маркер дает комментарий, поясняет приемлемость неологизма, по мнению автора (Dury 2012: 86).

38 Более того, если термин новый, вполне вероятно, что автор не ожидает, что читатели будут знать, к чему он относится. Определение или, по крайней мере, элементы определения могут встречаться в непосредственном контексте рядом с неологизмами в исследовательских статьях.Поэтому маркеры определения, подобные тем, что указаны в таблице ниже (таблица 4), могут использоваться для обнаружения кандидатов на неологизм.

Таблица: маркеры определений

Английский

Французский

определяется как

défini com

описывается как

объявление

39 В таблице 2 я рассмотрел те временные маркеры, которые могут быть индикаторами смены имени.Смена названия не обязательно означает, что прежнее название сразу и полностью выйдет из употребления, когда начнется использование нового наименования. Часто два или более наименования сосуществуют, чтобы обозначить одну единственную концепцию. Это то, что я во Введении назвал «вариацией терминов». Я также предположил, что вариация терминов может быть фактором, препятствующим неологическому выживанию, из-за введения некоторой конкуренции.

40 Поэтому важно определить возможные существующие варианты терминов для каждого неологизма, который я обнаружил в своем корпусе.Вот почему маркеры вариации терминов особенно полезны для их идентификации. Я перечислил в таблице 5 термин «маркеры вариации», который я использовал. Наречие «также» часто заменяет наречия времени, используемые для построения временных маркеров.

Таблица: маркеры вариации терминов

Английский

Французский

также называется / именуется / известен (как)

aussi appelé / nommé / connu (com)

также можно обозначить как

peut aussi être nommé

, названный некоторыми авторами

аппеле по определению авторов

часто обозначается как

Сувенирный каталог

41Маркеры неологизмов позволили мне составить список из примерно 200 потенциальных английских неологизмов и 40 потенциальных французских неологизмов.Весьма вероятно, что такое значительное несоответствие между двумя языками объясняется статусом английского языка как lingua franca (Swales 1997), тем фактом, что образование первичных терминов чаще происходит в lingua franca, и тем фактом, что неологизмы Введение маркеров может чаще использоваться в моем корпусе, когда я обращаюсь к первичному терминологическому образованию, а не к вторичному терминологическому образованию.

42 Действительно, вероятно, что большинство дискуссий относительно наименования понятий происходит на английском языке, и поэтому такие маркеры могут быть больше присутствовать в английских публикациях, чем во французских публикациях.Следовательно, каждый термин, идентифицированный с помощью поиска по маркерам неологизмов, считается потенциальным неологизмом.

43 Большинство выявленных в моем корпусе кандидатов-неологизмов являются полилексическими единицами. Таким образом, мне нужно отличать настоящие термины, относящиеся к данному понятию, от пояснительных или дефиниционных перефразирований. Существование таких определителей, как «a» или «an» перед полилексической единицей, является хорошим показателем того, что я имею дело с термином (Pearson 1998: 128).

44 Из-за относительно небольшого размера исследовательского корпуса я решил расширить круг моих исследований до всех источников, опубликованных в какой-то момент в Интернете.Поэтому я провел исследование каждого из этих потенциальных неологизмов как в Google Scholar, так и в Google, чтобы отследить их первое появление. Обе эти поисковые системы включают функцию поиска, указав год публикации в качестве параметра.

45 Таким образом, я смог обнаружить 38 английских неологизмов и 31 французский неологизм. Все они относятся к концепции, характерной для области редких заболеваний, и до 2007 года ни в одной из них не было зарегистрировано ни одной записи ни в Google Scholar, ни в Google.

463,3. Сбор данных

47 Для каждого из этих 69 неологизмов мне нужно собрать данные через Google и Google Scholar, которые позволят мне оценить соответствующий вес каждого из факторов выживаемости моей гипотезы.

