На е эпитеты: «Какие есть прилагательные на «е»?» – Яндекс.Кью

Содержание

РОЛЬ ЭПИТЕТОВ В ФОРМИРОВАНИИ ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОБ ОБЪЕКТЕ

Введение

В настоящее время большую часть информации об интересующих нас объектах мы получаем из письменных источников: руководств по эксплуатации, рекламных проспектов, опубликованных отзывов и т.д. Соответственно, от содержания этих материалов напрямую зависит впечатление, которое формируется в нашем сознании относительно тех или иных объектов. Всегда ли мы осознаем, какими средствами авторы создают у нас это впечатление? В зависимости от жанра источника такие материалы прямо или косвенно способствуют формированию у нас собственного мнения.

Основная часть

Целью настоящего исследования является произвести сравнение различных письменных источников и сформулировать выводы об их эксплицитной или имплицитной роли в формировании наших оценочных суждений.

В качестве материалов исследования были выбраны письменные источники различной жанровой принадлежности, в частности, спецификации, заключение экспертизы, публицистические и художественные тексты.

Результаты исследования и обсуждение

Как правило, письменные источники определенных жанров предоставляют лишь факты об объектах, материалах, изделиях, позволяя нам самим делать выводы. Это научно-техническая литература, спецификации, акты пуска в эксплуатацию, руководства и т.д. Например, экспертиза здания содержит описание конструкции и состояния помещений: «Two storey semi-detached house», «three bedrooms», «furnishings and fittings are not moved» [6].

Несмотря на наличие в следующем примере эпитетов «high» и «above average», источник остается непредвзятым, а мнение его можно считать объективным, поскольку при составлении заключения основным критерием пригодности-непригодности здания являлось его соответствие действующим строительным и санитарным нормам: «above average structural condition, structure has been built to a high standard» [6].

Спецификация на строительный материал также содержит перечисление механических свойств безотносительно их положительной или отрицательной коннотации:

Quality of concrete or steel is represented by not only compressive or tensile strength but also other material properties such as other strengths, modulus of elasticity or deformation characteristics, thermal characteristics, durability and water tightness  [9].

Таким образом, по данным технической документации впечатление об объекте создается на основании эксплицитных описаний характеристик изделия и его соответствия действующим нормативам. При этом лексемы durability, strength, которые в ином контексте имели бы положительное значение, в данном отрывке эмоционально нейтральны.

Напротив, в художественных, публицистических, рекламных текстах тропы (эпитеты, парентезы), а также справочная информация подбирается таким образом, чтобы создать у читателя желаемое впечатление. В художественной литературе детали в описаниях интерьера способствуют формированию утонченного образа персонажа, свидетельствуют о достатке, вкусе, указывают на тенденции определенного периода. Например, описания интерьера в работах О.Уайльда изобилуют эпитетами, которые характеризуют не только цветовую гамму, но и качество предметов мебели:

«It was, in its way, a very charming room, with its high-panelled wainscoting of olive-stained oak, its cream-coloured frieze and ceiling of raised plasterwork, and its brick-dust felt carpet strewn with silk long-fringed Persian rugs. On a tiny satinwood table stood a statuette by Claudion, and beside it lay a copy of Les Cent Nouvelles… Some large blue china jars and parrot-tulips were arranged on the mantelshelf…» [10, с. 84].

C одной стороны, выдержанные цвета свидетельствуют о наличии вкуса у хозяина: brick-dust, olive, cream-coloured, а мебель и отделка помещений свидетельствует о достатке: oak, satinwood table. С другой, налицо смешение стилей: лепнина и статуэтки персонажей классической мифологии сочетаются с персидскими коврами с бахромой. Не углубляясь в характер персонажа (в данном случае Лорда Генри), можно сделать вывод не только о его любви к качественным вещам, но также и о стремлении соответствовать модным течениям: в частности, интерес к восточным товарам наверняка был связан не только с известным качеством персидских ковров, но и с колониальной политикой Британии, деятельностью Ост-Индской компании, которая наверняка оказала свое влияние на товарооборот со странами Азии и Африки и таким образом косвенно способствовала популяризации продукции, привозимой из этих стран [2], [7].

Таким образом, всего несколько деталей, мастерски описанных автором при помощи эпитетов, позволяют создать полное впечатление о персонаже и содержит указание на фоновые события периода.

Можно ли считать, что эпитеты позволяют сформировать однозначно положительную или однозначно отрицательную оценку события или предмета? И.В. Чекулай и О.Н. Прохорова отмечают, что «ценности не имеют определенного оценочного знака, потому что кореферентные объекты могут обладать положительной ценностью для одних субъектов оценки и отрицательной – для других; иными словами, с аксиологической точки зрения один и тот же объект может иметь как ценность, так и антиценность» [4, c. 24]. Например, в вышеуказанном контексте присутствует прямое указание на любовь персонажа к роскоши: «a luxurious arm-chair», а также на необычный вкус хозяина: «it was, in its way, a very charming room». При этом от читателя зависит, согласиться или не согласиться с выбором персонажа, принять или не принять его вкусы. Некоторые элементы эклектики в интерьере, описанные выше, могут быть привлекательными для одного читателя и оттолкнуть другого. Таким образом, эпитет не формирует наши суждения сам по себе, но действует в совокупности с нашими убеждениями, мировоззрением, фоновыми знаниями.

И.Р. Гальперин характеризует эпитет как «выразительное средство, основанное на выделении качества, признака описываемого явления, которое оформляется в виде атрибутивных слов или словосочетаний, характеризующих данное явление с точки зрения индивидуального восприятия этого явления» [1, с. 139]. Публицистический материал, содержащий описание лучших отелей США, включает ряд эпитетов, напрямую характеризующих уровень помещений:

«luxurious», «iconic», «one of the nation’s top hotels», «presidential-style»:

«…we are taking a look at some of the nation’s top hotels (and their most luxurious suites) that are truly fir for a president» [8].

Помимо этого, положительное впечатление создается благодаря упоминанию в тексте фактов, ассоциирующихся с роскошью, например, просторности: «the 1,900-square-foot Thomas Jefferson suite», «five-bedroom Cole Porter suite», «the expansive presidential suite», а также удобного расположения: «overlooks the White House and St. John’s Church». О достатке и об уважении к клиентам свидетельствует и подлинность изделий: «all original artwork», «…includes a piece of the Berlin Wall, among other memorabilia», «Frette linens» (постельное белье итальянского производителя категории люкс), обеспечение приватности: «private entrances to your hotel room», «your own dining room for 10» [8].

Авторы формируют у читателя впечатление не только прямым описанием роскошных деталей интерьера, но и косвенно, позволяя ему представить собственные ощущения. Эту роль в тексте выполняют не только эпитеты, но и сравнение:

«spend a few days in the presidential suite feeling like one of the world’s most important officials» [8].

Нередко прилагательное, выступающее в роли эпитета, употребляется в превосходной степени: «highest office». В этом случае, как отмечает И.В. Чекулай, «сравнение рассчитано … на достижение определенного эффекта от его использования» [5, c. 161]. В данном случае ожидаемым результатом как раз и является создание положительного впечатления об объекте и привлечение клиентов:

«This iconic Denver hotel has a long track record of visits from those who have held America’s highest office» [8].

Т.В. Марченко рассматривает эпитеты не в узкой трактовке (прилагательные как таковые), но в широкой (прилагательные, наречия, существительные, деепричастия), и указывает, что «для английского языка, например, характерен такой тип эпитета как фразовый, представленный словосочетанием или предложением с предикацией [3, c.18]. Примером последнего можно считать части фраз, содержащих прецизионную информацию — упоминание первых лиц, пребывавших в указанном отеле: «George H.W. Bush stayed here during his inauguration», «it has played host to plenty of big names, including Bill Clinton», «Denver hotel has a long track record of visits from those who have held America’s highest office». Несомненно, эпитеты сохраняют здесь свою роль, указывая на статус посетителей: «big (names)», «acclaimed», «highest office», «high-ranking»:

«It has played host to plenty of big names… (in addition to being the trusted hotel for students, parents of students, and acclaimed professors)» [8].

При формировании образа роскоши имеет значение не только внутреннее убранство, но и удобство расположения. Так, в рассмотренном контексте не только отель, но и инфраструктура городского квартала ориентирована на посетителей высшего уровня:

«And for very high-ranking heads of state, there’s a special Metro-North train waiting below Park Avenue (underneath the hotel)» [8].

 Исключительность сервиса подчеркивается эпитетом «special», а эпитет «very high-ranking» указывает на узкий круг клиентов.

Результаты

Таким образом, формирование у читателя впечатления об описываемом объекте происходит преимущественно при помощи эпитетов, выраженных прилагательными, т.е., эпитетов в узком значении. Такие тропы напрямую способствуют формированию впечатления у реципиента, однако в ряде случаев следует учитывать личностный опыт, мировоззрение, менталитет адресата, т.к. один и тот же эпитет может способствовать формированию положительной или негативной оценки. В текстах различной жанровой принадлежности та или иная лексема может иметь нейтральную коннотацию, если обозначает техническую характеристику материала или его соответствие определенным стандартам. Употребление приема сравнения, а также превосходной степени прилагательных имеет цель подчеркнуть свойства объекта. Косвенно на выводы, которые делает реципиент из получаемого письменного источника, воздействуют так называемые фразовые эпитеты, содержащие предикативную часть.

Итак, формирование оценочного суждения на основе выразительных средств языка тесно связано с жанровыми особенностями источника; мнение автора в источнике выражается эксплицитно или имплицитно, при этом эпитет в узком понимании скорее всего влияет на мнение читателя эксплицитно, т.е., в некотором роде навязывает это мнение, а фразовый эпитет, уточнения, перечисления, прецизионная информация служат средством имплицитного воздействия на реципиента для формирования впечатления об объекте.

Термины и эпитеты. Полет мысли или схоластика

Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями, характерными для конкретной сферы предметов или явлений. В отличие от слов общей лексики, которые зачастую многозначны и несут эмоциональную окраску, термины в пределах сферы применения однозначны и лишены экспрессии.

Термины и нетермины (слова общенародного языка) могут переходить друг в друга. Термины подчиняются словообразовательным, грамматическим и фонетическим правилам данного языка, создаются путем терминологизации слов общенародного языка, заимствования иноязычных терминов-элементов [1].

Эпи́тет (ἐπίθετον — приложенное) — определение при слове, влияющее на его выразительность. Не имея в теории литературы определенного положения, название «эпитет» прилагается приблизительно к тем явлениям, которые в синтаксисе называются определением. Так, одни относят эпитет к фигурам речи, другие считают их самостоятельным средством изобразительности.

Как не всякий эпитет имеет форму грамматического определения, так не всякое грамматическое определение есть эпитет: определение, суживающее объем определяемого понятия, не есть эпитет.

Эпитет — начало разложения слитного комплекса представлений — выделяет признак, уже данный в определяемом слове, поскольку это необходимо для сознания, разбирающегося в явлениях; признак, выделяемый им, может казаться несущественным, случайным, но не таков он для творческой мысли автора [2].

Действительно, в общении коллег и при разговоре с пациентами такие эпитеты, как «резистентная» и «псевдорезистентная», «контролируемая» и «неконтролируемая» по отношению к глаукоме используются нередко. В англоязычной литературе встречаются эпитеты refractory glaucoma, intractable glaucoma, resistant glaucoma, причем их пропускают на страницы таких журналов, как, например, «Британский журнал офтальмологии», который никак не упрекнуть в терминологической путанице [3, 4]. Используются и другие, но так или иначе эти эпитеты комментируются, так как очевидно, что они могут быть истолкованы по-разному. В этой связи, для того чтобы не прерывать полет авторской мысли, было бы замечательно, если бы авторы давали свое толкование эпитета, делая его для данной статьи легальным термином.

%d1%8d%d0%bf%d0%b8%d1%82%d0%b5%d1%82%d1%8b — English translation – Linguee


























На грузовики могут устанавливаться зарубежные

[…]

дизели Perkins мощностью 65 л.с. (базовый

[. ..]
двигатель) и Deutz BF 04L 2011 мощностью […]

79 л.с. или отечественный владимирский

[…]

ВМТЗ Д-130Т мощностью 65 л.с. Приводы от валов отбора мощности спереди и сзади позволяют навешивать различное дополнительное оборудование.

trucksplanet.com

The trucks can be equipped with foreign

[…]

Perkins 65 hp diesel (Base engine) and Deutz BF 04L 2011 with

[…]
an output of 79 hp or domestic VMTZ D-130T […]

developes 65 hp.

trucksplanet.com

Параметр bf содержит файл, который […]

клиент должен получить по TFTP; подробности смотрите в Разд. 4.5.4.

debian.org

The “bf” option specifies the […]

file a client should retrieve via TFTP; see Section 4. 5.4 for more details.

debian.org

Добавить код BF к соответствующим номерам […]

заказов муфт и ниппелей.

staubli.com

Add the code BF to the concerned part-numbers […]

of the sockets and the plugs.

staubli.com

влажность,W; —коэффициент биоразложения отходов на стадии

[…]
полного метаногенеза Bf (зависит от морфологического […]

состава биоразлагаемой части ТБО).

ogbus.com

factor of biodecomposition of waste products at the stage of complete

[…]
formation of methane Bf (depends on morphological […]

structure of biodecomposing part of MSW).

ogbus.ru

Хотя

[. ..]
Me.410 превосходил Bf.110 по лётно-техническим […]

характеристикам, прежде всего по скорости и дальности полёта, но всё

[…]

же уступал ему в универсальности применения.

warthunder.com

Although the Me.410 was

[…]
superior to the Bf 110 in its performance […]

characteristics, most of all in its speed and flight range,

[…]

it was inferior as far as versatility was concerned.

warthunder.com

Она весит 13 т и может перевозить до 2 т

[…]

груза с помощью установленного

[…]
дизельного двигателя Deutz BF 6L 913 мощностью 160 […]

л.с. или GM 4-53T мощностью 175 л.с. Колеса

[…]

амфибии имеют диаметр 2.96 м и ширину 1.5 м. Скорость на суше 8 км/ч, на воде — 5 км/ч. На палубу амфибии может приземляться небольшой вертолет, а чтобы амфибия не перевернулась от воздушных потоков, создаваемых лопастями вертолета, предусмотрена система 4х якорей, фиксирующих VARF.

trucksplanet.com

Weighing a total of 13 t, 2 t payload, it was powered by a

[…]
Deutz BF 6L 913 160 hp or GM 4-53T 175 hp engine […]

with wheels of 2.96 m diameter and

[…]

1.5 m wide. Speed of 8 km / h on land and 5 in water.

trucksplanet.com

Светодиоды «, «BF«, «FDO» и «FS» не являются […]

элементами системы обеспечения безопасности и не должны использоваться в

[…]

качестве таковых.

download.sew-eurodrive.com

The «R«, «BF», «FDO» and «FS» LEDs are not safety-oriented […]

and may not be used as a safety device.

download.sew-eurodrive.com

Страхование типа «Bf« и «Cf» подготовила EGAP [. ..]

при тесном сотрудничестве с банковским сектором с целью позволить банкам оперативно

[…]

реагировать на потребности своих клиентов, а экспортёрам позволить получить от продажи экспортных дебиторских задолженностей финансовые средства для реализации последующих контрактов.

egap.cz

The insurance of the types «Bf» and «Cf» has been prepared […]

by EGAP in close cooperation with the banking sector with aim

[…]

of enabling banks to react flexibly to needs of their clients and helping exporters to acquire financial funds for realization of further contracts by selling of their export receivables.

egap.cz

ELSRMBF/AF облегченная версия […]

саморегулирующийся нагревательный кабель, включающий внешнюю оболочку, которая безопасна

[…]

для использования с пищевыми продуктами и питьевой водой.

eltherm.com

ELSR-M-BF/AF is the light version […]

of a self-regulating heating cable featuring an outer jacket which is KTW-proofed and

[…]

suitable for use in potable water.

eltherm.com

В 2000 году, проработав около года на должности начальника отдела обслуживания и продаж в подразделении Olympus France, он вернулся в компанию Olympus Medical Systems Europa GmbH в Гамбурге, заняв пост начальника отдела GI/EUS/BF и подразделения маркетинга услуг.

olympus.com.ru

In 2000, after spending about a year as Department Manager, Service & Sales Management with Olympus France, he returned to Olympus Medical Systems Europa GmbH in Hamburg to take on the role of Department Manager GI/EUS/BF and Service Marketing Division.

olympus.it

Выполнен проект по изготовлению пилотных

[. ..]

образцов портативного мультимедийного проигрывателя, использующего разнообразные

[…]
аудиоинтерфейсы, на процессоре Blackfin BF548.

promwad.com

The project for the pilot samples production of the portable

[…]

multimedia players that use different audio interfaces and

[…]
are based on Blackfin BF548 processor was successfully […]

completed.

promwad.com

SF1605x400 обработанной винт мяч

[…]
шариковинтовая SF типа обрабатываемой в соответствии с BK12 и BF/FF12 опор ШВП.

zappautomation.co.uk

The SF1605x400 machined ball screw is

[…]
the SF type ballscrew machined to fit the BK12 and BF/FF12 ballscrew supports.

zappautomation. co.uk

Во-вторых,

[…]
использовать VAV BF типа низкого шума […]

ветра шасси используется в основном для различных кондиционеры, воздушные

[…]

завесы, отопления и охлаждения, вентилятор и т.д., также могут быть использованы в промышленных и горнодобывающих предприятий, общественных мест, крытый вентиляции.

ru.shyngda.com

Second, use VAV BF type low-noise wind […]

chassis is mainly used for a variety of air conditioning units, air curtain, heating

[…]

and cooling fan, etc., can also be used in industrial and mining enterprises, public places, indoor ventilation.

en.shyngda.com

Чтобы привести автомобиль в боевую готовность и показать силу были использованы 3-дюймовые навесы и особые

[…]

колеса матового черного цвета, а также

[. ..]
грязевые шины М/Т BF Goodrich, был добавлен […]

большой передний кенгурятник, ограничительная

[…]

планка и багажник на крыше.

ms-auto.co.jp

To be fully armed and show the impact, 3 inch lift ups and

[…]

special mat black wheel and BF Goodrich

[…]
mud terrain tires, large front grill guard […]

and tail guard and roof racks are added.

ms-auto.co.jp

Мы также добавили черные боковые пороги, 2-дюймовый

[…]

навес, эксклюзивные колеса черного цвета и всесезонные

[…]
грязевые шины BF Goodrich для придания […]

более неустрашимого вида.

ms-auto.co.jp

We also added black side tube step, 2 inch lift up, exclusive black color

[…]
wheel and BF Goodrich mud terrain tire [. ..]

to make it with a look of fearless determination.

ms-auto.co.jp

Поскольку пропорциональная

[…]
счетная трубка BF3 будет реагировать […]

только на термальные нейтроны, полиэтиленовый модератор,

[…]

который замедляет случайные быстрые нейтроны до термальных энергий, окружает нейтронно чувствительную трубу.

ru.flukebiomedical.com

Since the BF3 proportional counter […]

tube will only respond to thermal neutrons, a polyethylene moderator, which slows the

[…]

incident fast neutrons to thermal energies, surrounds the neutron sensitive tube.

flukebiomedical.com

В настоящий момент компания

[…]
[…]
Promwad работает над системой видео наблюдения и регистрации с использованием стандарта сжатия изображения JPEG2000 на базе кодека ADV212/202 и двухъядерного процессора Blackfin BF561.

promwad.com

Currently Promwad Company develops a video surveillance and recording system using JPEG2000 image compression standard based on ADV212/202 codec and Blackfin BF561 duo core processor.

promwad.com

Если заготовка имеет важное значение в стране, то

[…]

составителям кадастров рекомендуется использовать национальные

[…]
данные по заготовкам или вывести значение BF по конкретной стране.

ipcc-nggip.iges.or.jp

If logging is significant in the

[…]
country, the inventory compilers are encouraged to use national […]

harvest data or derive country-specific BF values.

ipcc-nggip.iges.or.jp

I. Общие сведения о Шанхае должен достичь Фан-Ко,

[…]
дизайн и производство BF VAV низким шасси шум [. ..]

