Фразеологизмы из библии примеры: Фразеологизмы, пришедшие из Библии, 18 самых известных фразеологизмов

Содержание

Фразеологизмы, пришедшие из Библии, 18 самых известных фразеологизмов

Меню статьи:

Библия! Самая важная Книга на земле! Письмо Бога к грешному человеку! Единственный авторитетный источник, дающий знания о Великом Создателе и Спасителе людей, а также практические советы о том, как покаяться и вести жизнь, угодную Господу! К сожалению, не многие воспринимают ее именно так, но даже если посмотреть с человеческой точки зрения, можно увидеть в Библии великий памятник литературы, летопись истории. Её древнегреческий и древнееврейский текст был известен еще далеким предкам, до нас же дошел русский перевод. Историки и литературные деятели, исследуя Библию, обращают внимание на устойчивые сочетания, которые также можно назвать фразеологизмами и которые нередко употребляются в повседневной речи.

Их очень много, и некоторые фразы, ставшие впоследствии крылатыми, даже звучали из уст Самого Иисуса Христа! Приведем в этой статье примеры подобных выражений.

Избрать благую часть

Эту фразу сказал Иисус Христос, обличив Марфу, осуждающую свою сестру за то, что она не помогает ей в приготовлении трапезы для гостей. В оригинале звучит так: «…Пришел Он в одно селение. Здесь женщина именем Марфа приняла Его в дом свой; у нее была сестра именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.

Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: «Скажи ей, чтобы она помогла мне».

Иисус же сказал ей в ответ: «Ты заботишься и суетишься о многом, а одно только и нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у нее» (Лк.10:38-42).

Сейчас выражение «избрать благую часть» означает выбрать лучшее для себя.

Бросить камень (в кого-то)

Эту фразу люди употребляют в значении обвинять, порочить, кого-то осуждать. Но, наверное, не все знают, что первоначально Иисус Христос произнес эти слова в адрес книжников и фарисеев, когда к нему привели женщину, взятую в прелюбодеянии, то есть блудницу, которую хотели побить камнями. Он, восклонившись, сказал им:

«Кто из вас без греха, первый брось в нее камень» (Иоанна 8:7).

Буква мертвит, а дух животворит

Сейчас, в основном эту цитату, которую написал апостол Павел в послании коринфянам, употребляют в значении формальной и творческой стороны какого-либо занятия. Но Павел имел в виду совершенно другое, и в оригинале эта фраза звучит так:

«Бог дал нам способность быть служителями Нового завета, не буквы, но духа; потому что буква убивает, а дух животворит» (2 Коринфянам 3, 6).

Апостол призывал новообращенных христиан жить по духу, плод которого любовь, радость, мир, долготерпение, вера, кротость, воздержание. И эту способность дает верующим Господь.

Вавилонское столпотворение

Конечно же, этот фразеологизм употребляется в значении «неразбериха, суматоха, шум». По-славянски слово «столпотворение» означает сотворение башни или столпа. Однако, корни его – из далекого прошлого людей, которые возомнили, что могут достать до неба, сделав высокую башню.

«И сказал Господь: «Вот один народ, и один у всех язык, и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали сделать; смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого» (Быт.11:1-9).

Все, взявшие меч, мечом погибнут

В наше время эта фраза употребляется в значении того, что нельзя задумывать плохое в адрес другого, иначе сам можешь стать жертвой. Однако, эти слова произнес Иисус Христос, обратившись к Своему ученику Петру, который, защищая Учителя, взял меч и осек ухо рабу первосвященническому. «И, когда еще говорил Он, вот, Иуда, один из Двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных.

Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его. И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его. Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его. И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященнического, отсек ему ухо.

Тогда говорит ему Иисус:

возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут (Евангелие от Матфея 26:47-52).

Также эта фраза повторяется в Откровении Иоанна Богослова:

«…Кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом (Откровение 13,10).

В огонь и воду

Выражение означает готовность пойти на самоотверженные поступки ради другого человека не раздумывая, жертвуя собой.

Однако, в Новом Завете описывается реальный случай, когда один человек просил Иисуса Христа: «Господи! Помилуй сына моего; он в полнолунии беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду» (Евангелие от Матфея 17:15).