48Поиск каждого неологизма в обеих поисковых системах дает мне информацию о количестве публикаций (будь то специализированные, такие как статьи, тезисы, книги, материалы медицинских курсов и т. Д.или неспециализированные источники, такие как статьи в блогах, форумы, веб-страницы семейных ассоциаций и т. д.), содержащие по крайней мере одно вхождение каждого из обнаруженных неологизмов или любого из их вариантов терминов или эквивалентов.

  • 15 Под «поведенческими тенденциями» я подразумеваю частоту использования, скорость распространения и все, что я определил (…)

49Каждый поиск по каждому термину (будь то неологизм, вариант или эквивалент) также дает мне год публикации для каждой из этих публикаций.За определенный год я могу знать, сколько специализированных и неспециализированных источников, содержащих один данный термин, было опубликовано. Поэтому я могу иметь хорошее представление об эволюции как частоты использования, так и скорости распространения всех неологизмов, их вариантов и эквивалентов; и поскольку я больше не ограничен датами начала и окончания корпуса, я также могу собирать данные, которые предоставляют информацию о тенденциях поведения15 более старых вариантов и эквивалентов (до 2007 г.). Поэтому я могу наблюдать тенденции каждого из неологизмов, вариантов и эквивалентов до сегодняшнего дня, а не останавливаться в 2015 году (который является датой окончания моего корпуса).

50 Чтобы проиллюстрировать вероятность выживания неологизмов с течением времени, мы приводим два примера из наших корпусов. Были выбраны французский и английский неологизм. Каждый из них появился в начале периода, охватываемого корпусом исследований.

51 Были выбраны два различных неологических образца творчества, потому что они являются репрезентативными из тех, которые могут быть найдены в моей выборке: композиционные и метафорические творения.Первый неологизм, «нейро-кардио-фациально-кожные синдромы» , является обобщающим термином, используемым для обозначения семейства синдромов, которые были классифицированы вместе. «Aspect en drap froissé» , метафорический неологизм, относится к одному из симптомов другого заболевания. Он описывает симптом болезни, сравнивая его с повседневной реальностью.

52 Таблица 6 суммирует характеристики этих двух неологизмов.

Таблица 6: Представление неологизмов

Неологизм

Год

Неологическая модель сотворения

Определение

Нейрокардиофациально-кожные синдромы (EN)

2008

Композиционный

Семейство наследственных болезней, имеющих в той или иной степени многочисленные общие характеристики:

Черепно-лицевая дисморфия

Задержка роста

Умственная отсталость или нарушение обучаемости

Пороки развития сердца

Кожные аномалии

Aspect en drap froissé (FR)

2007

Метафорический

Симптом болезни Гоше (появление цитоплазмы определенного типа клеток)

53 На рисунках 1 и 2 показана соответствующая эволюция обоих количественных факторов выживаемости (частота использования и скорость распространения) для каждого неологизма.Поскольку « aspect en drap froissé» — это hapax legomenon, я не включил скорость его распространения. На рисунках 1 и 2 представлены все данные, доступные как в Google Scholar, так и в Google.

Рисунок 1: Эволюция неологизма номер 1

Agrandir Original (png, 27k)

Рисунок 2: Эволюция неологизма номер 2

Agrandir Original (png, 17k)

54Композиционный неологизм «нейро-кардио-фациально-кожный синдром» , вероятно, объединит медицинский язык.Он фокусируется на органах, пораженных болезнью, и решение экспертов прибегнуть к этому термину, скорее всего, основано на этой парадигме. Кривая скорости распределения согласуется с кривой частоты использования, и весьма вероятно, что это новое зонтичное обозначение получит выгоду от значительного внимания экспертов.

55 Напротив, метафорический неологизм « аспект en drap froissé» является hapax legomenon. Он используется для обозначения появления клетки, специфичной для болезни Гоше.Он основан на сходстве его цитоплазмы и смятого листа. Многие предметы повседневной жизни можно сравнить с цитоплазмой клеток Гоше. Эта медицинская концепция стимулировала творческие способности и воображение исследователей, что породило множество вариантов терминов. Вообще говоря, при описании строения частей тела можно прибегать к медицинским метафорам (Salager-Meyer 1990).