ветра предназначены для вентилятора выхлопных

[…]

устройств для удовлетворения оперативных потребностей различных рабочих условиях, он имеет небольшой размер, легкий вес, красивый внешний вид, низкий уровень шума, простота в обслуживании.

ru.shyngda.com

I. Overview of Shanghai should reach a Fan Co., the design and

[…]
production of the BF VAV low noise wind chassis […]

designed for the blower exhaust devices

[…]

to meet the operational requirements of different working conditions, it has a small size, light weight, beautiful appearance, low noise, easy maintenance.

en.shyngda.com

Наряду со страхованием кредита на инвестиции мы наше предложение расширили на два следующих страховых продукта для страхования

[…]

просроченных задолженностей по экспортным

[…]
поставочным кредитам (вид Bf и Cf), которые позволяют [. ..]

банкам откупать экспортные задолженности

[…]

без регресса на экспортера.

egap.cz

Simultaneously with insurance of a credit for the financing of investments, we extended our offer by two other insurance products for

[…]

insurance of ceded receivables from export

[…]
supplier credits (types Bf and Cf) which enable […]

banks to purchase export receivables

[…]

without recourse against the exporter.

egap.cz

Оборот

[…]
компании Manitou BF, специализирующейся […]

только на подъемных машинах, превысил миллиард евро (более 15 миллиардов

[…]

эстонских крон) в год.

intrac.ee

The turnover of Manitou BF, who is focused […]

only on lifting machines, is over one milliard euro (more than 15 milliard Estonian kroons ) a year.

intrac.ee

Если бы Володя Малахов, до этого очень здорово

[…]
игравший ту партию, пошел Bf5 c Ефименко, то мы […]

бы выиграли тот матч, вышли на чистое первое

[…]

место, и, что очень важно, поменялись бы с украинцами местами психологически.

crestbook.com

If Volodya Malakhov, who had played that game extremely well until

[…]
then, had gone for Bf5 against Efimenko […]

then we’d have won the match, moved into

[…]

clear first place and, very importantly, switched places with the Ukrainians psychologically.

crestbook.com

Изъятие древесины (L древ.-изъятия ) рассчитывается с помощью уравнения 2.12 из главы 2, товарные круглые лесоматериалы с корой (H), коэффициент преобразования и

[…]

разрастания биомассы (BCEF ), доля

[. ..]
коры в заготовленной древесине (BF), отношение подземной биомассы […]

к надземной биомассе (R), доля

[…]

углерода в сухом веществе (CF) и табличные данные по умолчанию, раздел 4.5.

ipcc-nggip.iges.or.jp

Wood removal (L wood-removals ) is calculated with Equation 2.12, Chapter 2, merchantable round wood over bark (H), biomass conversion expansion factor (BCEF ), bark

[…]

fraction in harvested wood

[…]
(BF), below-ground biomass to above-ground biomass ratio (R), carbon […]

fraction of dry matter (CF)

[…]

and default tables, Section 4.5.

ipcc-nggip.iges.or.jp

В Институте агротехники и животноводства Баварского земельного управления сельского хозяйства вот уже много лет

[…]

используются инкубаторы с принудительной

[…]
циркуляцией воздуха серии BF от BINDER, благодаря [. ..]

которым качество исследований остается

[…]

неизменном высоким.

binder-world.com

At the Institute for Agricultural Engineering and Animal Husbandry at the Bavarian State Research Center for Agriculture,

[…]

incubators with mechanical convection of the BF

[…]
series from BINDER have supported the consistently […]

high quality of research for many years.

binder-world.com

BFC продолжает тесно сотрудничать с BFМ для обеспечения максимальной координации деятельности […]

с подразделениями на местах.

unesdoc.unesco.org

BFC continue to work closely with BFM to ensure maximum coordination with the field offices.

unesdoc.unesco.org

ЭПИТЕТЫ С ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ И ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ КОННОТАЦИЕЙ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ | Surova

Баранов А. Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и инновации. М.: Знание, 1991. 42 с.

Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. М.: Помовский и партнеры, 1994: 330 с.

Будаев Э.В., Чудинов А.П. Лингвистическая советология. Екатеринбург, 2009. 274 с. URL: http://politlinguist.ru/materials/mono/ Будаев%20Чудинов%20Лингвистическая%20советология.pdf (дата обращения: 10.09.2016).

Т. ван Дейк. Дискурс и власть: Репрезентация доминирования в языке и коммуникации. М.: ЛИБРОКОМ, 2013. 344 с. URL: http://www.twirpx.com/life/1245827/ (дата обращения: 10.09.2016).

Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2002. № 3. С. 32–43.

Ильядис В.А. Особенности употребления тропов при создании образа в политическом дискурсе // Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по материалам X студ. междунар. заочной науч.-практ. конф. М.: «МЦНО». 2014. № 3(10). URL: http://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/3(10).pdf (дата обращения: 12.09.2016).

Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Издательство Ленанд, 2015. 308 с.

Карамова А.А. Современный политический дискурс (конец XX – начало XXI вв.). Дис. … д-ра филол. наук. Уфа, 2013. 411 с.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

Михайлов В.В. Средства реализации образности в институциональном политическом дискурсе (на материале немецкого и русского языков). Дисс. … канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 220 с.

Михалева О.Л. Политический дискурс: Специфика манипулятивного воздействия. М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009. 256 с.

Никишина Т.И. Стилистические особенности текстов политического дискурса Франции ХХІ века // Сборник материалов V Международной научно-практической конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2015 г. URL: http://www.ling-expert.ru/conference/langlaw5/nikishina.html (дата обращения: 10.09.2016).

Программа партии «Справедливая Россия». Массово-политическое издание. М.: «Ключ-С», 2016. 105 с. URL: http://www.spravedlivo.ru/5_76349.html (дата обращения: 03.09.2016).

Чудинов А.П. Политическая лингвистика. М.: Флинта: Наука, 2007. 256 с.

Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: ИТДГК Гнозис, 2004. 326 с.

Шустова И.Н. Функция эпитетов в американском политическом дискурсе. Russian linguistic bulletin 2 (6) 2016. Yekaterinburg 2016. С. 33–34. DOI: 10.18454/RULB.6.07. (дата обращения: 15.09.2016).

Эпштейн О.В. Экспрессивные стилистически отмеченные речевые акты угрозы англоязычного политического дискурса // Актуальные вопросы филологических наук: материалы междунар. науч. конф. (г. Чита, ноябрь 2011 г.). Чита: Издательство Молодой ученый, 2011. С. 147–150.

Эпитет | сочинение, краткое содержание, анализ, биография, характеристика, тест, отзыв, статья, реферат, ГДЗ, книга, пересказ, сообщение, доклад, литература | Читать онлайн

Тема: Литературные термины и определения

К числу наиболее распространенных изобразительно-выра­зительных средств относится эпитет.

Эпитет — образное определение, которое выделяет в изображаемом лице, предмете или явлении какую-либо характерную черту. Постоянный эпитет — закреплённое за каким-либо предметом образное определение.

Эпитеты — это слова, определяющие наиболее яркие черты описываемых предметов или явлений. Но это не простые определения. Не все имена прилага­тельные являются эпитетами. Эпитеты обязательно несут эмо­циональное, личное отношение поэта к определенному пред­мету. Например, в сочетании «белый снег» прилагательное «бе­лый» не является эпитетом; в сочетаниях «синий снег», «крас­ный снег» цветовое обозначение несет эмоционально-оценоч­ную нагрузку:

У рощи обреченной,
У сухой ольхи,
Я о снеге черном
Написал стихи.
На закате ясном
У сосен без чернил,
Я о снеге красном
Песню сочинил.
(В. Мошковцев)

В первой строфе эпитетом передано психологическое состоя­ние, вызванное смертью леса; во второй строфе игрою светотени создан образ, отвечающий ясному и светлому состоянию поэта. Материал с сайта //iEssay.ru



На протяжении веков в устном народном творчестве отмеча­лись какие-то постоянные признаки предметов. Они закрепля­лись за этими предметами, настолько тесно срастались с опре­деленным словом, что становились неотделимы от него. Это по­стоянные эпитеты. Они широко распространены в фольклоре: ме­сяц ясный, красна девица, добрый молодец, ясный сокол и т.д.

Изобразительно-выразительные средства служат для создания более яркой, зримой, эмоциональной картины изображаемого.

Роль эпитета в поэзии. 8–9-е классы

Цели: повторить понятие “эпитет”,
продолжить знакомство учащихся с ролью эпитетов
в речи; формировать умение находить эпитеты в
художественных произведениях, использовать при
построении собственных текстов; обогащать
словарный запас учащихся, воспитывать
внимательное и бережное отношение к родному
слову.

Оформление урока.

На доске – тема и эпиграф. Презентация (Приложение 1) Легкая
симфоническая музыка.

Царственное слово.

А. Ахматова

1. Сегодня у нас несколько необычный
урок. Он связан с тем, что мы любим, что нам
интересно – поэтическая мастерская.

За окном осень. Ласковая, теплая, сухая…

Задание. Продолжите ряд слов: КАКАЯ
осень?

Что мы сейчас подбирали к слову ОСЕНЬ? (эпитеты)

Кажется, главное назвать вещи своими именами: лес
– лесом; небо – небом; осень – осенью… Но стоит
добавить меткое художественное слово,
появляется образ. Все дело в том, что слово это,
как писала Анна Ахматова, «царственное».

(слайд №1)

Ржавеет золото, и истлевает сталь,

Крошится мрамор. К смерти все готово.

Всего прочнее на земле печаль

И долговечней царственное слово.

Тема нашего урока…

2. Как дерево одиноко выглядит без
листвы, так и понятие, явление тускло без
образных выражений.

(слайды №2,3)

3. Д.Э.Розенталь об эпитетах: «Эпитет –
это самое меткое, самое свежее, самое нужное
слово, которое выбирает писатель каждый раз,
изображая уже известный нам предмет».

(слайд №4)

Царственное слово является вдохновенному
поэту в минуты его творческого взлета. Какие
тропы помогают в этом художнику слова?

(слайд №5)

4. Лингвистический эксперимент

(слайд №6)

Дрожит изумрудная капля

В зеленых ладошках ольхи.

Г. Граубин

Если оставить слово ЗЕЛЕНАЯ, капля и лист
сольются (Словарь Ожегова: «изумруд
прозрачный драгоценный камень густо-зеленого
цвета»)

5. Сообщение учащегося об эпитетах
и их видах.

(слайды №7-12)

6. Чтение наизусть стихотворения
К.Бальмонта «Снежинка».

Задание: Выпишите эпитеты из
стихотворения К.Бальмонта.

(слайды №13-18)

7. Сообщение учащегося «Природа в
лирике Сергея Есенина. (Презентация)

8. И. Бунин «Восход луны»

(слайд №19)

Задание: В текст поэта вставьте
подходящие, на ваш взгляд, эпитеты.

(Учащиеся получают текст стихотворения с
пропуском эпитетов)

Сравним ваш вариант с авторским.

(слайды №20-21)

В чаще шорох потаенный,
Дуновение тепла.

Тополь, сверху озаренный,

Перед домом вознесенный,

Весь из жидкого стекла.

В чащу темную глядится

Круг зеркально-золотой. Но о луне ни слова. А чувствуете ли вы, как
везде разлит её свет? Как создаётся это ощущение?

– Каким видит тополь поэт? Что вас удивило?

– Почему у Бунина так построена фраза?

Тополь, сверху озаренный,

Перед домом вознесенный…

– Что вы можете сказать о словах озаренный,
вознесенный с точки зрения лексики? Подберите к
ним синонимы. Какие из этих слов звучали
торжественнее? Почему поэт использует эти слова? Когда
человек говорит такими словами?

Смотрите, луны нет, а мы ее увидели. А еще –
почувствовали, как поэт изумлен красотой этой
лунной ночи и находит неожиданный образ: Весь из
жидкого стекла… Мы пытались описать тополь
словами, которые первыми пришли в голову. Бунин
из всех признаков нашел один: «…весь из
жидкого стекла».
Может, это красивая фраза,
представим этот тополь. Глянцевые листья похожи
на стекло в лунном свете, они блестят, отражают
этот свет.

– Почему жидкое стекло? В чем смысл этого
эпитета?

Сравнение просто со стеклом сделало бы картину
неподвижной. А листья тополя колеблются от
«дуновения тепла», и вот стекло стало жидким, это
лунный свет словно течет по тополю. Бунин именно
таким увидел тополь и остановил прекрасное
мгновение.

А луны все нет. И вот она появится в II строфе:

В чащу лунную глядится

Круг зеркально-золотой.

– Что необычного в этих строчках?

Это метафора, и луна словно нарисована: круг по
форме, зеркально-золотой – по цвету. И все на фоне
темной чащи. Но поэт опять смотрит не на луну, а на
тополь. Почему? Ведь стихотворение называется
«Восход луны»?

Важна не луна, а те ощущения, которые рождает
лунная ночь…

А они у него связаны с тополем.

Тополь льётся, серебрится,

Весь трепещет и струится
Стекловидною водой

– С какой целью употребляются глаголы? Что они
обозначают? Что для поэта важнее: что
происходит или как?

Глаголы создают живую, изменчивую картину.
Глаголы-олицетворения играют здесь роль
эпитетов
.

2. Вновь читаем стихотворение.

Вывод. Автор рисует состояние природы, он
остановил мгновение и передал своё впечатление
от увиденного. Увидеть и остановить мгновенье,
передать восторг, изумление в поэзии можно, как
вы убедились, с помощью образного слова.

9. Закат

Задание 1: поберите эпитеты к слову ЗАКАТ.

А. Освещение неба при заходе солнца: алый,
багровый, кроваво-красный, тусклый,
ослепительный, огненный, розовый…

Б. Впечатление, психологическое восприятие: великолепный,
томный, нежный, величественный, грустный,
мрачный, пленительный, приятный…

В. Редкие эпитеты: бескровный, колдовской,
застенчивый, огнедышащий, крылатый…

Задание 2: сравните свои ощущения с
фрагментами из художественных произведений.

Овеян ласковым закатом

И сизым облаком повит,

Твой снег сияньем розоватым

На кручах каменных горит.

В. Брюсов

Вот оно, глупое счастье

С белыми окнами в сад!

По пруду лебедем красным

Плавает тихий закат.

С. Есенин

В тот вечер был закат бескровен

И даль затянута свинцом.

М.Дудин

Зловещий красный закат тревожил меня, бередя
душу. В Тендряков

Задание 3: прочтите стихотворения, которые
вы создали (проверка опережающего домашнего
задания).

10. Домашнее задание

Стихотворение или художественный этюд с
использованием эпитетов «Закат», «Рассвет»,
«Дождь», «Вечер» (по выбору).

Эпитет | Вики Сообщества

Эпитет (通 り 名, Tōrina ? ) — это титул, приписываемый человеку, обычно основанный на том, что оказывает на него наибольшее влияние, будь то его поступки, личность или физические черты. Во вселенной One Piece он есть у многих пиратов и морских пехотинцев. Обычно эти титулы присуждаются пиратам Мировым Правительством, когда за них назначаются награды, чтобы сделать их более известными в мире, хотя бывают исключения.Некоторые пираты уже известны под устоявшимся эпитетом еще до того, как их пометили как разыскиваемых, и эпитеты могут быть изменены или обновлены в зависимости от их подвигов. Это отличается от псевдонимов и кодовых имен, которые служат альтернативными именами, чтобы скрыть свою личность, а не усиливать ее.

Пираты Соломенной Шляпы

  • Санджи:
    • «Черная нога» (黒 足 Куро Аши )
    • «Stealth Black» (ス テ ル ス ・ ブ ラ ッ ク Suterusu Burakku)
  • Тони Тони Чоппер: «Любитель сладкой ваты» (わ た あ め 大好 き, Wataame Daisuki ? ) [4]
  • Нико Робин:
    • «Дьявольское дитя» (悪 魔 の 子, Akuma no Ko ? ) [6]
    • «Свет революции» (革命 の 灯, Kakumei no Tomoshibi ? ) [7]
  • Фрэнки:
    • «Киборг» ( 鉄 人 サ イ ボ ー グ , Saibōgu ) [8]
    • «Железный человек» (鉄 人, Tetsujin ? ) [9]
  • Ручей:
    • «Гудящий» (鼻 唄, Hanauta ? ) [10]
    • «Король душ» (ソ ウ ル キ ン グ, Соуру Кингу ? ) [11]

Семь полководцев моря

Примечание: бывших полководцев моря нет в этом списке.

Альянс Багги и Альвида
  • Багги:
    • «Клоун» (道 化 の バ ギ ー, Dōke no Bagī ? ) [18] [19]
    • «Звездный клоун» (千 両 道 化, Senryō Dōke ? ) [20]

Четыре императора

Пираты Красных Волос
Пираты Белоуса

Примечание: перебежчик Маршалл Д. Тич не входит в этот список.