Кроме того, Бог сам обращается к верному Ему человеку с такими словами:

«Будешь ли переходить через воды, Я с тобою – через реки ли, они не потопят тебя, – пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя» (Исаия 43:2).

Возвращаться на круги своя

Выражение взято из Библии, книги Екклесиаста, и означает возвратиться к прежнему состоянию. Впервые его употребил царь Соломон, под Божьим водительством написавший эту книгу:

«Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги своя» (Екклесиаст 1, 7).

Во многой мудрости много печали

Чем мудрее человек, чем больше у него знаний, тем острее он осознает несовершенство этого мира. Так понимают люди это выражение, но не каждый знает, что первым его произнес царь Соломон:

«И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость; и узнал, что это – томление духа, потому что во многой мудрости много печали, и кто умножает познание, умножает скорбь» (Екклесиаст 1:17-18).

Дом, построенный на песке

Это выражение употребляется, когда говорят о чем-то непрочном, не имеющем под собой основания. А берет оно истоки из Библии, когда Иисус Христос, уча людей, произнес такие слова:

«А всякий, кто слушает слова Мои и не исполняет их, уподобляется человеку безрассудному, который построил дом свой на песке, и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры и налегли на дом тот, и он упал, и было падение его великое» (Матфея 7: 26-27).

Заблудшая овца

Так сейчас говорят о сбившемся с истинного пути человеке. Однако, это крылатое выражение берет свое начало в притче Иисуса Христа о заблудшей овце.

«Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.

Если бы у кого было сто овец и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?» (Матфея 18:12).

Зарывать талант в землю

В наше время так говорят о человеке, который не заботится о развитии природного дара (таланта). Но во времена Иисуса Христа талантом называли древнеримскую денежную монету большого достоинства. Вот что говорится в Евангельской притче, рассказанной ученикам Иисусом Христом:

«Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.

Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов; точно так же и получивший два таланта приобрел другие два; получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего» (Евангелие от Матфея 25:14-18).

Раба, зарывшего талант в землю, ждало наказание, остальных – поощрение.

Не оставить камня на камне

Это выражение означает «уничтожить, разрушить до основания». Но верующие, которые внимательно исследует историю, знают, что Иисус Христос предсказывал разрушение Иерусалимского храма:

«Иисус же сказал им: «Видите ли все это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне, все будет разрушено» (Матфея 24: 2).

Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень

Сейчас говорится о тех, кто чрезмерно строго обличает чужие грехи и пороки. Однако, первоначально эту фразу произнес Иисус Христос в ответ на вопрос книжников и фарисеев, когда к нему привели женщину, уличенную в блуде. «Иисус же пошел на гору Елеонскую. А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему.

Он сел и учил их. Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии; а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь? Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания. Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень. И опять, наклонившись низко, писал на земле. Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди. Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Она отвечала: никто, Господи.

Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши» (Иоанна 8: 1-11).

Кто не работает, тот не ест

Это выражение берет свое начало не в работах Ленина, как принято было считать в советские времена, а происходит из Библии, Нового Завета и произнес его апостол Павел, обращаясь к Фессалоникийцам:

«Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: «Если кто не хочет трудиться, тот и не ешь» (2Фес.3:10).

Манна небесная

Что-то крайне необходимое, редкое, желаемое. Это настоящая пища, данная Богом израильтянам во время их сорокалетнего странствования по пустыне. Вот как это описано в Библии: «…И вот на поверхности [земли] пустыни нечто мелкое, круповидное, как иней на земле. И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: «Что это?» И Моисей сказал им:

«Это хлеб, который Господь дал вам в пищу». И нарек дом Израилев хлеб тому имя: манна» (Исход16:14-16, 31).

Метать бисер перед свиньями

Происхождение фразеологизма – библейское, и прозвучало оно из уст Иисуса Христа в Нагорной проповеди:

«Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Матфея 7:6).

Фразеологизм означает рассказывать о великом и сокровенном тому, кто не способен оценить.

Внести свою лепту

Так говорят о человеке, который принял посильное участие в каком-либо деле. Это выражение взято из Евангелия, где повествуется о бедной вдове, которая положила в сокровищницу всего лишь две мелкие монеты во время сбора пожертвований. Слово «монеты» с греческого языка переводится как «лепты».