564,2. Вариант

57 В таблицах 7 и 8 приведены варианты терминов, найденные для каждого неологизма.Было обнаружено, что все они встречаются вместе с изучаемыми неологизмами, благодаря маркерам вариации терминов (см. Таблицу 5).

58 Два неологизма, обнаруженные в моем корпусе, относятся к одному и тому же понятию. Неологизм «RASopathies» наблюдался во французском корпусе и является французским эквивалентом, а также английским вариантом английского неологизма «нейро-кардио-фациально-кожные синдромы» .

Таблица 7: Варианты нейро-кардио-фасциально-кожных синдромов

нейро-кардио-фациально-кожные синдромы

нервно-кардио-лицево-кожные синдромы

нервно-кардио-фациально-кожные синдромы

нервно-кардио-лицево-кожные расстройства

нервно-кардио-фациально-кожные расстройства

Синдромы NCFC

NCFCS

Расстройства NCFC

NCFC

РАСопатии

Таблица 8: Варианты внешнего вида en drap froissé

bordure d’aspect déchiqueté, Froissé

аспект de / en papier froissé

аспект caractéristique froissé

caractéristique в цитоплазме Froissé

аспект полосатый или морозный

аспект déchiqueté, Froissé

аспект caractéristique en papier froissé

caractéristique в цитоплазме Froissé

аспект très feuilleté

59 Для наглядности приведу наиболее частые варианты.Можно отметить значительные различия в окончании «fac» * (facio-, facial-, facious-), а также в лексических единицах «синдромы» и «расстройства» , , которые кажутся взаимозаменяемыми.

60 На рисунках 3 и 4, соответственно, показана скорость распространения и частота использования основных вариантов «нейро-кардио-фациально-кожных синдромов» . Высокие скорости распространения могут обеспечить большую наглядность, чем высокая частота использования в сочетании с низкой скоростью распространения, поскольку, если неологизм появляется в большем количестве источников, вероятность того, что данный читатель может натолкнуться на него, выше, чем если бы неологизм только появился меньшее количество источников.Количество появлений в одной статье может способствовать повышению осведомленности читателя о неологизме. Однако для этого читателю необходимо сначала найти хотя бы одну статью, содержащую неологизм. Чем больше статей, содержащих неологизм, тем выше шансы столкнуться с ним.

Рисунок 3: Эволюция скорости распространения вариантов неологизма номер 1

Agrandir Original (png, 40k)

Рисунок 4: Эволюция частоты использования вариантов неологизма номер 1

Agrandir Original (png, 34k)

  • 16 Мне посчастливилось стать свидетелем рождения неологизма RASopathies Tidyman & Rauen ((…)

61 Расширенный термин «нейро-кардио-лицевой-кожный синдром» и частичный акроним «синдромы NCFC» были наиболее часто используемыми (в абсолютных значениях, все источники вместе взятые) и повторно использовались разными авторами до 2011 года, когда они начали чтобы столкнуться с чрезвычайно серьезной конкуренцией со стороны монолексического неологизма, созданного в 2009 году, «RASopathies» 16. «RASopathies» теперь гораздо более широко используется и поэтому пользуется большей популярностью среди читателей.Он также короткий и, таким образом, «синдромы NCFC» теряет свое сравнительное преимущество, основанное на краткости.

62 «РАСопатии» — тоже композиционное творение. Он сочетает в себе RAS (название семейства родственных белков) с греческой комбинационной формой pathy , которая часто используется для обозначения болезней. Комбинированная форма pathy означает «чувство » или «страдание» , и поэтому акцент, кажется, делается на страдании пациента.Неологизм «РАСопатии» не фокусируется на симптомах, в отличие от его варианта «нейро-кардио-лицево-кожные синдромы» . Основное внимание в нем уделяется происхождению заболеваний: дефектный путь RAS, ведущий к синтезу дисфункционального типа белка, ответственного за контроль роста (и симптомы которого были включены в другие неологические варианты). Акцент смещается на причины, а не на последствия этой группы заболеваний, что также может побудить исследователей использовать ее повторно, не считая ее краткости.