  • Эдвард Ньюгейт:
    • «Белоус» (白 ひ げ, Shirohige ? )
    • «Самый сильный человек в мире» (世界 最強 の 男, Sekai saikyō no otoko ? ) [27]
    • «Человек, наиболее близкий к цельному» (ワ ン ピ ー ス に 最 も 近 い 男, Wan Pīsu ni mottomo chikai otoko ? ) [27]
  • Марко: «Феникс» (不 死鳥 マ ル コ, Fushichō Maruko ? ) [28]
  • Портгас Д.Туз: «Огненный кулак» (火 拳 の エ ー ス, Hiken no Ēsu ? ) [29]
  • Джозу: «Бриллиант» (ダ イ ヤ モ ン ド ・ ジ ョ ズ, Дайямондо Джозу ? ) [30]
  • Vista: «Цветочный меч» (花 剣, Kaken ? ) [31]
  • Атмос: «Водяной буйвол» (水牛, Suigyū ? ) [32]
Пираты Биг Мам
  • Шарлотта Линлин: «Большая Мамочка» (ビ ッ グ ・ マ ム, Biggu Mamu ? ) [33]
  • Шарлотта Крекер: «Взломщик тысячи рук» (千手 の ク ラ ッ カ ー, Senju no Kurakkā ? ) [34]
  • Шарлотта Мон-д’Ор: «Писец» (書 司, Shoshi ? ) [35]
  • Тамаго: «Барон Тамаго» (タ マ ゴ 男爵, Tamago Danshaku ? ) [36]
  • Шпулька: «Подметальная машина» (始末 屋, Shimatsu-ya ? ) [35]
  • Шарлотта Аманд: «Демоническая леди» (鬼 夫人, Kifujin ? ) [35]
  • Randolph: «Crane Rider» ( 鶴 騎士 ク レ イ ン ラ イ ダ イ ダ , Kurein Raidā ? ) [37]
  • Штрейзен: «Рыцарь гурманов» (美食 騎士, Bishoku Kishi ? ) [38]
  • Прометей: «Прометей-Солнце» (太陽 の プ ロ メ テ ウ ス, Taiyō no Purometeusu ? ) [39]
  • Зевс: «Зевс Грозовая туча» (雷雲 の ゼ ウ ス, Raiun no Zeusu ? ) [40]
Звери Пираты
  • Кайдо: «Кайдо зверей» (百 獣 の カ イ ド ウ, Hyakujū no Kaidō ? ) [41]
  • Король: «Король Пожара» (火災 の キ ン グ, Kasai no Kingu ? ) [42]
  • Королева: «Королева чумы» (疫 災 の ク イ ー ン, Ekisai no Kuīn ? ) [43]
  • Джек: «Джек Засуха» (旱 害 の ジ ャ ッ ク, Kangai no Jakku ? ) [44]
Пираты Чёрной Бороды
  • Маршалл Д. Учите: «Черная Борода» (黒 ひ げ, Kurohige ? )
  • Ван Авгур: «Сверхзвуковой» (音 越, Otogoe ? ) [45]
  • Хесус Берджесс: «Чемпион» (チ ャ ン ピ オ ン, Chanpion ? ) [45]
  • Док Q: «Бог смерти» (死神, Синигами ? ) [45]
  • Ширю: «Дождь» (雨 の シ リ ュ ウ, Ame no Shiryū ? ) [46]
  • Катарина Девон: «Охотник за полумесяцем» (若 月 狩 り, Mikazuki Gari ? ) [47]
  • Вольф Санджуан: «Колоссальный линкор» (巨大 戦 艦, Kyodai Senkan ? ) [47]
  • Выстрел Васко: «Могучий пьющий» (大 酒 の バ ス コ ・ シ ョ ッ ト, Ōzake no Basuko Shotto ? ) [47]
  • Авало Писарро: «Коррумпированный король» (悪 政 王, Akusei-Ō ? ) [48]
  • Лаффит: «Шериф демонов» (鬼 保安 官, Oni Hoankan ? ) [49]

Худшее поколение

Примечание: Обезьяна Д. Луффи, Ророноа Зоро и Маршалл Д. Тич перечислены в разделе выше.

Пираты сердец
Детские пираты
  • Юстасс Кид: «Капитан» (キ ャ プ テ ン, Кьяпутен ? ) [51]
  • Убийца:
    • «Солдат резни» (殺戮 武人, Сацурику Будзин ? ) [52]
    • «Камазо-убийца» (人 斬 り 鎌 ぞ う, Hitokiri Kamazō ? , английская версия: «Hitokiri Kamazo»)
Пираты в воздухе
Пираты Хокинса
Пираты Огненного Танка
Пираты Дрейка
Бонни Пайрэтс
Пираты падших монахов

Пираты Роджера

Примечание. Хвостовики и багги перечислены в разделах выше.

  • Гол Д. Роджер:
    • «Король пиратов» (海賊王, Kaizoku-Ō ? ) [58]
    • «Золотой Роджер» (ゴ ー ル ド ・ ロ ジ ャ ー, Gōrudo Rojā ? ) [58]
  • Сильверс Рэйли:
    • «Правая рука короля пиратов» (海賊王 の 右腕, Kaizoku-Ō no Migiude ? ) [59]
    • «Темный король» (冥王, Mei-Ō ? ) [60]

Baroque Works

  • Крокодил:
    • «Сэр Крокодил» (サ ー ・ ク ロ コ ダ イ ル, Sā Kurokodairu ? ) [61]
    • «Король пустыни» (砂 漠 の 王, Sabaku no Ō ? ) [62]
  • Даз Бонез: «Убийца» (殺 し 屋, Корошия ? ) 63]
  • Зала: «Ядовитый паук» (毒 グ モ の ザ ラ, Doku Gumo no Zara ? ) [64]
  • Бентам: «Дикий» (荒野 の ベ ン サ ム, Kōya no Bensamu ? ) [65]
  • Марианна: «Знаменосец свободы» (自由 の のs, Jiyū no Kishu ? ) [66]
  • Младенец: «Убийца-ловец» (キ ャ ッ チ ャ 殺 し の ベ ー ブ, Kyatchā-Koroshi no Bēbu ? ) [67]
  • Дрофи: «Город-капельница» (町 落 と し の ド ロ フ ィ ー, Machi Otoshi no Dorofī ? ) [68]
  • Самоцвет: «Границы» (国境 の ジ エ ム, Kokkyō no Jiemu ? ) [69]
  • Микита: «Курьер» (運 び 屋, Hakobi-ya ? ) [70]

Пираты Гигантских Воинов

  • Дорри: «Синий людоед» (青 鬼 の ド リ ー, Aooni no Dorī ? ) [71]
  • Броги: «Красный людоед» (赤 鬼 の ブ ロ ギ ー, Akaoni no Burogī ? ) [71]
  • Джарул: «Борода водопада» (滝 ひ げ の ヤ ル ル, Taki-Hige no Yaruru ? ) [72]
  • Джорул: «Горная борода» (山 ひ げ の ヨ ル ル, Яма-хигэ но Йоруру ? ) [72]

Альянс Саруяма

  • Масира: «Король спасения» (サ ル ベ ー ジ 王, Sarubēji-Ō ? ) [73]
  • Сёдзё: «Король сонаров» (海底 探索 王, Kaitei Tansaku-Ō ? ) [74]

Пираты Фокси

  • Фокси: «Серебряный лис» (銀 ギ ツ ネ の フ ォ ク シ ー, Gin-gitsune no Fokushī ? ) [75]
Groggy Monsters
  • Гамбург: «Full-Dash» (フ ル ダ ッ シ ュ, Furu Dasshu ? )
  • Соленья: «Съёмная машина» (タ ッ ク ル マ シ ー ン, Takkuru Mashīn ? ) [76]
  • Большой Пан: «Вотан» (ウ ォ ー タ ン の ビ ッ グ パ ン, Wōtan no Biggu Pan ? )

Пираты Крига

  • Криг:
    • «Дон» ( 首領 ド ン ・ ク リ ー ク, Дон Курику ? ) [77]
    • «Грубая игра» (ダ マ シ 討 ち の ク リ ー ク, Damashi Uchi no Kurīku ? ) [78]
  • Gin: «Man-Demon» (鬼 9, 9 Gin) ? ) [79]
  • Жемчуг: «Железная стена» (鉄 壁 の パ ー ル, Teppeki no Pāru ? ) [80]

Sun Pirates

Союзники Белоуса

Дзимбэй и Обезьяна Д. Луффи перечислены в приведенных выше разделах.

Fake Straw Hat Crew

— Поддельный экипаж соломенной шляпы

  • Демаро Блэк: «Трехъязычный» (三枚 舌 の デ マ ロ ・ ブ ラ ッ ク, Sanmai-jita no Demaro Burakku ? ) [86]
  • Lip Doughty: «Service» (リ ッ プ ・ ”サ ー ビ ス” ・ ド ウ テ ィ, Rippu «Sābisu» Douti ? ) [87]
  • Альбион: «Gashed» (深 手 の ア ル ビ オ ン, Fukade no Arubion ? ) [87]
Пираты Карибу
  • Карибу: «Мокрые волосы» (濡 れ 髪 の カ リ ブ ー, Nuregami no Karibū ? ) [88]
  • Корибу: «Кровопускатель» (返 り 血 の コ リ ブ ー, Kaerichi no Koribū ? ) [88]

Пираты Донкихота

Пираты Беллами
  • Беллами:
    • «Гиена» (ハ イ エ ナ の ベ ラ ミ ー, Haiena no Beramī ? ) [93]
    • «Великий новичок» (大型 ル ー キ ー, gata Rūkī ? ) [94]
  • Sarquiss: «Большой нож» (ビ ッ グ) [95]

Соломенная Шляпа Гранд Флот

  • Орлумб: «Правитель резни» (殺戮 支配 者, Satsuriku Shihaisha ? ) [96]
  • Идео: «Пушка разрушения» (破 壊 砲, Hakai Hō ? ) [97]
  • Лев: «Воин» (戦 士, Senshi ? ) [98]
Красивые пираты
  • Кавендиш:
    • «Принц пиратов» (海賊 貴 公子, Kaizoku Kikōshi ? ) [96]
    • «Белая лошадь» (白馬 の キ ャ ベ ン デ ィ ッ シ ュ, Hakuba no Kyabendisshu ? ) [96]
  • Suleiman: «Beheader» (im は 9 ね 000 ? ) [96]
Barto Club
  • Бартоломео: «Каннибал» (人 食 い の バ ル ト ロ メ オ, Hitokui no Barutoromeo ? ) [99]
  • Гамбия: «Миссионер» (宣 教師, Senkyōshi ? ) [100]

Другие пираты

Примечание: не включает бывших пиратов.

  • Галли: «Полумесяца» (三 日月 の ギ ャ リ ー, Mikazuki no Gyarī ? ) [101]
  • Spiel: «Шестиугольник» (六角 の シ ュ ピ ー ル, Rokkaku no Shupīru ? ) [102]
  • Куро: «Сотни планов» (百計 の ク ロ, Hyakkei no Kuro ? ) [103]
  • Арлонг: «Пила» (ノ コ ギ リ の ア ー ロ ン, Nokogiri no Āron ? ) [104]
  • Росио: «Палач» (処刑 人, Shokei-nin ? ) [105]
  • Chesskippa: «Вешалка» (ス ネ か じ り の チ ェ ス キ ッ パ, Sunekajiri no Chesukippa ? ) [106]
  • Лола: «Предложение руки и сердца» (求婚 の ロ ー ラ, Kyūkon no Rōra ? ) [107]
  • Yorki: «Calico» (キ ャ ラ コ, Kyarako ? ) [108]
  • Шики:
    • «Золотой лев» (金 獅子 の シ キ, Kinjishi no Shiki ? ) [109]
    • «Летающий пират» (空 飛 ぶ 海賊, Soratobu Kaizoku ? ) [109]
  • Скотч: «Iron Boy» (ア イ ア ン ボ ー イ, Aian Bōi ? ) [110]
  • Гироскоп: «Рука краба» (蟹 手 の ジ ャ イ ロ, Kanite no Jairo ? ) [111]
  • Зео: «Благородный из района Рыболюдей» (魚 人 街 の 貴族, Gyojin-gai no Kizoku ? ) [112]
  • Енот: «Мнимый сон» (狸 寝 入 り の, Tanukineiri no ? ) [113]
  • Серебряный топор: «Серебряный топор» (銀 斧, Ginbu ? ) [114]
  • Очоку: «Очоку» (王 直, Ōchoku ? ) [114]

В отличие от пиратского эпитета, который определяется Мировым Правительством или самими пиратами, он назначается вице-адмиралом Назу Кетагари. Примечание: не включает отступников и шпионов, которые больше не считаются морскими пехотинцами.

  • Сэнгоку:
    • «Будда» (仏 の セ ン ゴ ク, Hotoke no Sengoku ? ) [115]
    • «Находчивый генерал» (智 将, Chishō ? ) [116]
  • Обезьяна Д. Гарп:
    • «Кулак» (ゲ ン コ ツ の ガ ー プ, Genkotsu no Gāpu ? ) [117]
    • «Герой морской пехоты» (海軍 の 英雄, Kaigun no Eiyū ? ) [117]
  • Tsuru: «Великий посох» (大 参謀, Dai-Sanb ? ) [118]
  • Курильщик: «Белый охотник» (白 猟 の ス モ ー カ ー, Hakuryō no Sumōkā ? ) [119]
  • Мейнард: «Преследователь» (追 撃 の メ イ ナ ー ド, Tsuigeki no Meinādo ? ) [100]
  • Бастилия: «Резак для акул» (鮫 切 り, Same-kiri ? ) [120]
  • T Bone: «Корабельный резак» (船 切 り, Fune-kiri ? ) [121]
  • Хина: «Черная клетка» (黒 檻 の ヒ ナ, Куро-Ори но Хина ? ) [122]
  • Полный корпус:
    • «Железный кулак» (鉄 拳 の フ ル ボ デ ィ, Tekken no Furubodi ? ) [123]
    • «Двойной железный кулак» (両 鉄 拳 の フ ル ボ デ ィ, Ryōtekken no Furubodi ? ) [124]
  • Jango:
    • «Один-два» (1 ・ 2 の ジ ャ ン ゴ, Ichi Ni no Jango ? ) [125]
    • «Двойной крестовик» (寝 返 り の ジ ャ ン ゴ, Negaeri no Jango ? ) [124]
  • Прикрепите: «Flaming» (炎 の ア ア 000 っ 9000 9000 9000 000 9000 9000 9000 000 9000 9000 9000 9000 ) [126]
  • Isuka: «Гвоздь» (釘 打 ち, Kugi-uchi ? )

CP9

Примечание: Выше указан бывший революционер Варфоломей Кума.

  • Взлом: «Сотый дан» (百 段 ハ ッ ク, Hyakudan Hakku ? ) [134]
  • Raise Max: «Легендарный игрок» (伝 説 の ギ ャ ン ブ ラ ー, Densetsu no Gyanburā ? ) [135]

Жители

Арабаста

  • Пелл: «Сокол» (ハ ヤ ブ サ の ペ ル, Hayabusa no Peru ? ) [136]
  • Чака: «Шакал» (ジ ャ ッ カ ル の チ ャ カ, Jakkaru no Chaka ? ) [136]

Жители Небесного острова

  • Ган Фолл: «Небесный рыцарь» (空 の 騎士, Sora no Kishi ? ) [137]
  • Нола: «Повелитель неба» (空 の 主, Sora no Nushi ? ) [138]
  • Вайпер: «Берсерк» (戦 鬼 ワ イ パ ー, Senki Waipā ? ) [139]
  • Калгара: «Демон Шандоры» (シ ャ ン ド ラ の 魔物, Shandora no Mamono ? ) [140]
Божья Армия
  • Enel: «Бог» ( ゴ ッ ド ・ エ ネ ル, Goddo Eneru ) [141]
  • Ом: «Небесный заводчик» (ス カ イ ブ リ ー ダ ー ・ オ ー ム, Sukai Burīdā Ōmu ? ) [142]
  • Гэдацу: «Небесный босс» (空 番 長 ゲ ダ ツ, Sora Banchō Gedatsu ? ) [143]
  • Шура: «Небесный всадник» (ス カ イ ラ イ ダ ー ・ シ ュ ラ, Sukai Raidā Shura ? ) [144]
  • Сатори: «Лесной» (森 の サ ト リ, Mori no Satori ? ) [145]

Вода 7

Триллер Барк

  • Перона: «Принцесса-призрак» (ゴ ー ス ト プ リ ン セ ス, Госуто Пуринсесу ? ) [148]
  • Авессалом: «Кладбище» (墓 場 の ア ブ サ ロ ム, Hakaba no Abusaromu ? ) [149]
  • Весла:
    • «Дьявол» (魔 人, Majin ? ) [150]
    • «Континент-съемник» (国 引 き, Kunihiki ? ) [151]
  • Jigoro: «Ветер» (風 の ジ ゴ ロ ウ, Kaze no Jigorō ) [152]

Королевство Рюгу

  • Нептун:
    • «Бог моря» (海神, Kaishin ? ) [153]
    • «Великий рыцарь моря» (海 の 大 騎士, Umi no Dai-kishi ? ) [154]

Punk Hazard

  • Yeti Cool Brothers: «Убийцы снежной горы» (雪山 の 殺 し 屋, Yukiyama no Koroshiya ? ) [158]
  • Smooge: «Rebar» (鉄 筋 の ス ム ー ジ, Tekkin no Sumūji ? ) [159]
  • Chappe: «Дергание за веревку» (綱 引 き の チ ャ ッ ペ, Tsunahiki no Chappe ? ) [159]
  • Запуск: «Мачете» (マ チ ェ ェ ー の ル ル, Machēte no Run ? ) [160]
  • Фен Бок: «Тыква» (瓢 箪 フ ェ ン ・ ボ ッ ク, Hyoutan Fen Bokku ? ) [159]

Dressrosa

  • Ребекка:
    • «Непобедимая женщина» (無 敗 の 女, Muhai no Onna ? ) [96]
    • «Призрачная принцесса» (幻 の 王 女, Maboroshi no Ōjo ? ) [161]
  • Рику Долдо III: «Король чудес» (奇跡 の 王, Kiseki no Ō ? ) [162]
  • Ucy: «Жестокий бык» ( 非 情 な る 牛 ブ ル ー タ ル , Burūtaru Buru ? ) [163]

Zou

  • Инуараси:
    • «Герцог» (イ ヌ ア ラ シ 公爵, Inuarashi Kōshaku ? )
    • «Правитель дня» (日 の 王, Hi no Ō ? )
  • Нэкомамуси:
    • «Мастер» (ネ コ マ ム シ の 旦 那, Nekomamushi no Dan’na ? )
    • «Повелитель ночи» (夜 の 王, Yoru no Ō ? )
  • Шишилиан: «Полная мощь» (全力 の シ シ リ ア ン, Zenryoku no Shishirian ? )
  • Педро: «Верхушки деревьев» (木 の 上 の ペ ド ロ, Ki no Ue no Pedoro ? ) [164]

Wano Country

  • Семья Шимоцуки
  • Семья Кодзуки:
    • Кин’эмон: «Лисий огонь» (狐 火 の 錦 え も ん, Кицунэ-би но Кинъэмон ? ) [168]
    • Кандзюро: «Вечерний душ» (夕 立 ち カ ン 十郎, Yūdachi Kanjūr ? ) [169]
    • Райдзо: «Туман» (霧 の 雷 ぞ う, Kiri no Raizō ? )
    • Кикунодзё: «Затяжной снег» (残雪 の 菊 の 丞, Zansetsu no Kikunojō ? )
    • Кавамацу:
      • «Кавамацу Каппа» (河 童 の 河 松, Kappa no Kawamatsu ? )
      • «Йокодзуна Кавамацу» (横 綱 河 松, Yokozuna Kawamatsu ? )
    • Дэндзиро: «Дремлющий Киоширо» (居 眠 り 狂 死 郎, Инемури Кёсиро ? , английская версия: «Дремлющий Киоширо»)
  • Якудза:
    • Хиогоро: «Хиогоро Цветка» (花 の ヒ ョ ウ 五郎, Hana no Hyōgorō ? )
    • Омаса: «Кровавое письмо Омаса» (血 文字 の 大 マ サ, Chimoji no masa ? , английская версия: Blood Writing Ohmasa)
    • Цунагоро: «Сломанная шляпа Цунагоро» (破 れ 笠 綱 ゴ ロ ー, Yabure Kasa Tsunagor ? , английская версия: Split Hat Tsunagoro)
    • Чо: «Moonflower O-Cho» (夕顔 の お 蝶, Yūgao no O-Chō ? , английская версия: Очо бутылочная тыква)
    • Ятаппе: «Ятаппе с змеиными глазами» (蛇 の 目 の 弥 太 っ ぺ, Janome no Yatappe ? )
  • Синобу:
    • «Чарующий куноичи» (悩 殺 く の 一, Носацу Куноичи ? )
    • «Синобу, убийца людей» (男 殺 し の し の ぶ, Otoko-goroshi no Shinobu ? )

Germa Kingdom

Для Санджи см. Пиратов Соломенной Шляпы выше.

Королевство Черного Барабана

  • Wapol: «Tin-Plate» (ブ リ キ の ワ ポ ル, Buriki no Waporu ? ) [173]
  • Киндерелла: «Мисс Вселенная» (ミ ス ・ ユ ニ バ ー ス, Misu Yunibāsu ? ) [174]

Другое

  • Дюваль: «Железная маска» (鉄 仮 面 の デ ュ バ ル, Tetsu Kamen no Dyubaru ? ) [179]
  • Du Feld: «Бог удачи» (福 の 神, Fukunokami ? ) [180]
  • Морганы: «Большие новости» (ビ ッ グ ニ ュ ー ス, Biggu Nyūsu ? ) [180]
  • Гиберсон: «Консилер» (隠 匿 師, Intoku-shi ? ) [180]
  • Умит: «Глубоководное океаническое течение» (深層 海流, Шинсо Кайрю ? ) [180]
  • Кармель:
    • «Мать Кармель» (マ ザ ー ・ カ ル メ ル, Mazā Karumeru ? )
    • «Святая Мать» (聖母, Seibo ? ) [181]
    • «Горная ведьма» (山 姥, Яманба ? ) [182]

Другие эпитеты

  • Морган: «Ax-Hand» (斧 手 の モ ー ガ ン, Onote no Mōgan ? ) [183] ​​
  • Zeff: «Red-Leg Zeff» (赫 足 の ゼ フ, Akaashi no Zefu ? ) [184]
  • Жан Анго: «Бандит» (追 剥 の ジ ャ ン, Oihagi no Jan ? ) [185]
  • Цзиньцзяо: «Дрель» (錐 の チ ン ジ ャ オ, Кири но Цинцзяо ? ) [120]

Не канонический

  • Пит: «Два пистолета» (二 丁 拳 銃, Nichou-kenjuu ? )
  • Братья Райли: «Убийца-полицейский» (警官 殺 し, Кейкан гороши ? )
  • Эрик Доу: «Кинг» (キ ン グ, Kingu ? ) [186]
  • Кармен: «Огненная» (炎 の カ ル メ ン, Honō no Karumen ? ) [187]
  • Дик: «Горный кит» (山 鯨 の デ ィ ッ ク, Yamakujira no Dikku ? ) [188]
  • Вунан: «Великий золотой пират» (黄金 の 大 海賊, Ōgon no Dai Kaizoku ? ) [189]
  • Дэнни, Денни и Донни: «Гиена Тройка» (ハ イ エ ナ 三人 衆, Haiena Sanninshū ? ) [189]
  • Билли: «Убийца косаток» (鯱 殺 し の ビ リ ー, Shachi Goroshi no Birī ? ) [190]
  • Галли: «Полумесяца» (三 日月 の ギ ャ リ ー, Mikazuki no Gyarī ? ) [186]
  • Шутай: «Ящерица» (ト カ ゲ の シ ュ ウ タ イ, Tokage no Shūtai ? ) [191]
  • Папа Мастерсон: «Отец» (子 連 れ の ダ デ ィ, Kozure no Dadi ? ) [192]
  • Эрик: «Вихрь» (旋風 の エ リ ッ ク, Tsumujikaze no Erikku ? ) [193]
  • Хеби: «Ядовитая змея» (毒蛇 の ヘ ビ ー, Dokuhebi no Hebī ? ) [194]
  • Хот-дог: «Бешеный пес» (狂犬 の ド ッ グ, Kyōken no Doggu ? ) [194]
  • Гаспард: «Генерал» (将軍, Shōgun ? ) [195]
  • Бигало: «Повешенный» (縛 り 首 の ビ ガ ロ, Shibarikubi no Bigaro ? ) [195]
  • Сурайя Баскод: «Палач-палач» (海賊 処刑 人, Kaizoku Shokei-nin ? ) [195]
  • Тома: «Скоростной мечник» (光速 の 剣 士, Kōsoku no Kenshi ? ) [196]
  • Бисмарк: «Стальной рыцарь» (鋼 鉄 の 騎士, Kōtetsu no Kishi ? ) [196]
  • Головоломка: «Феникс» (不 死鳥 の パ ズ ー ル, Fushichō no Pazūru ? ) [197]
  • Лили Энстомах: «Обжора» (悪 食 リ リ ー, Акуджики Рири ? ) [198]
  • Патрик Редфилд:
    «Красный барон» (赤 の 伯爵, Aka no Hakushaku ? )
    «Изолирующий» (孤高 の レ ッ ド, Kokou no Reddo ? )
  • Мир Бирнди: «Разрушитель миров» (世界 の 破 壊 者, Sekai no Hakaisha ? ) [199]
  • Bürst: «Доктор Бюрст» (ビ ュ ル ス ト 博士, Byurusuto Hakase ? ) [200]
  • Хакуто: «Хакуто Буря» (疾風 の ハ ク ト, Hayate no Hakuto ? ) [201]
  • Награда: «Бог ревности» (嫉妬 神, Ситто Ками ? ) [202]
  • Приз: «Хитрость» (悪 知 恵, Warujie ? ) [202]
  • Денди: «Денди, практикующий каратэ Рыболюдей» (魚 人 空手 使 い ダ ン デ ィ, Gyojinkarate tsukai dandi ? ) [202]
  • Мугон: «Мугон, мечник в стиле двух мечей» (二 刀 流 の 剣 士 ム ゴ ン, Nitōryū no Kenshi Mugon ? ) [202]
  • Дуглас Пуля: «Наследник демонов» («鬼» の 跡 目, «Oni» no Atome ? ) [203]
  • Buena Festa:
    • «Мастер гуляний» (祭 り 屋, Matsuri-ya ? )
    • «Чудовищный разжигатель войны» ({{{2}}}, «Чудовищный разжигатель войны» ? ) [203]

Морские пехотинцы

  • Тома: «Легкоскоростной мечник» (光速 の 剣 士, Kōsoku no kenshi ? )
  • Бисмарк: «Рыцарь из стали» (鋼 鉄 の 騎士, Kōtetsu no kishi ? )
  • Юкимура: «Убийца тысячи людей» (千人 斬 り, Sen’ningiri ? )
  • Комэй: «Комей из белых перьев» (白羽 の コ ー メ イ, Shiraha no Kmei ? )
  • Wilder: «Hot Air Wilder» (熱風 の ワ イ ル ダ ー ン, Neppū no Wairudā ? ) [204]

Simon Pirates

  • Саймон: «Сверхъестественное» (神 懸 り の サ イ モ ン, Kamigakari no Saimon ? ) [205]
  • Din: «Синекрылый» (青 い 翼 の デ ィ ン, Aoi Tsubasa no Din ? ) [205]
  • Забал: «Малиновый» (紅蓮 の ザ バ ル, Guren no Zabaru ? ) [205]
  • Гад: «Вихрь» (渦 潮 の ガ ド, Узусио но Гадо ? ) [205]
  • Niphtal: «Dreaming» (夢見 の ニ フ タ ル, Yumemi no Nifutaru ? ) [205]

Neo Marines

Гран Тесоро

  • Гильд Тесоро:
    • «Золотой император» (黄金帝, Ōgon Tei ? )
    • «Монстр Нового Света» (新世界 の 怪物, Shin Sekai no Kaibutsu ? ) [207]

БОЛЬШИЕ пираты

  • Плохой Грейси: «Пепельная кошка Грейси» (灰猫 の グ レ イ シ ー, Hai Neko no Gureishī ? ) [201]
  • Нейро: «Мастер нунчаков Нейро» (ヌ ン チ ャ ク マ ス タ ー の ネ イ ロ, Nunchakumasutā no neiro ? ) [201]
  • Noir: «Мастер капоэйры Нуар» (カ ポ エ ラ マ ス タ ー ノ ワ ー ル だ, Kapoeramasutā nowāruda ? ) [201]

Псевдонимы и кодовые имена

В отличие от эпитетов, которые были созданы для идентификации людей и распространения их славы (или дурной репутации), псевдонимы и кодовые имена были созданы для сокрытия их личности.Псевдонимы также могут быть общими для многих людей, при этом заголовок передается от одного человека к другому.

Пираты Соломенной Шляпы

  • Обезьяна Д. Луффи
    • «Люси» (ル ー シ ー, Rūshī ? ) — используется как псевдоним, чтобы скрыть свою личность во время участия в Колизее Корриды.
    • «Luffyland» (ル フ ィ ラ ン ド, Rufirando ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта.
    • Луффи-таро (ル フ ィ 太郎, Rufitarō ? ) — используется как псевдоним в стране Вано.
      • Луффи-но-Уми (ル フ ィ の 海, Руфиноуми ? ) — Используется во время его матча сумо против Урасимы.
  • Ророноа Зоро
    • «Зороленд» (ゾ ロ ラ ン ド, Зорорандо ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта.
    • «Zoro-juurou» (ゾ ロ 十郎, Zorojūrō ? ) — используется как псевдоним в стране Вано.
  • Нами
    • «Намизо» (ナ ミ ゾ ウ, Namizō ? ) — Используется, чтобы избежать атаки Лолы, наполненной ревностью.
    • «О-Нами» (お ナ ミ, Onami ? ) — используется как игровое прозвище для Момоносукэ и как псевдоним в стране Вано.
    • «Намиланд» (ナ ミ ラ ン ド, Намирандо ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта. Он был назначен ей Усоппом, но никогда не использовался.
  • Усопп
    • «Согекинг» (そ げ キ ン グ, Согекингу ? ) — используется как псевдоним, чтобы скрыть свою личность от собственной команды во время саги Water 7.
    • «Усоленд» (ウ ソ ラ ン ド, Усорандо ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта.
    • «Усо-хати» (ウ ソ 八, Usohachi ? ) — используется как псевдоним в стране Вано.
  • Санджи
    • «Мистер Принц» (Mr. プ リ ン ス, Misutā Purinsu ? ) — используется как псевдоним, чтобы скрыться от Baroque Works.
    • «Санланд» (サ ン ラ ン ド, Sanrando ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта.Он был назначен ему Усоппом, но никогда не использовался.
    • «Сан-гору» (サ ン 五郎, Sangor ? ) — используется как псевдоним в стране Вано.
      • «Особа-маска» (お そ ば マ ス ク, О-Соба Масуку ? ) — используется в качестве второго псевдонима в Стране Вано, когда он носит свой Рейдовый Костюм как замаскированный.
  • Тони Тони Чоппер
    • «Человек-чоппер» (チ ョ ッ パ ー マ ン, Choppaaman ? ) — Используется как выдуманная личность супергероя.
    • «Чопа-эмон» (チ ョ ッ パ え も ん, Choppaemon ? ) — используется как игровое прозвище для Момоносукэ и как псевдоним в стране Вано.
    • «Choppeland» (チ ョ パ ラ ン ド, Choparando ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта. Он был назначен ему Усоппом, но никогда не использовался.
    • «Чоники» (チ ョ ニ キ, Чоники ? , английская версия: «Чобро») — Используется, чтобы скрыть Морковь, замененную похожей на лягушку.По-японски название звучит как кваканье лягушки.
  • Нико Робин
    • «Робиленд» (ロ ビ ラ ン ド, Робирандо ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта.
    • «О-Роби» (お ロ ビ, Orobi ? ) — используется как псевдоним в стране Вано.
  • Фрэнки
    • «Фраланд» (フ ラ ラ ン ド, Furarando ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта.
    • «Фра-носуке» (フ ラ の 介, Furanosuke ? ) — используется как псевдоним в стране Вано.
  • Ручей
    • «Царь демонов Сатана-сама» (悪 魔王 サ タ ン 様, Akuma-ō satan-sama ? ) — используется людьми острова Намакура.
    • «Hone-kichi» (ホ ネ 吉, Honekichi ? ) — используется как игровое прозвище для Момоносукэ и как псевдоним в стране Вано.
    • «Honeland» (ホ ネ ラ ン ド, Honerando ? ) — Используется для получения поддержки и дружбы Королевства Тонтатта.Он был назначен ему Усоппом, но никогда не использовался.

Барокко Воркс

  • «Мистер 0» (ミ ス タ ー ・ ゼ ロ, Misutā Zero ? ): Крокодил — Используется, чтобы скрыть свою принадлежность к организации.
  • «Miss All Sunday» (ミ ス ・ オ ー ル サ ン デ ー, Misu Ōrusandē ? ): Нико Робин — Используется, пока организация была активна.
  • «Мистер 1» (ミ ス タ ー ・ ワ ン, Misutā Wan ? ): Daz Bonez — Используется, пока организация была активна.
  • Зала
    • «Мисс Даблфингер» (ミ ス ・ ダ ブ ル フ ィ ン ガ ー, Misu Daburufingā ? ) — используется, пока организация была активна.
    • «Паула» (ポ ー ラ, Pōra ? ) — Используется, чтобы скрыть свою принадлежность к организации.
  • «Мистер 2 Бон Курей» (Мистер 2 ・ ボ ン ・ ク レ 9, Мисута Цу Бон Куре ? ): Бентам — Используется, пока организация была активна.
  • «Мистер 3» (ミ ス タ ー ・ ス リ ー, Misutā Surī ? ): Galdino — Используется, пока организация была активна.Тем не менее, он был показан под этим псевдонимом даже после падения Baroque Works.
  • «Мисс Золотая неделя» (ミ ス ・ ゴ ー ル デ ン ウ ィ ー ク, Misu Gōruden Wīku ? ): Марианна — использовалась, пока организация была активна.
  • «Мистер 4» (ミ ス タ ー ・ フ ォ ー, Misutā Fō ? ): Малыш — Используется, пока организация была активна.
  • «Мисс Счастливого Рождества» (ミ ス ・ メ リ ー ク リ ス マ ス, Misu Merī Kurisumasu ? ): Drophy — Используется, пока организация была активна.
  • «Мистер 5» (ミ ス タ ー ・ フ ァ イ ブ, Misutā Faibu ? ): Драгоценный камень — Используется, пока организация была активна.
  • «Мисс Валентайн» (ミ ス ・ バ レ ン タ イ ン, Misu Barentain ? ): Mikita — Используется, пока организация была активна.
  • «Мистер 6» (ミ ス タ ー ・ シ ッ ク ス, Misutā Shikkusu ? ): Мистер 6 — использовался пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «День мисс матери» (ミ ス ・ マ ザ ー ズ デ ー, Misu Mazāzu Dē ? ): День мисс Матери — используется пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «Мистер 7» (ミ ス タ ー ・ セ ブ ン, Misutā Sebun ? ): использовался двумя пограничными агентами в разное время, пока организация была активна.
  • «День мисс отца» (ミ ス ・ フ ァ ー ザ ー ズ デ ー, Misu Fāzāzu Dē ? ): День мисс отца — используется пограничным агентом, пока организация была активна.
  • Игарам
    • «Мистер 8» (ミ ス タ ー ・ エ イ ト, Misutā eito ? ) — используется как псевдоним при проникновении в организацию.
    • «Игараппой» (イ ガ ラ ッ ポ イ, Игараппой ? ) — Используется, чтобы скрыть свою принадлежность к организации.
  • «Мисс Понедельник» (ミ ス ・ マ ン デ ー, Misu Mandē ? ): Miss Monday — Используется пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «Мистер 9» (ミ ス タ ー ・ ナ イ ン, Misutā Nain ? ): Мистер 9 — использовался пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «Мисс Среда» (ミ ス ・ ウ ェ ン ズ デ ー, Misu Wenzudē ? ): Нефертари Виви — использовалась как псевдоним при проникновении в организацию.
  • «Мистер 10» (ミ ス タ ー ・ テ ン, Misutā Ten ? ): Mr.10 — Используется пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «Мисс Вторник» (ミ ス ・ テ ュ ー ズ デ ー, Misu Tyūzudē ? ): Мисс Вторник — использовалась пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «Мистер 11» (ミ ス タ ー ・ イ レ ブ ン, Misutā Irebun ? ): Мистер 11 — использовался пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «Мисс Четверг» (ミ ス ・ サ ー ス デ ー, Misu Sāsudē ? ): Мисс Четверг — использовалась пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «Мистер 12» (ミ ス タ ー ・ ト ゥ エ ル ブ, Misutā Tuerubu ? ): Мистер 12 — использовался пограничным агентом, пока организация была активна.
  • «Мисс Суббота» (ミ ス ・ サ タ デ ー, Misu Satadē ? ): Мисс Суббота — использовалась пограничным агентом, пока организация была активна.
  • Неудачники
    • «Мистер 13» (ミ ス タ ー ・ サ ー テ ィ ー ン, Misutā Sātīn ? ): использовался пограничным агентом выдр, когда организация была активна.
    • «Мисс Пятница» (ミ ス ・ フ ラ イ デ ー, Misu Furaidē ? ): Используется пограничным агентом-стервятником, пока организация была активна.
  • «Мистер Меллоу» (ミ ス タ ー ・ メ ロ ウ, Misutā Merō ? ): мистер Меллоу — Используется миллиардом, пока организация была активна.
  • «Мистер Любовь» (ミ ス タ ー ・ ラ ブ, Misutā Rabu ? ): Mr. Love — Используется миллиардом, пока организация была активна.
  • «Мистер Симидзу» (ミ ス タ ー ・ シ ミ ズ, Мисута Симидзу ? ): Господин Симидзу — Используется миллионами, пока организация была активна.
  • «Мисс Катерина» (ミ ス ・ キ ャ サ リ ー ナ, Misu Kyasarīna ? ): Мисс Катерина — использовалась миллионами, пока организация была активна.
  • «Мистер Бинс» (ミ ス タ ー ・ ビ ー ン ズ, Misutā Bīnzu ? ): Mr. Beans — Используется миллионами, пока организация была активна.

Пираты Донкихота

  • «Джокер» (ジ ョ ー カ ー, Jōkā ? ): Донкихот Дофламинго — используется как псевдоним, чтобы скрыть свою личность как босса Преисподней.
  • «Корасон» (コ ラ ソ ン, Корасон ? ): Верго; Донкихот Розинанте — кодовое имя, присвоенное правой руке Дофламинго.
  • «Фиолетовый» (ヴ ァ イ オ レ ッ ト, Vaioretto ? ): Виола — кодовое имя в то время как член семьи Донкихотов.
  • «Бэби 5» (ベ ビ ー 5, Bebī Faibu ? ): Бэби 5 — псевдоним, используемый одним из членов армии Пика.
  • «Буйвол» (バ ッ フ ァ ロ ー, Baffarō ? ): Буйвол — псевдоним, используемый одним из членов армии Пика.