63 Что касается моего второго неологизма, « aspect en drap froissé» , гораздо труднее определить, какой вариант с большей вероятностью будет преобладать, так как большинство его вариантов либо hapax legomen, либо имеют очень низкую частоту встречаемости. . Более актуальным было показать эволюцию частоты их использования, чем скорость их распространения.

64 Многие сменные прилагательные, такие как froissé, déchiqueté, strié, feuilleté , часто используются для создания вариантов.Хотя в основном преобладает вариант «аспект feuilleté» , именно прилагательное froissé встречается чаще всего как часть полилексического термина (включая такие существительные, как цитоплазма, аспект, papier, papier de soie, drap ). Я не стал вводить их все на рис. 5 еще раз для ясности.

Рисунок 5: Эволюция вариантов неологизма номер 2

Agrandir Original (png, 32k)

  • 17 Эти варианты, похоже, задействованы на разных этапах процесса терминологии.Некоторые из них (…)

65 Как показано на рисунке 5, существует высокий уровень формальной нестабильности с включением таких слов, как « аспект très feuilleté », « аспект caractéristique en papier froissé » с добавлением других синонимов или псевдонимов. -синонимичные прилагательные « Aspect Déchiqueté , froissé Com Arraché » или « aspect feuilleté, vacuolisé ou Complètement clair ». Здесь не всегда возможно провести различие между терминами и описательными пересказами, поскольку некоторые полилексические термины были ранее описательными пересказами, которые подверглись процессу лексикализации.Однако, учитывая, что концепция, которую необходимо назвать, не является новой, учитывая, что такая формальная нестабильность сохраняется, и учитывая, что существует множество вариантов17 с такими низкими уровнями частоты использования, сложно предсказать, какой вариант вероятен. выживать. Кажется, что каждый автор пытается проявить лексическую изобретательность. Также возможно, что уникальное наименование не считается необходимым для описания этого конкретного симптома.

66 В таблице 9 гораздо меньше эквивалентов для «нейро-кардио-фациально-кожные синдромы» .Английский неологизм, успех которого можно предсказать ( нейро-кардио-лицевых-кожных синдромов ), похоже, не был буквально переведен на французский язык. Его конкурент «нейро-кардио-фасцио-кожные синдромы» , с другой стороны, был буквально переведен в «синдромы нейро-кардио-фасцио-кожный» . Я склонен полагать, что франкоязычные исследователи, которые сталкиваются с термином «синдромы нейро-кардио-фациально-кожного» , с большей вероятностью, когда пишут на английском языке, прибегают к его дословному переводу.

67 Однако маловероятно, что большинство англоязычных исследователей могут читать французскую медицинскую литературу, поскольку медицинская литература, написанная на английском языке, составляет большую часть медицинских публикаций во всем мире, а также, возможно, потому, что более ограниченное число англоговорящих исследователей обладает лингвистическими знаниями. читать французские статьи. Зарубежная поддержка выживания неологизма может быть только от английского к менее широко используемому языку. Другими словами, наличие английских терминов, вероятно, побудит исследователей прибегнуть к использованию их неологических эквивалентов на французском языке, поскольку франкоязычные врачи, скорее всего, читают и публикуют на обоих языках.Французские термины, вероятно, не имеют или оказывают очень ограниченное влияние на выживание их английских эквивалентов.

68 В Таблице 10 показаны только некоторые из многочисленных эквивалентов « aspect en drap froissé» , многие из которых были введены несколько десятилетий назад. Множество вариантов названия этой концепции во французском языке встречается и в английском языке.