Игрушки

  • «Громовой солдат ярости» (怒 り の 雷 兵, Ikari no Kaminari Hei ? , Viz: «Сердитый солдат молнии»): Кирос — в свое время использовался как игрушка.
  • Onepoco (ワ ン ポ コ, Wanpoko ? , Viz: Onepoko): Майло — в свое время использовался в качестве игрушки.

Другой мир

  • Цезарь Клоун
    • «Кедр» (シ ー ダ ー, Shīdā ? ): — Используется как псевдоним, чтобы скрыть свою личность во время нахождения на Дзо.
    • «Гангстер» Гастино »(« ギ ャ ン グ ス タ ー »ガ ス テ ィ ー ノ, Gyangusutā Gasutīno ? ): — используется как псевдоним, чтобы скрыть свою личность от Пиратов Соломенной Шляпы, когда они позже встретились с Бэдж.
  • «Горная ведьма» (山 姥, Yamauba ): Кармель — используется как псевдоним, чтобы скрыть свою истинную личность в Подземном мире как торговца сиротами.
  • «Королева Района Удовольствий» (歓 楽 街 の 女王, Kanrakugai no Joō ? ): Стусси — используется как псевдоним, чтобы скрыть свою истинную принадлежность к CP-0 в Подземном мире.

Страна Вано

  • «О-Кику» (お 菊, О-Кику ? ): Кикунодзё — Используется, чтобы скрыть свою личность как одного из Девяти красных ножен.
  • «Сутенмару» (酒 天 丸, Shutenmaru ? ): Ашура Доджи — Используется, когда возглавляет гору. Воры Атамы.
  • «Комурасаки» (小 紫, Komurasaki ): Кодзуки Хиёри — Используется, чтобы прятаться от преследований за свое наследие.
  • «Тоноясу» (ト の 康, Tonoyasu ? ): Симоцуки Ясуиэ — Используется, чтобы скрыть свою личность, выдавая себя за жителя города Эбису.
  • «Дедушка Хё» (ヒ ョ ウ じ い, Hyō-jii ? ): Хиогоро — Используется в заключении в шахтах Узников Удона.
  • «Гюкимару на мосту Ойхаги» (お い は ぎ 橋 の 牛 鬼 丸, Ойхаги-баши но Гюкимару ? , а именно: «Гюкимару на мосту Бандитов»): Кавамацу; Онимару — раньше отличались своей задачей собирать меч от обычных грабителей могил.
  • «Киоширо» (狂 死 郎, Kyōshirō ? , букв. Безумное убийство): Денджиро — Используется для сокрытия своей личности во время шпионажа за Куродзуми Ороти.
  • «Усимицу Кодзо» (丑 三 つ 小僧, Ushimitsu Kozō ? , что означает «Мальчик-колдун»): Денджиро; Нико Робин; Шимоцуки Ясуиэ — Используется, чтобы скрыть доброжелательные действия Денджиро под видом босса якудза, верного Ороти. Робин и Ясуие также временно использовали этот псевдоним, первый в попытке скрыть свою личность от Ороти Онивабаншу; последнее, чтобы привлечь внимание к своей казни.

Прочие

  • «Клахадор» (ク ラ ハ ド ー ル, Kurahadōru ? ): Куро — используется как псевдоним, чтобы скрыть свою личность, когда он живет в Деревне Сиропа.
  • «Посейдон» (ポ セ イ ド ン, Посейдон ? ): Сирахоси — псевдоним, присвоенный одному из древних видов оружия; истинная личность — редкие принцессы-русалки, способные управлять Морскими Королями.
  • «Абса» (ア ブ サ, Abusa ? ): Авессалом — используется как псевдоним для своей должности внештатного писателя и репортера.
  • «Люси» (ル ー シ ー, Rūshī ? ): Сабо — используется как псевдоним, чтобы скрыть свою личность во время участия в Колизее Корриды.
  • «Назомс» (ナ ゾ ム ズ, Назомузу ? , Визуализация: «Мистомы»): Пекомс — использовался в неудачной попытке скрыть свое предательство от Пиратов Биг Мам.
  • «Камазо-убийца» (人 斬 り 鎌 ぞ う, Hitokiri Kamazō ? , а именно: «Hitokiri Kamazo»): Убийца — использовался во время работы киллером под командованием Куродзуми Ороти.
  • «О-Линь» (お リ ン, Orin ? ): Шарлотта Линлин — использовалась в стране Вано после потери памяти.
  • «Конни» (コ ニ ー, Konī ): Драгоценности Бонни — использовались во время ее проникновения к Мэри Джоаз, когда она выдавала себя за вдовствующую королеву Королевства Сорбет.

Влияния манги и аниме

  • Эпитеты использовались пиратами в реальном мире, чтобы скрыть свою личность, чтобы защитить своих родственников, друзей и знакомых от преследования со стороны правительства. [210]
  • Эпитет Юстасса Кида, «Капитан», также был эпитетом настоящего пирата, на котором он основан, Капитана Кидда. [211]

Проблемы перевода и дубляжа

  • Эпитет Куро был изменен на «Куро Тысячи Планов» в английских дублях.
  • Gin был назван «Diablo» в дубляже 4Kids из-за цензуры эпитета «Человек-Демон». «Диабло» в переводе с испанского означает «дьявол».
  • Кармен была названа «Five-Alarm» в дубляже 4Kids по неизвестным причинам.
  • Smoker был назван «Охотником за дымом» в дубляже 4Kids.
  • Для Белоуса, Черной Бороды, Коричневой Бороды, Горной Бороды, Водопадной Бороды и Персиковой Бороды их псевдонимы на японском языке означают соответствующие цветные / стилизованные волосы на лице. В японском языке нет различия между бородой и усами, и есть только один термин для обозначения волос на лице (ひ げ, -hige ? ).

Общая информация

  • Некоторые персонажи имеют те же эпитеты, что и другие персонажи:
  • Псевдоним Санджи «Mr.«Принц» из арки Арабаста подходит, поскольку позже выясняется, что Санджи родился в семье Винсмок, королевской семье королевства Джерма.

Ссылки

  1. One Piece Манга и Аниме — Том. 1
    Глава 2 (стр. 3) и Эпизод 1, эпитет Луффи раскрывается в названии.
  2. One Piece Манга и Аниме — Том. 1
    Глава 5 (с. 17) и Эпизод 3, Морган называет Луффи своим эпитетом.
  3. One Piece Манга и Аниме — Том. 1
    Глава 3 (стр. 1) и Эпизод 1, хотя эпитет Зоро раскрывается в названии, Коби упоминает его репутацию.
  4. 4.0 4.1 4.2 One Piece Манга и аниме — Том. 45
    В главе 435 (с. 16-17) и эпизоде ​​320, остальные Пираты Соломенной Шляпы получают свои прозвища после нападения на Эниес Лобби.
  5. One Piece Манга — Том.75
    Глава 746 (с. 10), Призванный и Дофламинго, и рабами Фабрики.
  6. One Piece Манга и Аниме — Том. 41 год
    Глава 398 (с. 4) и Эпизод 278, происхождение награды за Робин
  7. One Piece Манга и Аниме — Том. 60
    Глава 593 (стр. 2) и Эпизод 510, Робин упоминается как свет Революционной армии.
  8. One Piece Манга и Аниме — Том. 45
    Глава 435 (с.19) и Эпизод 320, Фрэнки получает свое прозвище после того, как помог Соломенным Шляпам атаковать Эниес Лобби.
  9. One Piece Манга — Том. 80
    Глава 801 (с. 16), Появляется новый плакат о розыске Фрэнки.
  10. One Piece Манга и Аниме — Том. 50
    Глава 489 (с. 11) и Эпизод 381, Брук вводит свой эпитет команде.
  11. One Piece Манга и Аниме — Том. 61
    Глава 598 (с.10) и Эпизод 517, Брук известен во всем мире как певец.
  12. One Piece Манга и Аниме — Том. 54
    Глава 528 (стр. 1) и Эпизод 430, эпитет Дзимбэя дается заголовком.
  13. One Piece Манга и Аниме — Том. 6
    В главе 48 (с. 19) и эпизоде ​​23 Михок упоминается по прозвищу Джин.
  14. One Piece Манга и Аниме — Том. 49
    Глава 474 (с. 10) и Эпизод 369, Мория узнает Куму по его эпитету.
  15. One Piece Манга и Аниме — Том. 53
    Глава 515 (с. 12) и Эпизод 409, эпитет Хэнкока упоминается Маргаритой.
  16. One Piece Манга и Аниме — Том. 53
    Глава 515 (с. 19) и Эпизод 409, Хэнкок называют Принцессой Змеи своим племенем, Куджа.
  17. One Piece Манга — Том. 80
    В главе 802 (стр. 8), Долгоносик.
  18. One Piece Манга и Аниме — Том.1
    В главе 8 (стр. 13) и эпизоде ​​4 Багги впервые упоминается одним из братьев Фанан, идущих по канату (2-й).
  19. One Piece Манга и Аниме — Том. 2
    В главе 9 (стр. 6) и в эпизоде ​​6 представлен первый эпитет Багги.
  20. 20.0 20.1 One Piece Манга и аниме — Том. 70
    Глава 700 (с. 13) и Эпизод 629, эпитет Дофламинго и новый эпитет Багги, упомянутые Бранннью.
  21. One Piece Манга и Аниме — Том. 1
    В главе 2 (стр. 6) и Эпизоде ​​1 вводится эпитет Альвиды.
  22. One Piece Манга и Аниме — Том. 2
    В главе 12 (стр. 3) и Эпизоде ​​6, эпитет Моджи раскрывается во введении.
  23. One Piece Манга и Аниме — Том. 2
    В предисловии к главе 15 (стр. 4) и эпизоду 7 раскрывается эпитет Кабаджи.
  24. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0147), Раскрыта информация о Галдино.
  25. One Piece Манга и Аниме — Том. 1
    В главе 1 (стр. 6) и эпизоде ​​4 Шанкс назван своим эпитетом.
  26. ↑ One Piece Green: Secret Pieces (с. 349), Показана удаленная сцена из арки Пост-Эниес Лобби, где Богард разговаривает с Гарпом о Яссопе.
  27. 27.0 27.1 One Piece Манга и аниме — Том. 25
    Глава 233 (с. 12) и Эпизод 151, вводятся эпитеты Белоуса.
  28. One Piece Манга и Аниме — Том. 57
    Глава 553 (с. 17) и Эпизод 463, Морские пехотинцы узнают Марко по его эпитету.
  29. One Piece Манга и Аниме — Том. 18
    Глава 159 (с. 16) и Эпизод 101, Миллионы называют Эйса своим прозвищем.
  30. One Piece Манга и Аниме — Том. 57
    Глава 553 (с. 15) и Эпизод 463, Дозу узнают морские пехотинцы по его эпитету.
  31. One Piece Манга и Аниме — Том. 57
    Глава 561 (с. 12) и Эпизод 470, Виста упоминается своим эпитетом Михок.
  32. One Piece Манга и Аниме — Том. 57
    Глава 556 (с. 7) и Эпизод 461, Морские пехотинцы называют Атмосом своим эпитетом.
  33. One Piece Манга и Аниме — Том. 59
    Глава 581 (с. 5) и Эпизод 490, Кид называет Линлин своим эпитетом.
  34. One Piece Манга — Том. 83
    Глава 836 (с. 14-15).
  35. 35.0 35.1 35.2 One Piece Манга — Том. 84
    Глава 845 (с. 5).
  36. One Piece Манга и Аниме — Том. 66
    Представлены Глава 651 (с. 8) и Эпизод 570, Тамаго.
  37. One Piece Манга — Том. 83
    Глава 832 (с.6) представлен Рэндольф.
  38. One Piece Манга — Том. 85
    Глава 858 (стр. 2), Штрейзен вводится.
  39. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Карточка № 1059), Раскрыта информация о Прометее.
  40. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 1060), Раскрыта информация о Зевсе.
  41. One Piece Манга и Аниме — Том. 70
    Глава 696 (с. 20) и Эпизод 622, Ло упоминает эпитет Кайдо в разговоре с Луффи.
  42. One Piece Манга — Том. 92
    Глава 925, One Piece Манга — Глава 925, Кинг дебютирует в наши дни.
  43. One Piece Манга — Том. 92
    Глава 925, One Piece Манга — Глава 925, Королева дебютирует в наши дни.
  44. One Piece Манга — Том. 81 год
    Глава 808 (стр. 3-4), Шипсхед представил Джека, потому что его присутствие оставляет за собой след разрушения, как если бы место поразила засуха.
  45. 45.0 45.1 45.2 One Piece Манга и аниме — Том. 25
    Представлены глава 234 (с. 18-19) и Эпизод 151, Пираты Чёрной Бороды и их соответствующие эпитеты.
  46. One Piece Манга и Аниме — Том. 55
    Глава 538 (с. 11) и Эпизод 440, Ширю впервые упоминается Иванковым.
  47. 47,0 47,1 47,2 One Piece Манга и аниме — Том.55
    В главах 538 (с. 12) и 440, трое из беглецов с 6 уровня впервые упоминаются Иваньковым.
  48. One Piece Манга и Аниме — Том. 59
    Глава 576 (с. 3) и Эпизод 485, Писарро раскрывается морскими пехотинцами.
  49. One Piece Манга — Том. 80
    Глава 803 (с. 9), раскрывается новый эпитет Лаффита.
  50. One Piece Манга и Аниме — Том. 51
    Глава 498 (с.18) и Эпизод 392, Представлен Ло.
  51. 51.0 51.1 One Piece Манга и аниме — Том. 51
    Представлены Глава 498 (стр. 15) и Эпизод 392, Кид и Апу.
  52. 52.0 52.1 One Piece Манга и аниме — Том. 51
    Представлены Глава 498 (с. 17) и Эпизод 392, Убийца и Уруг.
  53. One Piece Манга и Аниме — Том. 51
    Глава 498 (с.14) и Эпизод 392, Хокинс представлен.
  54. One Piece Манга и Аниме — Том. 51
    Представлены Глава 498 (с. 12) и Эпизод 392, Капоне.
  55. One Piece Манга — Том. 81 год
    Глава 812 (стр. 9), вводится эпитет Вито.
  56. One Piece Манга и Аниме — Том. 51
    Представлены глава 498 (с. 16) и Эпизод 392, X Drake.
  57. One Piece Манга и Аниме — Том.51
    Представлены Глава 498 (с. 13) и Эпизод 392, Бонни.
  58. 58.0 58.1 One Piece Манга и аниме — Том. 1
    Глава 1 (стр. 1) и Эпизод 1, позор Роджера хорошо известен с самого начала.
  59. One Piece Манга и Аниме — Том. 51
    Глава 500 (с. 19) и Эпизод 394, представлены статус Рэлея как правой руки.
  60. One Piece Манга и Аниме — Том.51
    Глава 501 (с. 12) и Эпизод 395, Рэйли представлен как Темный Король.
  61. One Piece Манга и Аниме — Том. 17
    Глава 155 (с. 6) и Эпизод 92, Крокодайл наконец появляется из тени.
  62. One Piece Манга и Аниме — Том. 17
    Глава 155 (с. 4-5) и Эпизод 92, Граждане называют Крокодайла королем.
  63. One Piece Манга и Аниме — Том.21 год
    Глава 195 (с. 8) и Эпизод 119, Даз раскрывает свой эпитет Зоро.
  64. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0181), Раскрыта информация о Зале.
  65. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0172), Раскрыта информация о Бентаме.
  66. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0148), Раскрыта информация о Марианне.
  67. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0180), Раскрыта информация о Бэйби.
  68. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0179), Раскрыта информация о Дрофи.
  69. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0139), Раскрыта информация о самоцвете.
  70. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0140), Раскрыта информация о Миките.
  71. 71.0 71.1 One Piece Манга и аниме — Том. 13
    Глава 116 (с. 16) и Эпизод 71, эпитеты Дорри и Броги вводятся Галдино.
  72. 72.0 72.1 One Piece Манга — Том. 86
    Глава 866 (стр. 12-13), Джарул и Джорул представлены.
  73. One Piece Манга и Аниме — Том. 24
    Глава 219 (стр. 1) и Эпизод 144, эпитет Масиры вводится в заголовок.
  74. One Piece Манга и Аниме — Том. 24
    Глава 226 (стр. 1) и Эпизод 147, эпитет Сёдзё вводится в заголовок.
  75. One Piece Манга и Аниме — Том. 32
    Глава 305 (стр. 1) и Эпизод 207, эпитет Фокси вводится в заголовок.
  76. One Piece Манга и Аниме — Том. 33
    Глава 309 (с. 17) и Эпизод 210, вводятся эпитет Пиклза.
  77. One Piece Манга и Аниме — Том. 6
    В главах 47 (стр. 8 и 12) и в эпизоде ​​22 покупатели замечают о корабле Крига до того, как последний будет введен в употребление.
  78. One Piece Аниме — Эпизод 23, Карн раскрывает, что эпитет Крига достоин его репутации.
  79. One Piece Манга и Аниме — Том. 7
    Глава 61 (с. 6) и Эпизод 27, Криг объясняют причину эпитета Джина.
  80. One Piece Манга и Аниме — Том. 7
    В главе 54 (стр. 8) и Эпизоде ​​25 вводится эпитет Перл.
  81. One Piece Манга и Аниме — Том.53
    Глава 521 (с. 15) и Эпизод 415, Хэнкок называет Тигра авантюристом.
  82. One Piece Манга и Аниме — Том. 63
    Глава 621 (с. 15) и Эпизод 540, Тигр упоминаются как таковые.
  83. One Piece Манга и Аниме — Том. 62
    Глава 613 (с. 2) и Эпизод 532, вводится эпитет Вадацуми.
  84. 84.0 84.1 84.2 One Piece Манга и аниме — Том.56
    Глава 551 (с. 12) и Эпизод 460, Морские пехотинцы называют некоторых союзников Белоуса.
  85. One Piece Манга и Аниме — Том. 57
    Глава 556 (с. 12) и Эпизод 462, Морские пехотинцы называют Бэй своим эпитетом.
  86. One Piece Манга и Аниме — Том. 62
    Глава 610 и Эпизод 521, PX-5 раскрывают личность и эпитет Блэка.
  87. 87.0 87.1 One Piece Манга и аниме — Том.61
    Глава 600 и Эпизод 519, Даути и Альбион, представлены через их эпитеты.
  88. 88.0 88.1 One Piece Манга и аниме — Том. 61
    Глава 598 и Эпизод 517, Граждане упоминают Карибу и Корибу своими эпитетами.
  89. One Piece Манга и Аниме — Том. 67
    Глава 664 (с. 17) и Эпизод 589, Истинный облик Цезаря виден впервые.
  90. One Piece Манга и Аниме — Том. 69
    Глава 680 (стр. 1) и Эпизод 606, в названии раскрывается эпитет Верго.
  91. One Piece Манга и Аниме — Том. 69
    Глава 685 (с. 17) и Эпизод 607, Нами упоминает Моне как Снежную женщину.
  92. One Piece Манга и Аниме — Том. 71
    Глава 702 (с. 14-15) и Эпизод 632, Диаманте появляется в трансляции Колизея Корриды.
  93. One Piece Манга и Аниме — Том. 24
    Глава 223 (с. 11) и Эпизод 147, вводится первый эпитет Беллами.
  94. One Piece Манга и Аниме — Том. 25
    Глава 233 (стр. 2) и Эпизод 151, Саркисс называет Беллами «большим новичком».
  95. One Piece Манга и Аниме — Том. 24
    Глава 223 (с. 11) и Эпизод 147, вводится эпитет Саркисса.
  96. 96,0 96,1 96,2 96,3 96,4 96,5 One Piece Манга и аниме — Том. 71
    Глава 704 и Эпизод 633, Раскрыто огромное количество прозвищ и людей.
  97. One Piece Манга и Аниме — Том. 72
    Глава 715 и Эпизод 645.
  98. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0875), Раскрыта информация о Лео.
  99. One Piece Манга и Аниме — Том. 71
    Глава 706 (с. 2) и Эпизод 636, раскрывается эпитет Бартоломео.
  100. 100.0 100.1 One Piece Манга и аниме — Том. 71
    Глава 705 и Эпизод 634.
  101. Romance Dawn Version 1 (стр. 6) и Story — вводится эпитет Галли.
  102. Romance Dawn, версия 2 — Представлен Spiel.
  103. One Piece Манга и Аниме — Том. 5
    Глава 37 (с. 15) и Эпизод 15, эпитет Куро раскрывается в его воспоминаниях.
  104. One Piece Манга и Аниме — Том. 8
    Глава 69 (с. 16) и Эпизод 31, вводятся эпитет Арлонга.
  105. One Piece Манга и Аниме — Том. 24
    Глава 222 (с. 14) и Эпизод 146, вводится эпитет Росио.
  106. ↑ One Piece Blue Deep: Characters World (с.214), раскрывается эпитет Ческипы.
  107. One Piece Манга и Аниме — Том. 49
    Глава 476 (с. 2) и Эпизод 370, вводится эпитет Лолы.
  108. One Piece Манга и Аниме — Том. 50
    Глава 487 (с. 9) и Эпизод 379, раскрывается эпитет Йорки.
  109. 109.0 109.1 One Piece Манга и аниме — Том. 54
    Глава 530 (с. 5) и Эпизод 425, Сэнгоку говорит об эпитетах Сики Гарпу.
  110. ↑ One Piece Blue Deep: Characters World (с. 216), раскрывается эпитет Скотча.
  111. One Piece Манга и Аниме — Том. 62
    Глава 611 (стр. 3) и Эпизод 530, вводятся эпитет Джайро.
  112. One Piece Манга и Аниме — Том. 64
    Глава 630 (с. 9) и Эпизод 550, Зео провозглашает себя аристократом района Рыболюдей.
  113. ↑ ИСТОЧНИК НЕИЗВЕСТНО, раскрыт эпитет Енота.
  114. 114.0 114.1 One Piece Манга и аниме — Vol. 95
    Упоминаются Глава 957 (с. 6) и Эпизод 958, Серебряный Топор и Очоку.
  115. One Piece Манга и Аниме — Том. 25
    Глава 234 (с. 4) и Эпизод 151, вводятся эпитет Сэнгоку.
  116. One Piece Манга и Аниме — Том. 57
    Глава 556 (с. 12-13) и Эпизод 465.
  117. 117,0 117.1 One Piece Манга и аниме — Vol. 45
    Глава 432 (с. 2) и Эпизод 314, Раскрыта репутация Гарпа.
  118. One Piece Манга и Аниме — Том. 25
    Глава 234 (с. 2) и Эпизод 151, вводится эпитет Цуру.
  119. One Piece Манга и Аниме — Том. 23
    Глава 212 (с. 2) и Эпизод 52, Смокер называет себя Белым Охотником в манге, в то время как в аниме он упоминается как таковой Хиной.
  120. 120.0 120.1 One Piece Манга и аниме — Том. 72
    Глава 717 и Эпизод 647.
  121. One Piece Манга и Аниме — Том. 39
    Глава 371 (с. 14) и Эпизод 260, Замбай узнает Ти Бона по его репутации.
  122. One Piece Манга и Аниме — Том. 23
    Глава 212 (с. 4) и Эпизод 128, вводится эпитет Хины.
  123. One Piece Манга и Аниме — Том.5
    Глава 43 (с. 5) и Эпизод 20, вводятся первый эпитет Фулбоди.
  124. 124.0 124.1 One Piece Аниме — Эпизод 128, представлен новый эпитет Фулбоди, а также Джанго.
  125. One Piece Манга и Аниме — Том. 3
    В главе 25 (стр. 12) и в эпизоде ​​9 вводится эпитет Джанго.
  126. ↑ SBS One Piece Манга — Том. 24, раскрывается эпитет Аттача.
  127. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0377), Раскрыта информация о Луччи.
  128. One Piece Манга и Аниме — Том. 37
    Глава 356 (с. 12) и Эпизод 250, Спандам назван Фрэнки «Спандой».
  129. One Piece Манга и Аниме — Том. 42
    Глава 400 (с. 6) и Эпизод 285, Фанкфрид оказывается мечом, поглотившим дьявольский плод типа Зоан.
  130. One Piece Манга и Аниме — Том.39
    Глава 369 (с. 17) и Эпизод 259, вводятся эпитет Нерона.
  131. One Piece Манга и Аниме — Том. 39
    Глава 375 (с. 17) и Эпизод 264, Фукуро называет себя Безмолвным, несмотря на обратное.
  132. One Piece Манга и Аниме — Том. 45
    Глава 432 (с. 18) и Эпизод 314, Статус и эпитет Дракона раскрываются Робином Луффи.
  133. 133,0 133.1 133,2 One Piece Манга и аниме — Vol. 54
    Глава 532 (с. 13) и Эпизод 433, Бентам раскрывает факты об Иванкове.
  134. One Piece Манга — Том. 71
    Глава 707.
  135. ↑ One Piece Фильм 13, Raise Max раскрывает свой эпитет.
  136. 136.0 136.1 One Piece Манга и аниме — Том. 19
    Глава 167 (с. 12) и Эпизод 105, Пелл и Чака представлены своими эпитетами.
  137. One Piece Манга и Аниме — Том. 26
    Глава 237 (с. 25) и Эпизод 153, эпитет Ган Фолла раскрывается им самим.
  138. One Piece Манга и Аниме — Том. 29
    Глава 273 (с. 11) и Эпизод 179, эпитет Нолы вводится Энелем.
  139. One Piece Манга и Аниме — Том. 28 год
    Глава 256 (стр. 1) и Эпизод 169, эпитет Вайпера вводится в заголовок.
  140. One Piece Манга и Аниме — Том. 31 год
    Глава 286 (с. 1) и Эпизод 187, эпитет Калгары вводится в заголовок.
  141. One Piece Манга и Аниме — Том. 27
    Глава 255 (с. 8) и Эпизод 168, Энель считается богом Скайпии.
  142. One Piece Манга и Аниме — Том. 27
    Представлены Глава 254 (стр. 8) и Эпизод 167, Ом.
  143. One Piece Манга и Аниме — Том.27
    Представлены Глава 254 (с. 9) и Эпизод 167, Гэдацу.
  144. One Piece Манга и Аниме — Том. 27
    Представлены Глава 248 (с. 11) и Эпизод 162, Шура.
  145. One Piece Манга и Аниме — Том. 26
    Представлены Глава 246 (с. 12) и Эпизод 160, Сатори.
  146. One Piece Манга и Аниме — Том. 34
    Глава 325 (с. 19) и Эпизод 231, Каку упоминается его коллегами как Горный Ветер.
  147. One Piece Манга и Аниме — Том. 35 год
    Глава 334 (с. 15) и Эпизод 237, вводятся эпитет Мозу и Киви.
  148. One Piece Манга и Аниме — Том. 46
    Представлены Глава 449 (с. 18) и Эпизод 343, Перона.
  149. One Piece Манга и Аниме — Том. 46
    Представлены глава 449 (с. 17) и Эпизод 343, Авессалом.
  150. One Piece Манга и Аниме — Том.47
    Глава 456 (с. 18) и Эпизод 350, Мориа называет Орза дьяволом.
  151. One Piece Манга и Аниме — Том. 48
    Глава 470 (с. 6) и Эпизод 365, Робин вспоминает, как слышала легенду Орза.
  152. One Piece Манга и Аниме — Том. 47
    Глава 452 (с. 14) и Эпизод 346, вводится эпитет Дзигоро.
  153. One Piece Манга и Аниме — Том. 62
    Глава 610 (с.11) и Эпизод 529, Эпитет Нептуна вводит Паппаг.
  154. One Piece Манга и Аниме — Том. 64
    Глава 628 (с. 8) и Эпизод 548, Ходи раскрывает в трансляции другой эпитет Нептуна.
  155. One Piece Манга и Аниме — Том. 51
    Глава 497 (с. 10) и Эпизод 391, Паппаг называет Сирахоси принцессой-русалкой.
  156. One Piece Манга и Аниме — Том. 10
    Глава 84 (с.17) и Эпизод 39, Хачи представляет свой эпитет Зоро.
  157. One Piece Манга и Аниме — Том. 67
    Глава 661 (с. 3) и Эпизод 584, раскрывается эпитет Коричневой Бороды как командира Патрульного Отряда Кентавров.
  158. One Piece Манга и Аниме — Том. 67
    Глава 665 (с. 19) и Эпизод 591, Братья Йети Кул дебютируют.
  159. 159.0 159.1 159.2 One Piece Манга и аниме — Том.68
    Глава 668 (с. 14) и Эпизод 593, Тасиги называет нескольких заключенных, которые сражались на стороне Цезаря.
  160. One Piece Манга и Аниме — Том. 69
    Глава 679 (с. 9) и Эпизод 605, Ран представляется Луффи.
  161. One Piece Манга и Аниме — Том. 72
    Глава 721 и Эпизод 651.
  162. One Piece Манга — Том. 79
    Глава 792 (с. 13).
  163. One Piece Манга и Аниме — Том. 72
    Глава 714 и Эпизод 639.
  164. One Piece Манга — Том. 81 год
    Глава 814.
  165. One Piece Манга — Разыскивается! Монстры (стр. 155). Житель деревни вспоминает, что те, кого он спас, называли Рюму «королем».
  166. ↑ Vivre Card — One Piece Visual Dictionary (Card # 0475), Раскрыта информация о Рюме.
  167. One Piece Манга — Том.93
    Глава 937 (с. 6), Гюкимару ссылается на эпитет Рюмы.
  168. One Piece Манга и Аниме — Том. 67
    Глава 664 (с. 7) и Эпизод 589, Цезарь раскрывают эпитет Кин’эмона.
  169. One Piece Манга — Том. 76
    Глава 754 (с. 3), эпитет Кандзюро раскрывается в его информационном окне.
  170. One Piece Манга — Том. 83
    Глава 833 (с. 11).
  171. 171.0 171,1 One Piece Манга — Vol. 82
    Глава 826.
  172. 172.0 172.1 One Piece Манга — Том. 83
    Глава 838.
  173. One Piece Манга и Аниме — Том. 15
    Глава 131 (с. 11) и Эпизод 79, вводятся эпитет Вапол.
  174. One Piece Манга и Аниме — Том. 28 год
    Глава 261, история на обложках: Всеядное Ура Вапола Том.22 и Эпизод 778, Киндерелла представлена ​​как Мисс Вселенная.
  175. One Piece Манга и Аниме — Том. 15
    Глава 132 (с. 19) и Эпизод 80, Далтон упоминает Куреху как ведьму Пиратов Соломенной Шляпы.
  176. One Piece Манга и Аниме — Том. 42
    Глава 407 (с. 9) и Эпизод 209, Чоппер называет Куреху «Доктриной» в кратком воспоминании о побочном эффекте Rumble Balls.
  177. One Piece Манга и Аниме — Том.25
    Глава 227 (с. 10) и Эпизод 148, Оскорбление жизни Ноланда делает его лжецом для многих поколений.
  178. One Piece Манга и Аниме — Том. 40
    Глава 379 (с. 19) и Эпизод 267, Баскервиль появляются и раскрывают свое заслуженное прозвище.
  179. One Piece Манга и Аниме — Том. 51
    Глава 492 (с. 4) и Эпизод 387, вводятся эпитет Дюваля.
  180. 180.0 180,1 180,2 180,3 One Piece Манга — Vol. 86
    Глава 860 (стр. 8-9), Главы преступного мира прибывают на чаепитие Большой Мамочки.
  181. One Piece Манга — Том. 86
    Глава 866 (с. 5), раскрывается история Кармел.
  182. One Piece Манга — Том. 86
    Глава 867 (с. 11), Раскрывается история Кармел.
  183. One Piece Манга и Аниме — Том.1
    Название главы 4 (стр. 1) и эпизода 2 раскрывает эпитет Моргана.
  184. One Piece Манга и Аниме — Том. 6
    Представлены Глава 47 (с. 19) и Эпизод 22, Зефф.
  185. One Piece Манга и Аниме — Том. 72
    Глава 715 и Эпизод 639.
  186. 186.0 186.1 One Piece Аниме — Эпизод 48, представлены прошлое Доу и Галли Полумесяца.
  187. One Piece Аниме — Эпизод 51, раскрывается эпитет Кармен.
  188. One Piece Аниме — Эпизод 135, представлен Дик.
  189. 189.0 189.1 One Piece Фильм 1, представлены прошлые Гиены Тройки Вунана.
  190. Арочный роман Логтауна — Представлен Билли.
  191. One Piece Аниме — Эпизод 51, вводится эпитет Шутая.
  192. One Piece Аниме — Эпизод 50, вводится папина эпитет.
  193. One Piece Аниме — Эпизод 54, вводится эпитет Эрика.
  194. 194.0 194.1 One Piece Movie 3, Хиби и Хотдог представлены через их эпитеты.
  195. 195.0 195.1 195.2 One Piece Movie 4, Гаспард, Бигало и Шурайя представлены через их эпитеты.
  196. 196.0 196.1 One Piece Movie 5, вводятся эпитеты Томы и Бисмарка.
  197. One Piece Аниме — Эпизод 327, Чоппер ссылается на эпитет Пазла и феникса.
  198. 198.0 198.1 One Piece Аниме — Эпизод 575, раскрыты эпитеты Лили и Альпакачино.
  199. ↑ Эпитеты Byrnndi World раскрываются в 3D2Y.
  200. One Piece Live Shows — One Piece Premier Show 2015
  201. 201.0 201.1 201.2 201.3 Live Shows One Piece — One Piece Premier Show 2017
  202. 202,0 202,1 202.2 202,3 One Piece Live Shows — One Piece Premier Show 2018
  203. 203.0 203.1 One Piece Фильм 14, эпитеты Пуллета и Фесты раскрыты.
  204. One Piece Live Shows — One Piece Premier Show 2016
  205. 205.0 205.1 205.2 205.3 205.4 One Piece Games — Представлено большое секретное сокровище семи фантомных островов, пираты Саймона и их эпитеты.
  206. ↑ One Piece Фильм 12, Z упоминается по его эпитету.
  207. ↑ One Piece Фильм 13, Баккара раскрывает свой эпитет.
  208. ↑ One Piece Фильм 13, Нами раскрывает свой эпитет.
  209. ↑ One Piece Фильм 13, Нами раскрывает свой эпитет.
  210. ↑ Пиратские прозвища
  211. ↑ SBS One Piece Манга — Том. 52, Вопрос фаната: Названия Сверхновых принадлежат реальным пиратам?

Внешние ссылки

  • Эпитет — статья в Википедии об эпитетах.

Навигация по сайту

Краткий словарь конкретных эпитетов

Краткий словарь конкретных эпитетов

Краткий словарь конкретных эпитетов

Исключено — эпитеты, относящиеся к человеку или месту. Включено
— это эпитеты, относящиеся к структуре, форме, привычке, цвету, среде обитания и
другие описательные термины. Тем не менее, список едва ли начинается после 702 года.
Предметы. Я чувствую некоторое сопротивление, чтобы продолжить, потому что вы должны
нет необходимости открывать эти значения, если вы согласны с моим аргументом о том, что названия растений
это просто имена.Важно, чтобы эти имена были уникальными. К несчастью,
слишком много надеяться на то, что они останутся неизменными. Обязательно обратите внимание
ссылка №10 на предыдущей странице.