Таблица 9: Эквиваленты нейро-кардио-фациально-кожных синдромов

синдромы нейро-кардио-фациально-кожный

SNCFC

синдромов NCFC

РАСопатии

Таблица 10: Эквиваленты формата en drap froissé

Внешний вид мятого шелка

внешний вид мятого шелка

мятой папиросной бумаги

цитоплазма мятой бумаги

Внешний вид мятой папиросной бумаги

внешний вид мятой папиросной бумаги

гофрированная папиросная бумага

Внешний вид мятой бумаги

внешний вид мятой бумаги

куриные царапины

69 На рисунке 6 можно заметить, что «синдром нейро-кардио-фасцио-кутане» (синяя кривая) сталкивается с серьезной конкуренцией с неологизмом «РАСопатии» (пурпурная кривая) с 2013 г. вперед.Цифры распространения «RASopathies» на французском языке не так высоки, как на английском, но аналогичные тенденции наблюдаются на обоих языках. Если «Rasopathies» более заметны, чем любой из его вариантов на французском языке с 2013 года, можно сделать вывод, что эта тенденция выиграла от соответствующего английского эквивалента «Rasopathies» (см. Рисунок 4).

Рисунок 6: Эволюция эквивалентов неологизма номер 1

Agrandir Original (png, 34k)

70 Что касается французских союзников неологизма 2, то я не нашел буквального эквивалента «aspect en drap froissé» ни в поисковых системах Google, ни в Google Scholar. Более того, рис. 7 ясно показывает, что на протяжении десятилетий существовало множество английских вариантов для обозначения симптоматического аспекта цитоплазмы клеток Гоше. Кривая частоты использования также на протяжении десятилетий показывает, что, похоже, не существует доминирующего варианта. Многие из них являются всего лишь hapax legomen, и наиболее успешные из них встречались только семь раз, что является очень низким значением, если я также принимаю во внимание общее количество вариантов, выбранных авторами для ссылки на концепцию.Это противоречит моему предыдущему утверждению о том, что нестабильность в основном связана с новыми концепциями, которые необходимо назвать, и что в конечном итоге вариант берет верх, тем самым обеспечивая терминологическую стабильность. Что касается этой концепции, относящейся к симптому болезни, основанной на долговременной нестабильности наименования концепции, кажется, что в ближайшем будущем ни один термин не будет преобладать в ущерб другим.

71 Вариантов намного больше, чем показано на рисунке 7. Некоторые из них относятся к периоду до 1974 года.Для ясности я ввел не все из них. Однако все они созданы с помощью метафоры, основанной на повседневной жизни. У них похожий паттерн: Adj + Noun1 (+ Noun2). Прилагательные и существительные, используемые для создания терминов, взаимозаменяемы. Описательные прилагательные «смятый, сморщенный, морщинистый» являются более или менее синонимами и поэтому взаимозаменяемы. Происходящие здесь неологические процессы основаны на аналогии с объектами, внешний вид которых подобен цитоплазме клеток Гоше.Следовательно, эти предметы (шелк, папиросная бумага, бумага…) также взаимозаменяемы. Это умножает возможные комбинации для создания терминов для этой концепции.

72 Тот факт, что это понятие изначально было названо на английском языке, может объяснить очень большое количество английских вариантов.

Рисунок 7: Эволюция эквивалентов неологизма номер 1

Agrandir Original (png, 67k)

73Представленный выше анализ позволяет мне сделать некоторые многообещающие выводы относительно неологических вариаций и паттернов творения, которые потребуют дальнейшего изучения.

74 Я решил проиллюстрировать свой подход путем выбора и отображения данных, собранных для двух неологизмов, представляющих два разных типа, которые я ранее идентифицировал в своем корпусе исследований. Один из них ( нейро-кардио-фациально-кожных синдромов ) является общим термином, используемым как обозначение для семейства редких заболеваний. Он был создан в 2008 году путем сопоставления названий органов, пораженных заболеваниями. Этот неологический процесс, основанный на композиции, позволяет любому, кто знаком с медициной, получить ценную информацию о заболеваниях.