Перейти: | B | C |
D | E | F |
G | H | Я |
L | M | N
| O | P |
R | S | Т
| U | V |

abbreviatus, a, um , = сокращенное (все окончания подходят
в зависимости от пола названия рода, т. е. abbreviatus, abbreviata,
abbreviatum)

acaulis, e , = без стебля (acaulis, acaule)
acer, acris , = acrid
aculeatus, a, um , = колючий a, um , = сужающийся к длинному концу
acutifolius, a, um , = с острыми листьями
adscendens , = восходящий
aduncus, a, um , = крючкообразный
aestivalis, e , = летнецветущие
affinis, e , = родственные
aggregatus, a, um , = сгруппированные
alatus, a, um , = крылатые
albescens , = становящиеся белыми
albicaulis, e , = с белыми стеблями
albidus, a, um , = белый
albiflorus, a, um , = с белыми цветками
albococcineus, a, um , = бело-алый
albus, a, um , = белый
а lpestris, e , = alpine
alpinus, a, um , = alpine
altissimus, a, um , = самый высокий
amabilis, e , = красивый
amaranticolor , = фиолетовый
, um , = горький на вкус
ambiguus, a, um , = сомнительный
amblyodon , = тупозубый
amethystinus, a, um , = фиолетовый
amoenus, a, = привлекательный
amplexicaulis, e , = обхватывающий стебель
angularis, e , = угловой
angulatus, a, um , = угловой
angustifolius, a, um , = с узкими листьями
, annu a, um , = годовой
anomalus, a, um , = необычный
appendiculatus, a, um , = с придатком
arachnoides , = паутинный
arboreccens , = древовидный s, a, um , = древовидный
arenarius, a, um , = в песчаных местах
arenosus, a, um , = из песчаных мест
argenteus, a, um , = серебристый
argophyllus, a, um , = с серебристыми листьями
aristosus, a, um , = бородач
articulatus, a, um , = сочленённый
arvensis, e , = найден на возделываемых землях
asper, era , erum , = грубый
asteriasis , = звездообразный
atomarius, a, um , = мелко пунктирный
atratus, a, um , = одетый в черное
atrocaeruleus, a, um , = темно-синий
atrococcineus, a, um , = темно-алый
atropurpureus, a, um , = темно-фиолетовый
atrosanguineus, a, um , = темно-красный
atroviolaceus, a, um , = темно-фиолетовый
Аттенюатус, a, um , = нарисовано до точки 938 93 aurantiacus, a, um , = оранжево-красный
aureopurpureus, a, um , = золотисто-фиолетовый
aureus, a, um , = золотой
auriculatus, a, um , = ушастый

auritus, a, um , = с длинными ушами
autumnalis, e , = цветение осенью
axillaris, e , = переносится в пазухах
azureus, a, um , = голубой
baccatus , a, um , = с ягодным плодом
barbatus, a, um , = бородач
barbigerus, a, um , = с бородой
benedictus, a, um , = благословенный
bicolor , = двухцветный
biennis , = двухлетний
biflorus, a, um , = с двумя цветами
bifrons , = с двумя лицами
bipartitus, a, um , = двустворчатый
bipinnatifidus, a, um , = дважды разрезать перистую ма nner
bipinnatus, a, um , = дважды перистый
bistorta , = старое родовое название, означающее дважды закрученный
бонус, a, um , = хорошее
borealis, e , = с севера
brachiatus, a, um , = разветвленный под прямым углом
brachypetalus, a, um , = с короткими лепестками
bracteatus, a, um , = несущий прицветник
brevipes , = с короткой ножкой, е.грамм. короткая ножка
breviscapus, a, um , = с коротким стеблем
bulbosus, a, um , = луковичная
bullatus, a, um , = опухшая, морщинистая или пузырчатая
caeruleus, a, um , = голубой
caespitosus, a, um , = хохлатый
calendulaceus, a, um , = по цвету напоминающий календулу, пламя

calycanthemus, a, um , = с лепестковидными чашелистиками
calycinus, a, um , = имеющий устойчивую чашечку
calyptocarpus, a, um , = с плодами с капюшоном
, campanulmatus, = колоколообразный
campestris, e , = встречается на равнинах или аналогичных равнинах
campylocalyx , = с изогнутой чашечкой
Candicans , = беловатый, по внешнему виду растений
Candidissimus, a, um = очень белый
Candidus, a, um , = белый
canescens , = становится белым; применяется к растениям, покрытым
серовато-белое опушение
cannabinus, a, um , = конопляподобное
canus, a, um , = седовато-белое
capillaris, e , = волосы
capitatus, a, um , = имеющий голову
cardinalis, e , = cardinal
cardiopetalus, a, um , = с лепестками в форме сердца
carinatus, a, um , = килевидный
carminatus, a, um , = кармин
carmineus, a, um , = кармин
carneus, a, um , = телесный
caudatus, a, um , = с хвостом
caudigerus, a, um , = несущий хвост
caulescens , = со стеблем
ceratocaulis, e , = с роговым стеблем
chloranthus, a, um , = с зелеными цветками
chorostachyus, a, um , = с желтоватыми шипами chromanthus
, a, um
, = с разноцветными цветами
90 003 chrysanthus, a, um
, = с золотыми цветами
chrysops , = с золотым глазом
chrysotomus, a, um , = с золотым горлом или ртом
ciconius, a, um , = аист- как
ciliatus, a, um , = окаймленный волосками
cinereus, a, um , = пепельный
cinnabarinus, a, um , = киноварь-красный
cirrhosus, a, um , с усиками
citrinus, a, um , = лимонно-желтый
coccineus, a, um , = алый
coelestinus, a, um , = голубой
coeruleus, a, um , = небесно-голубой
collinus, a, um , = найден на холмах
colorans , = цветной
colosseus, a, um , = гигантский
colubrinus, a, um , = змеевидный
columnaris, e , = columnar
columniferus, a, um , = несущий столбик
communis, e , = общий
comosus, a, um , = снабженный пучками листьев или волосков
compactus, a, um , = компактный
compressus, a, um , = сжатый
concinnus, a, um , = привлекательно аккуратный
confertus, a, um , = многолюдный
congestus, a, um , = скопившийся
conicus, a, um , = конусообразный
conoideus, a, um , = напоминающий конус
consanguineus, a, um , = близкородственный
olidus, a, um , = твердый или твердый
contortus, a, um , = скрученный
coracinus, a, um , = чёрный ворон
cordatus, a, um , = в форме сердца
cordifolius, a, um , = с листьями в форме сердца
corniculatus, a, um , = имеющий рогатая капсула
cornigerus, a, um , = медведь ing рога
рога изобилия , = как Рог изобилия
cornutus, a, um , = рогатый
coronarius, a, um , = используется для изготовления гирлянд
coronatus, a, um , = увенчанный corymbiflorus, a, um , = с цветками на щитке
corymbosus, a, um , = corymbose
crenatiflorus, a, um , = с зубчатыми цветками
crinitus, a, = um покрытые волосками
crispus, a, um , = с завитыми или волнистыми краями
cristatus, a, um , = хохлатая
croceus, a, um , = шафраново-желтый
cruciatus, a, um , = крестообразный
cruentus, a, um , = кровавый
crystalinus, a, um , = кристаллический
cubicus, a, um , = кубический
cuneatus, a, um , = клин- фасонный
cupreus, a, um , = медь-цвет красный
cuspidatus, a, um , = оканчивающийся острой жесткой точкой
cyananthus, a, um , = с ясными синими цветками
cyaneus, a, um , = темно-синий
cylindraceus, a, um , = цилиндрический
cylindricus, a, um , = цилиндрический
debilis, e , = слабый
decumbens , = с распростертыми стеблями, кончиками вверх
decurrens , = бегущими вниз, e.грамм. лист вытянулся за пределы точки
вставки и движения вниз по стержню
deflexus, a, um , = резко изогнутый вниз
delicatus, a, um , = тонкий
demissus, a, um , = свисающий; низкий или слабый
densiflorus, a, um , = с густыми цветками
dentatus, a, um , = зубчатый
dentosus, a, um , = зубчатый
depressus, a, um , = депрессивный
desertorum , = найден в пустынях
detonsus, a, um , = оторван
diacanthus, a, um , = с двумя шипами
dichotomus, a, um , = разделен или раздвоен попарно
diffusus, a, um , = свободно распространяющийся
discigerus, a, um , = несущий диск
discoidalis, e , = округлый
discoideus, a, um , = дискоидный
, discolor разного цвета
deectus, a, um , = глубоко разрезанный
disitiflorus, a, um , = отдаленно цветущий
divaricatus, a, um , = широко распространенный
divergens , = расходящийся 938ifol ium, a, um , = с переменными листьями
dodecandrus, a, um , = с двенадцатью тычинками
dubius, a, um , = сомнительно
дуплекс , = двойной
eburneus, a, um , = слоновая кость
echinatus, a, um , = колючий
elatior, ius , = более высокий
elatus, a, um , = высокий
elegans , = элегантный
elegans, a, , = самый элегантный
elegulus, a, um , = несколько элегантный
elongatus, a, um , = удлиненный
eminens , = выдающийся, высокий
erectus, a, um , = прямой
eriocarpus, a, um , = с шерстистыми плодами
eriophorus, a, um , = шерстяными
eriostachyus, a, um , = с шерстистыми шипами
erubescens , = краснеющими
, eriophorus um , = с красными фруктами
esculentus, a, um , = съедобный
exaltatus, a, um , = очень высокий
excelsior, ius , = благородный
excelsus, a, um , = высокий
exmius, a, a, a, a, a, a, , = поразительно необычный
взрывается , = взрывается
falcatus, a, um , = в форме серпа
falciformis, e , = в форме серпа
farinosus, a, um , = мучнистый
fastuosus, a, um , = гордый
ferox , = очень колючий
ferrugineus, a, um , = рыжий
filicaulis, e , = с нитевидными стеблями
filicifolius a, um , = с папоротниковыми листьями
filifolius, a, um , = с нитевидными листьями
filipes , = с нитевидными стеблями
fimbriatus, a, um , = с бахромой
fistulosus, a, um , = трубчатый 9389 3 flaccidus, a, um , = слабый
flammeus, a, um , = огненный
flavulus, a, um , = желтый
flavus, a, um , = желтый
flexuosus, a, um , = извилистый, извилистый
floccosus, a, um , = мохнатый
flore-pleno , = с махровыми цветками
floribundus, a, um , = свободно цветущий
floriferus, a, um , = цветоносный
florulentus, a, um , = цветочный
foeniculaceus, a, um , = напоминающий фенхель
foetidissimus, a, um , = очень зловонный 938

0, um formosmus , = красивый
fragilis, e , = ломкий
Fragilis , = душистый
frondosus, a, um , = лиственный
frutescens , = кустарниковый
fruticohybrida между видами , кустарниковый
fruticulosu s, a, um , = мелкий и кустарниковый
fugax , = мимолетный
fullonum , = фуллеров
fulvus, a, um , = красновато-желтый
грибок, a, um , = губчатый
gallicus, a, um , = из Франции
germanicus, a, um , = из Германии
giganteus, a, um , = огромный
giganthes , = гигантский
braumaber , brumaber , = гладкий
glabratus, a, um , = несколько гладкий
glanduligerus, a, um , = железистый
glandulosus, a, um , = железистый
glaucescens , = становится глауцесцен glaucus, a, um , = покрытый сероватым налетом; сине-серый
globosus, a, um , = сферический
glochidiatus, a, um , = опушенный, с колючими щетинками
glomeratus, a, um , = сгруппированные в круглую массу
glutinosus, a, um , = липкий
gossypinus, a, um , = покрытый пушистыми волосками
gracilis, e , = изящный
gramineus, a, um , = травянистый
grandiflorus, a, um , = с большими цветами
grandis, e , = large
gruinus, a, um , = в форме клюва крана
guttatus, a, um , = пятнистый
gyrans , = вращающийся
hastatus, a, um , = копьевидный
hederaceus, a, um , = плющоподобный
helianthus, a, um , = солнечный цветок
herbaceus, a, um , = травянистый, не древесный
herbeohybrida , = гибрид травянистых растений виды
heterophyllus, a, um , = с листьями разных видов
heterotrichus, a, um , = покрыты волосками разной формы
hirsutissimus, a, um , = очень опушены
hirsutus, a, um , = волосатый
hirtus, a, um , = волосатый
hispidulus, a, um , = несколько щетинистый
hispidus, a, um , = щетинистый
holopetalus, a, um целиком , = с лепестки
horridulus, a, um , = несколько колючий
hortensis, e , = садовый
humilis, e , = низкорослый
hybridus, a, um , = гибрид
hyperboreus, a, um , = с крайнего севера
hypochondriacus, a, um , = меланхолия
igneus, a, um , = огненный
imperialis, e , = имперский
icanus, a, um = бело-седой
резец ifolius, a, um , = с обрезанными листьями
incurvus, a, um , = изогнутый
indivisus, a, um , = не разделенный
inermis, e , = невооруженный, без шипов
inflatus, a, um , = опухший
inodorus, a, um , = без запаха
insanus, a, um , = безумный
insignis, e , = выделенный
integerrinus, a, um , = полностью полный
integrifolius, a, um , = с целыми листьями
intermediateus, a, um , = промежуточный
interruptus, a, um , = прерванный
intertextus, a, um , = переплетенный
invucratus, a, um , = с оберткой
irriguus, a, um , = поливной
junceus, a, um , = похожий на поросль
kermesinus, a, um , = кармин
laciniatus, a, um , = разделен на узкие доли a s
хотя рваный
laciniosus, a, um , = laciniate
lacteus, a, um , = молочный
lactiflorus, a, um , = с цветками молочного цвета
lacunosus, a, um , = дырявый или с ямками
laetus, a, um , = яркий
laevicaulis, e , = с гладкими стеблями
laevigatus, a um , = гладкий
laevis, e , = гладкий
lanatus , um , = шерстистый
lanceolatus, a, um , = копьевидный
lancifolius, a, um , = с копьевидными листьями
lanuginosus, a, um , = шерстистый
Lateritius, a , um , = кирпично-красный
latifolius, a, um , = с широкими листьями
leianthus, a, um , = с гладкими цветками
leiocarpus, a, um , = с гладкими плодами
lenticularis , e , = чечевицеобразный
leptocarpus, a, um , = с тонкими плодами
leptocladus, a, um , = с тонкими побегами
leptophyllus, a, um , = с тонкими листьями
leptorhiza , = с тонкими корнями
, um , = с тонкими шипами
leucanthus, a, um , = с белыми цветками
leucocaulis, e , = с белыми стеблями
leucolepis , = с белыми чешуйками
ligulosus, a, = um liguled
lilacinus, a, um , = сиреневый
limbatus, a, um , = окаймленный
linearifolius, a, um , = с узкими листьями
linearis, e , = linear
atus, a, a, um liguled , um , = в форме языка
littoralis, e , = от морского берега
lobatus, a, um , = лопастной
longestylus, a, um , = длинношерстный
longiflorus, а, мм , = с длинными цветками
longifolius, a, um , = с длинными листьями
lucidus, a, um , = блестящими
luteolus, a, um , = желтоватыми
lutescens , = желтоватыми
luteus a, um , = желтый
lyratus, a, um , = lyrate
machrostachyus, a, um , = с длинными шипами
macranthus, a, um , = с крупными цветками
macrocarpus, a, um , = с крупными плодами
macrophyllus, a, um , = с большими листьями
macrosiphon , = с большой трубкой
macrostoma , = с большим ртом
macrostylus, a, um , = с большим стилем
maculatus, a, um , = пятнистый
maculosus, a, um , = пятнистый
magnificus, a, um , = великолепный
major, us , = большой
margaritaceus, а, мкм , = жемчужный
marginatus, a, um , = маржинальный
maritimus, a, um , = растущий на побережье
marmoratus, a, um , = крапчатый
matronalis, e , = принадлежащий женатому женщина
maximus, a, um , = самый большой
medius, a, um , = средний
melananthus, a, um , = с черными цветками
melancholicus, a, um , = поник
на меланоз , a, um , = с темными семенами
melliferus, a, um , = медоносными
meridionalis, e , = обнаружено к югу
micranthus, a, um , = с мелкими цветками
microcarpus, a, um , = с мелкими плодами
micropetalus, a, um , = с маленькими лепестками
miniatus, a, um , = киноварь-красный
minimus, a, um , = наименьший
минор, сша , = small
minutus, a, um , = минута
mirabilis, e , = чудесный
mollis, e , = мягкий
mollissimus, a, um , = очень мягкий
monandrus, a, um , = с одной совершенной тычинкой
monstrosus, a, um , = чудовищный
montanus, a, um , = встречается в горных местах
moschatus, a um , = мускусный
motorium , = движущийся
mucronatus, a, um , = оканчивается коротким острым концом
multibracteatus, a, um , = со множеством прицветников
multicaulis, e , = со множеством стеблей
многоцветный , = многоцветный
multifidus, a, um , = многократно разделенные
multiflorus, a, um , = многоцветковые
multipunctatus, a, um , = отмеченные множеством точек
multisiliquosus, a, um , = с большим количеством сил iquas
multiradiatus, a, um , = с многочисленными лучами
muralis, e , = найден растущим на стенах
muricatus, a, um , = покрыт короткими твердыми точками
muscipulus, a, um , = ловля мухи
mutabilis, e , = переменная
muticus, a, um , = тупой
nanus, a, um , = карлик
nasutus, a, um , = большоносый
nebulosus, a, um , = туманный
nervosus, a, um , = нервный
niger, ra rum , = черный
nigrescens , = становясь черным
nitidus, a, um , =
nivalis, e , = растёт на снегу или рядом с ним
niveus, a, um , = белоснежный
noctiflorus, a, um , = цветет ночью
nocturnalis, e , = night- цветение
nodiflorus, a, um , = с цветками в узлах
nudicaulis, e , = с безлистными стеблями
nudiflorus, a, um , = с голыми цветками
Nutans , = кивая
obconicus, a, um , = обратно-конусообразный
, a, um
, = продолговатый
obscurus, a, um , = неясный
occidentalis, e , = western
ochroleucus, a, um , = желтовато-белый
oculatus, a, um , = с глазком
odoratus, a, um , = ароматный
odoriferus, a, um , = ароматный
officinalis, e , = используется в медицинских целях
officinarum , = апотекариев
o0003 , um , = съеденный как овощ
ophiocarpus, a, um , = змеиный
oppositifolius, a, um , = с противоположными листьями
orbicularis, e , = круглый
orientalis, e 90 004, = восточный
ornatus, a, um , = украшенный
ovalifolius, a, um , = с овальными листьями
ovatus, a, um , = яйцевидный
eggiferus, a, um , = -несущий
pallidus, a, um , = бледный
palmatus, a, um , = дольчатый, как рука
palustris, e , = растущий в болотистых местах
paniculatus, a, um , = метельчатый
papilionaceus, a, um , = как бабочка
paradoxus, a, um , = странный
parviflorus, a, um , = с маленькими цветками
patens , = раскидистые
patulus, a , um , = раскидистый
pauciflorus, a, um , = малоцветковый
pavoninus, a, um , = как павлин
pectinatus, a, um , = гребенчатый
pedatus , um , = пальчато-разделенное, с боковыми делениями
две расщелины
peduncularis, e , = стебли
pedunculatus, a, um , = стебли
peltatus, a, um , = в форме мишени
peltophorus, a, um , = щитоносный
penduliferus, a, um , = висячий
penduliflorus, a, um , = с висячими цветами
pendulus, a, um , = висячий
pennatus, a, um , = врезанный в перистый узор
pentagonus, a, um , = пятиугольник
pentapetaloides , = как пять лепестков
pentaphyllus, a, um , = пятилистный
peregrinus, a, um , = экзотический
ans peregrinus = многолетник
perennis, e , = многолетник
perfectus, a, um , = полный
perfoliatus, a, um , = с листом, окружающим стебель
petiolaris, e , = со стеблевыми листьями
9000 3 petiolatus, a, um
, = черешок
petraeus, a, um , = растущий среди скал
phoeniceus, a, um , = красно-фиолетовый
pictus, a, um , = окрашенный
pilosus , a, um , = мягко-волосатые
pinnatifidus, a, um , = перисто-стриженные
pinnatus, a, um , = листочки, расположенные на каждой стороне общей
черешок
plantagineus, a, um , = похожий на подорожник
platycentrus, a, um , = с широкой шпорой
platyglossus, a, um , = с широким языком
platympetalus, a, um = с широкими лепестками
platyphyllus, a, um , = с широкими листьями
platytaenius, a, um , = полосчатая борада
plenissimus, a, um , = полностью двойная
plicatus, a, um , = сложенный
plumosus, a, um , = перистый
pluvialis, e , = произведенный дождем
pogonanthus, a, um , = с цветками с длинными волосками
politus, a, um , = полированный или очищенный
polyanthus, a, um , = с множеством цветов
polycephalus, a, um , = с множеством головок
polygamus, a, um , = с идеальными и несовершенными цветками
polylepis , = со многими скальпами es
pomeridianus, a, um , = после полудня
praecox, ocis , = раннее цветение
primulinus, a, um , = как примула
prismaticus, a, um , = призматическая
proboscideus, a, um , = как хоботок
procerus, a, um , = высокий
procumbens , = лежащий вдоль земли
profusus, a, um , = обильный
proliferus, a , um , = многоцветный
propinquus, a, um , = родственник
prostratus, a, um , = прострочный
psittacinus, a, um , = попугая
puberulus, a, um , = покрытые слегка опушенными волосками
pubescens , = покрытые пушистыми волосками
pudicus, a, um , = пенсионный
pulchellus, a, um , = красивый
pulcherrimus, a, um , = очень красивый
pulcher, chra, chrum , = красивый
pulverulentus, a, um , = пыльный
pumilus, a, um , = карлик
punctatus, a, um , = отмечен точками
pungens остроконечный, колющий
puniceus, a, um , = красновато-фиолетовый
purpurascens , = становится пурпурным
purpuratus, a, um , = фиолетовый
purpureus, a, um , = фиолетовый

pusillus, a, um , = незначительный
pycnocephalus, a, um , = с головами, расположенными плотными группами
pygmaeus, a, um , = карликовый
pyramidalis, e , = пирамидальный
, um
, = в форме пирамиды
pyropaeus, a, um , = огненный
quadrivalvis , = с четырьмя клапанами
quadrivulnerus, a, um , = четырехгранный
quinqueflorus, а, мм , = с пятью цветками
quinquefolius, a, um , = с пятью листьями
racemosus, a, um , = с цветками в кистях

radiatus, a, um , = излучать
ramosissimus, a, um , = сильно разветвленный
ramosus, a, um , = разветвленный
refractus, a, um , = сломанный
regius, a , um , = kingly
repandus, a, um , = с волнистым краем
reticulatus, ma, um , = покрыто сетью вен
retroflexus, a, um , = отражено
retrofractus , a, um , = загнутый назад
retusus, a, um , = слегка выемчатый на вершине
rhombifolius, a, um , = с равносторонними косоугольными листьями
rhombipetalus, a, um , = с равносторонними наклонными лепестками

rhomboideus, a, um , = ромбовидная
Rigidulus, a, um , = несколько жесткая
ringens , = с открытым ртом
rivularis, e , = растет у ручьев
robustus , a, um , = крепкий
rosella , = с листьями в маленькой розетке
roseus, a, um , = розовый
rotatus, a, um , = в форме колеса
rotundatus , a, um , = округлый
rotundifolius, a, um , = с круглыми листьями
rubens , = красный
ruber, ra, ром , = красный
rubicundus, a, um , = красный
rubiginosus, a, um , = ржаво-красный
rubricalyx , = с красной чашечкой
rudis, e , = дикий
rugosus, a, um , = морщинистый
, найдено rupicola растет на камнях или обрывах
деревенский us, a, um , = из страны
sacrorum , = священный
sagitatus, a, um , = стреловидный
sanctus, a, um , = святой
sanguineus, a, um , = кроваво-красный
sativus, a, um , = культурный
saxatilis, e , = найден среди камней
scaber, ra, ром , = грубый
scabridus, a, um , = немного грубый
scandens , = вьющийся
scapigerus, a, um , = scape-Bearing
scoparius, a, um , = как метла из веток
scutellatus, a, um , = в форме небольшого блюда
segetalis, e , = с кукурузных полей
segetum , = с кукурузных полей
semiplenus, a, um , = с полумахровыми цветками
semperflorens , = вечноцветущие
sempervirens вечнозеленое растение
септентрио nalis, e , = с севера
setifolius, a, um , = с листьями, покрытыми щетиной
serotinus, a, um , = произведенный в конце сезона
serpentinus, a, um , = змеевик
serratus, a, um , = зубчатая
serrulatus, a, um , = несколько пилообразная
setigerus, a, um , = несущая щетина
setosus, a, um , = щетина
signatus, a, um , = маркированный
simplex , = неразветвленный
simplicifolius, a, um , = с простыми листьями
sinuatus, a, um , = с волнистым краем
skirro = жесткий
somniferus, a, um , = сонлив
sparteus, a, um , = относящийся к метле
spatiosus, a, um , = большой
speciossimus, a, um , = очень эффектно
speciosus, a, um 9 0004, = эффектный
Spectabilis, e , = эффектный
speculum , = зеркало
spicatus, a, um , = несущие шипы
spinosus, a, um , = колючие
splendens, = splendens splendid
spurius, a, um , = ложный
squamigerus, a, um , = чешуйчатый
squarrosus, a, um , = грубый или шелушащийся, с процессами распространения
stellaris, e , = звездообразный
stellatus, a, um , = с раскидистыми звездообразными лучами
stenanthus, a, um , = с узкими цветками
sterilis, e , = стерильный
stipularis, e , = с прилистниками
striatus, a, um , = полосатый или рифленый
strictus, a, um , = прямой
strigosus, a, um , = покрытый грубыми волосками
strigulosus, a, um , = немного строгий
90 003 strumosus, a, um
, = золотушный
stylosus, a, um , = с выраженным стилем
suaveolens , = душистый
subaxillaris, e , = ниже подмышечной впадины
subcarnosus, a, um , = довольно мясистый
suberectus, a, um , = несколько прямостоячий
subnudus, a, um , = почти голый
subumbellatus, a, um , = несколько зонтик
succulentus, a, ucculentus, a, ucculentus, = мясистый
suffruticosus, a, um , = слегка кустарниковый
sulphureus, a, um , = серно-желтый
superbissimus, a, um , = самый превосходный
superbus, a, um , =
supinus, a, um , = лежа на спине
sylvaticus, a, um , = найден в лесу
sylvestris, e , = найден в дикой природе
tenellus, a, um , = нежный, тендер
tenuiflorus, a, um , = с тонкими цветками
tenuiflolius, a, um , = с тонкими листьями
tenuilobus, a, um , = с тонкими лепестками
tenuior , = более тонкими
, ereticaul = со стеблем цилиндрической формы, или почти так
ternatus, a, um , = тройками
tetrapterus, a, um , = четырехкрылым
термис, e , = обнаружено, что растет у теплых источников
thyrsiflorus, a, um , = с цветами, расположенными в тирсе
thyrsoideus, a, um , = похожий на тирс
tigrinus, a, um , = полосатый, как тигр
tinctorius, a, um , = используется при крашении
tomentosus, a, um , = покрыто тонкими спутанными волосками
tonus, a, um , = обрезано
torulosus, a, um , = несколько цилиндрической формы, с сокращениями или вздутием
с интервалами по длине
trachyspermus, a, um , = с грубыми семенами
triangularis, e , = с тремя углами
trichocalyx , = с волосистой чашечкой
trichophyllus, a, um , = с листья разделены на волосковидные сегменты

trichospermus, a, um , = с опушенными семенами
tricolor , = трехцветный
trifidus, a, um , = трехщелинный
trilobatus, a, um , = трехлопастный

trimaculatus, a, um , = трехпятный
trimestris, e , = трехмесячный
triornithophorum , = несущий трех птиц
tripartitus, a, um , = трехраздельный
triphyllus, a, um , = трехлистный
tripinnatus, a, um , = трехперистый
tripteris , = трехкрылый
triquetrus, a, um , = имеющий три острых угла
tristachyus, a, um , = трехшиповый
tristis, e , = тусклый
truncatus, a, um , = обрезанный квадрат на конце
tuberosus, a, um , = бугристый
tubulosus, a, um , = с трубками, приближающимися к полости c ylinder
umbellatus, a, um , = с зонтиками
umbrosus, a, um , = растёт в тенистых местах
undulatus, a, um , = волнистый
unguiculatus, a, = um с когтем
uniserialis, e , = расположены в один ряд
urens , = жалящие
usitatissimus, a, um , = самый обыкновенный
utriculosus, a, um , = подобный мочевому пузырю 938bilis , e , = переменная
variegatus, a, um , = пестрая
varius, a, um , = разнообразная
venustus, a, um , = очаровательная
vernalis, e , = цветение весной
vernus, a, um , = цветение весной
verrucosus, a, um , = покрыто бородавками
versicolor , = меняет цвет
verticillatus, a, um , = мутовчатый
vesicarius , мм 90 004, = подобный пузырю
villosus, a, um , = покрытый мягкими волосками
vimineus, a, um , = несущий длинные гибкие ветви
vinosus, a, um , = бордовый
violaceus , a, um , = фиолетовый
violescens , = становится фиолетовым
virens , = зеленый
virgatus, a, um , = с длинными прямыми побегами
viridescens , = становится зеленым
viscid hirtus, a, um , = липко-волосатый
viscidus, a, um , = липкий
viscosissimus, a, um , = очень липкий
viscosus, a, um , = липкий
volcanicus, a , um , = растёт на лавальных скалах
vulgaris, e , = common
zebrinus, a, um , = полосатый

Вернуться к индексу

Вебстер призвал изменить определение расового эпитета

Слово «негр» определяется в Словарь Merriam-Webster как «черный человек», который обычно считается оскорбительным.«Авторы популярного словаря говорят, что определение, с небольшими исправлениями, простояло почти столетие.

Но недавняя рекламная реклама в журнале вызвала общенациональную кампанию по вопросу о роли этого слова в английском языке и о том, должно ли его определение можно перефразировать, если не исключить, из словарей. синоним чернокожих людей.

«Я не могу поверить, что в 1997 году вы могли найти« негр »в словаре, и там написано« черный человек », — сказала Дельфина Абрахам, из Ипсиланти, штат Мичиган, оператор компьютера, которая начала кампанию петиции против Мерриама. -Webster месяцев назад.

«Слово необходимо удалить», — сказала Кэтрин Уильямс, куратор Музея истории афроамериканцев во Флинте, штат Мичиган, которая нашла определение, пытаясь убедить молодого человека, что это слово не может справедливо применяться к чернокожим. «Определение просто неточное.

Работая по отдельности, две женщины составили листовки и собрали тысячи подписей под петициями, распространенными в церквях, ночных клубах и торговых центрах, в поддержку своей позиции.

В четверг NAACP заявила, что тоже начинает кампанию по изменению Организация гражданских прав надеется убедить 600 000 членов по всей стране присоединиться к кампании по написанию писем. А официальные лица NAACP заявили, что готовы попросить государственные школы, колледжи и университеты прекратить покупать словари у Webster’s, если издатель не согласится изменить определение .

«Очевидно, что необходимо немедленно исправить ситуацию», — сказал президент NAACP Квейси Мфуме. «Негр» — это не темнокожий человек или представитель темнокожей расы, как это определено Мерриам-Вебстер. Это не определение расы человека, а уничижительное слово «.

Огненная буря началась после того, как определение словаря было упомянуто в сентябрьском выпуске журнала Emerge. Сотни гневных звонков побудили компанию сделать заявление о том, что ее словари написано первым со старым значением, последним — с новейшим.В заявлении говорится, что слово «негр» впервые было использовано (в 16 веке) для обозначения чернокожего человека.

«Мы ясно дали понять, что использование этого слова в качестве расового оскорбления нам противно, но, тем не менее, это часть языка, и поэтому наша обязанность как составителей словарей — сообщить об этом», в заявлении сказано. «Делать меньше означало бы просто ввести людей в заблуждение, создав ложное впечатление, что расовые оскорбления больше не являются частью нашей культуры; а это, к сожалению, не так.»

_ Информация от Reuters была использована в этом отчете.

SC Женщина виновна в стрельбе по черному мужчине, выкрикивая эпитеты

КОЛУМБИЯ, Южная Каролина (AP) — Женщина из Южной Каролины была осуждена за стрельбу в своих афроамериканских и мексиканских соседей дома, выкрикивая расовые эпитеты, что побудило шерифа по делу сказать, что штату нужен закон о преступлениях на почве ненависти. Мэнди Фортсон после того, как в пятницу присяжные признали ее виновной в покушении на убийство и других обвинениях.

Прокуроры заявили, что Фортсон зашла на задний двор в 2017 году и обстреляла два дома своих соседей — квартиру афроамериканской семьи и дом мексиканской семьи — в то время как в обоих домах находились дети.

Власти заявили, что белый Фортсон выкрикивал расовые эпитеты в адрес афроамериканцев и мексиканцев, стреляя из револьвера длиной почти в фут.

Афроамериканец получил пулевые ранения в запястье и бедро, сообщил адвокат 5-го судебного округа Байрон Гипсон.В другом доме никто не пострадал, хотя дети семьи все еще травмированы, добавил Гипсон.

Во время суда Фортсон, бывший фельдшер округа, отрицала стрельбу по домам. Прокуроры заявили, что они так и не определили мотив преступления, несмотря на количество улик против Фортсона.

Гипсон сказал газете, что, если бы существовал закон о преступлениях на почве ненависти, он бы преследовал Фортсона в соответствии с ним.

«Это свидетельствует о необходимости принятия закона о преступлениях на почве ненависти», — сказал Лотт.

Южная Каролина — один из трех штатов без такого закона. Законодатели рассматривают законопроект, который позволит прокурорам просить присяжных рекомендовать дополнительное наказание за насильственное преступление, мотивированное расой, религией, полом, полом, национальным происхождением, сексуальной ориентацией или физическими или умственными недостатками жертвы.

В этом году мера была принята Палатой штата и сейчас находится на рассмотрении Сената. Сенаторы не приняли законопроект до закрытия заседания ранее в этом месяце.

SC Женщина виновна в стрельбе по черному мужчине, выкрикивая эпитеты

КОЛУМБИЯ, Южная Каролина (AP) — Женщина из Южной Каролины была признана виновной в стрельбе в дома своих афроамериканских и мексиканских соседей, выкрикивая расовые эпитеты, что побудило шерифа по делу сказать государству нужен закон о преступлениях на почве ненависти.

Шериф округа Ричленд Леон Лотт сообщил газете State, что такой закон позволил бы судье увеличить 20-летний приговор, вынесенный Мэнди Фортсон после того, как в пятницу присяжные признали ее виновной в покушении на убийство и по другим обвинениям.

Прокуроры заявили, что Фортсон зашла на задний двор в 2017 году и обстреляла два дома своих соседей — квартиру афроамериканской семьи и дом мексиканской семьи — в то время как в обоих домах находились дети.

Власти заявили, что белый Фортсон выкрикивал расовые эпитеты в адрес афроамериканцев и мексиканцев, стреляя из револьвера длиной почти в фут.

Афроамериканец получил пулевые ранения в запястье и бедро, сообщил адвокат 5-го судебного округа Байрон Гипсон.В другом доме никто не пострадал, хотя дети семьи все еще травмированы, добавил Гипсон.

Во время суда Фортсон, бывший фельдшер округа, отрицала стрельбу по домам. Прокуроры заявили, что они так и не определили мотив преступления, несмотря на количество улик против Фортсона.

Гипсон сказал газете, что, если бы существовал закон о преступлениях на почве ненависти, он бы преследовал Фортсона в соответствии с ним.

«Это свидетельствует о необходимости принятия закона о преступлениях на почве ненависти», — сказал Лотт.

Южная Каролина — один из трех штатов без такого закона. Законодатели рассматривают законопроект, который позволит прокурорам просить присяжных рекомендовать дополнительное наказание за насильственное преступление, мотивированное расой, религией, полом, полом, национальным происхождением, сексуальной ориентацией или физическими или умственными недостатками жертвы.

В этом году мера была принята Палатой штата и сейчас находится на рассмотрении Сената. Сенаторы не приняли законопроект до закрытия заседания ранее в этом месяце.

SC Женщина виновна в стрельбе по черному мужчине, выкрикивая эпитеты

КОЛУМБИЯ, Южная Каролина (AP) — Женщина из Южной Каролины была признана виновной в стрельбе в дома своих афроамериканских и мексиканских соседей, выкрикивая расовые эпитеты, что побудило шерифа по делу сказать государству нужен закон о преступлениях на почве ненависти.

Шериф округа Ричленд Леон Лотт сообщил газете State, что такой закон позволил бы судье увеличить 20-летний приговор, вынесенный Мэнди Фортсон после того, как в пятницу присяжные признали ее виновной в покушении на убийство и по другим обвинениям.

Прокуроры заявили, что Фортсон зашла на задний двор в 2017 году и обстреляла два дома своих соседей — квартиру афроамериканской семьи и дом мексиканской семьи — в то время как в обоих домах находились дети.

Власти заявили, что белый Фортсон выкрикивал расовые эпитеты в адрес афроамериканцев и мексиканцев, стреляя из револьвера длиной почти в фут.

Афроамериканец получил пулевые ранения в запястье и бедро, сообщил адвокат 5-го судебного округа Байрон Гипсон.В другом доме никто не пострадал, хотя дети семьи все еще травмированы, добавил Гипсон.

Во время суда Фортсон, бывший фельдшер округа, отрицала стрельбу по домам. Прокуроры заявили, что они так и не определили мотив преступления, несмотря на количество улик против Фортсона.

Гипсон сказал газете, что, если бы существовал закон о преступлениях на почве ненависти, он бы преследовал Фортсона в соответствии с ним.

«Это свидетельствует о необходимости принятия закона о преступлениях на почве ненависти», — сказал Лотт.

Южная Каролина — один из трех штатов без такого закона. Законодатели рассматривают законопроект, который позволит прокурорам просить присяжных рекомендовать дополнительное наказание за насильственное преступление, мотивированное расой, религией, полом, полом, национальным происхождением, сексуальной ориентацией или физическими или умственными недостатками жертвы.

В этом году мера была принята Палатой штата и сейчас находится на рассмотрении Сената. Сенаторы не приняли законопроект до закрытия заседания ранее в этом месяце.

Полный глоссарий

Помощь в учебе

Полный глоссарий

обитель место проживания или пребывания; дом; резиденция.

aiguilles вершина скалы в форме иглы.

антипатия сильная или глубоко укоренившаяся неприязнь; отвращение.

трудно трудно сделать; трудоемкий; обременительный; использование большого количества энергии; напряженный.

Arveiron Регион Валь д’Аоста на северо-западе Италии на реке Дора-Балтеа.

кампань открытая местность.

вместительный способный вместить или вместить много; вместительный; просторный.

серна маленькая козлиная антилопа гор Европы и Кавказа, имеющая прямые рога с загнутыми назад кончиками.

Шамуни Долина в восточной Франции, к северу от Монблана: курортная зона французских Альп.

склеп здание или место, где хранятся трупы или кости.

химера невозможная или глупая фантазия.

осуждение осуждение или осуждение; убеждение.

Константинополь морской порт на северо-западе Турции, ныне Стамбул.

лицо выражение лица человека, которое показывает его характер или чувства; лицо; черты лица; лицо; одобрение на лице, одобрение; служба поддержки; санкция; спокойный контроль; хладнокровие.

догматизм догматическое утверждение мнения, обычно без ссылки на доказательства.

ennui скука, усталость, неудовлетворенность жизнью (усталость и неудовлетворенность в результате бездействия или отсутствия интереса; скука).

эпитетов прилагательных, существительных или фраз, содержащих пренебрежительное замечание, используемых для характеристики какого-либо человека или предмета.

эпоха период времени, рассматриваемый с точки зрения знаменательных и характерных событий, событий, лиц и т. Д.

exordium начальная часть речи (начальная часть речи, трактата и т. Д.).

дочерний номер , принадлежащий сыну или дочери или причитающийся от него.

флорина британская монета, первоначально равная двум шиллингам: чеканка монет прекращена в 1971.

две недели две недели или двухнедельный период времени.

fosterage поощрение, стимулирование или поощрение.

гальванизм электричество, полученное в результате химической реакции.

жестов жестов, особенно тех, которые выполняются кистями и ладонями, например, для добавления нюансов или силы речи или в качестве замены речи.

хижина небольшой навес для укрытия животных или хранения припасов.

позор потеря репутации; стыд и бесчестье; позор.

Юра , штат Швейцария; или горный хребет на границе Швейцарии и Франции.

Продолжение на следующей странице …

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.