75 Второй неологизм ( аспект en drap froissé ) был создан годом ранее и относится к аспекту цитоплазмы определенного типа клеток, которые присутствуют в организме пациентов с болезнью Гоше. Это метафорическое творение, в котором акцент сделан на аналогии с предметом повседневной жизни.

76 Оба неологизма демонстрируют очень разные модели эволюции. Независимо от того, делается ли акцент на их частоте использования, или на их скорости распространения, или даже на относительной важности обоих их конкурентов (варианты) или их зарубежных союзников (эквиваленты), их модели эволюции сильно различаются.

77 Основываясь на этих новых результатах, я склонен полагать, что формальная нестабильность не всегда может быть специфической для периода времени неологического творения. Напротив, что касается «Aspect en drap froissé» , вариация терминов, будь то на английском или французском языках, началась много лет назад. Весьма вероятно, что термин «вариация» сохранится и в будущем. Представленные здесь данные убедительно свидетельствуют о том, что не появится никакого общего, уникального и стандартизованного наименования, чтобы назвать этот конкретный симптом болезни Гоше.

  • 18 Передовой опыт Всемирной организации здравоохранения по именованию новых инфекционных заболеваний человека. Получено (…)

78 Кто-то может заключить, что, хотя использование общего наименования для всех болезней, патологий и синдромов имеет первостепенное значение, использование общего наименования для обозначения их симптомов (например, «аспект en drap froissé» ) не всегда может быть столь необходимым. . Эти первые результаты также побудили меня задуматься над дальнейшими вопросами.Существует ли определенный тип неологического творчества в соответствии с типом концепции, которую следует назвать (например, болезни или симптомы)? Совет международных организаций медицинских наук (CIOMS) и ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения) требуют, чтобы новые названия были описательными18 (что часто приводит к созданию композиционных терминов), но ничего не говорится о наименовании симптомов или новых методов лечения.

  • 19 Термин идентичен на английском и французском языках.
  • 20 Я также должен упомянуть, что большинство франкоязычных публикаций, которые я собрал, относились к английским (…)

79 Что касается «нейро-кардио-фациально-кожных синдромов» , один из его вариантов и эквивалентов19 ( RASopathies ), кажется, побеждает все его другие варианты терминов и эквиваленты, как показано распределением Таблицы частоты и частоты использования (рис. 3, 4 и 6), тем самым увеличивая его шансы на интеграцию как во французском, так и во французском медицинском дискурсе.20 В этом случае весьма вероятно, что останется только один срок. Интересно отметить смещение акцента в 2013 году с органов, пораженных болезнью, на причины заболевания (путь с дефицитом белка RAS, ведущий к синтезу дефицитных клеток). Возможно, это было хорошо продуманное решение экспертов. Интересно отметить, что оба варианта полностью соответствуют правилам общей тенденции, заключающейся в создании как можно более точных наименований, таким образом, прибегая к «ортонимам » — термину, введенному для медицинских терминов Тернпенни и Смит (2003). — которые предоставляют информацию о заболевании, например о его причинах, основных симптомах или пораженных органах (Faure 2017: 72).

80 Я попытался проверить, играют ли неологические паттерны творения и типы понятий роль в постоянстве формальных вариаций. Мои исследования также подняли новые вопросы, на которых я намерен сосредоточиться. Существует ли потенциальное влияние вариантов и эквивалентов, появляющихся в публикациях, перечисленных авторами в их библиографиях, которые побуждают их либо повторно использовать их, либо использовать их дословно переведенный эквивалент на французском языке? Я также твердо верю, что расположение неологизма в публикации влияет на ее видимость.Неологизмы, появляющиеся в заголовках, аннотациях, списках ключевых слов, введениях и заключениях, будут иметь более значительное влияние на читателей, чем неологизмы, появляющиеся только в основной части статьи. Я хотел бы посвятить этому некоторые из моих исследований, чтобы дополнительно изучить сравнительный вес каждого из критериев, которые я определил для неологической выживаемости.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.