Несмотря на свою внешнюю скромность, пожертвование бедной вдовы оказалось намного важнее и больше, нежели множество богатых даров. Ведь женщина отдала последнее, что имела, и важность этого подчеркнул, обращаясь к народу, Иисус.

Фома неверующий

А вот это выражение можно встретить довольно-таки нередко, и звучит оно в адрес человека, который не доверяет вашим поступкам или словам. Однако, не каждый знает, что фразеологизм берет свое начало из Нового Завета, когда Иисус Христос мягко обличил своего ученика Фому, который не поверил в Его телесное воскресение.

Библейские фразеологизмы – кладезь мудрости

В этой статье приведен далеко не полный список библейских фразеологизмов. На самом деле их во много раз больше и каждый, перед тем, как стать крылатым выражением, употреблялся в Библии. Изучая эту Книгу Книг, мы не только узнаем о планах Бога по отношению к человеку, но и извлекаем зерна настоящей мудрости, исходящей свыше.

4.9 / 5 ( 417 голосов )

Фразеологизмы из Библии

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам обзор фразеологизмов из Библии.

В него включено более 140 фразеологизмов.

Все фразеологизмы разделены на две группы: фразеологизмы из Ветхого завета и фразеологизмы из Нового завета. Приводятся их значения.

Фразеологизмы из Ветхого завета

  • Аредовы веки – очень долго, века (жить)
  • Беден, как Иов – очень бедный человек
  • Вавилонское столпотворение – беспорядок; бурлящая толпа; неразбериха 
  • Валаамова ослица — покорный человек, вдруг решившийся на протест 
  • Валтасаров пир – роскошное пиршество; неуместное наслаждение жизнью в преддверии бедствий
  • В костюме Адама / Евы — в голом виде, без всякой одежды
  • Вкушать от древа познания (добра и зла) – познавать, получать знания
  • Возвращаться на круги своя / Всё возвращается на круги своя – всё повторяется; возвращаться к исходному состоянию
  • Во многой мудрости много печали — чем больше человек познает себя и окружающих, тем острее он воспринимает несовершенство жизни и себя самого (кстати, фразеологизмы к много)
  • Время разбрасывать камни, и время собирать камни — всему свое время; противоположные события чередуются (кстати, фразеологизмы со словом камень)
  • Всякой твари по паре – смешанное общество; всех понемногу
  • Глас вопиющего в пустыне — напрасный призыв, остающийся без ответа
  • Да не оскудеет рука дающего – призыв помогать нуждающимся (кстати, фразеологизмы со словом рука)
  • Дом Божий – церковь, храм (кстати, фразеологизмы со словом дом)
  • Египетские казни / Египетская казнь – тяжкое наказание; губительные бедствия
  • Ждать, как манны небесной — ждать с большим нетерпением
  • Запретный плод (сладок) — Желанное, но запрещаемое
  • Земля обетованная – привлекательное место, куда мечтаешь попасть
  • Златой телец / Поклонение золотому тельцу – символ богатства, власти денег
  • Злачное место – место пьянство и разврата; спокойное, изобильное место
  • Змий-искуситель — соблазнитель
  • И вы будете как боги — достижение совершенства, величия
  • Иерихонская труба – оглушающий, громкий голос
  • Излить душу — поделиться наболевшим (кстати, фразеологизмы со словом душа)
  • Из одной глины (вылеплены) – одного и того же происхождения; похожие люди
  • Испить горькую чашу (до дна) – перенести всевозможные лишения; долго страдать
  • Каинова печать — след, клеймо преступления
  • Камень преткновения — затруднение, препятствие.
  • Козел отпущения – вынужденный принимать на себя чужую вину 
  • Колосс на глиняных ногах – с виду величественное, но на деле непрочное и слабое (кстати, фразеологизмы со словом ноги)
  • Краеугольный камень – основание, главная идея
  • Кто сеет ветер, пожнет бурю — кто желает зла другим сам будет наказан (кстати, фразеологизмы со словом ветер)
  • Курить фимиам — неумеренно восхвалять, льстить
  • Ложь во спасение — ложь для блага обманываемого
  • Манна небесная – нечто спасительное, крайне необходимое, неожиданный подарок 
  • Мафусаилов век – очень долгая жизнь (кстати, фразеологизмы со словом век)
  • Между небом и землей — неустойчивое, неопределенное положение; без жилья
  • Мерзость запустения — полное разорение, опустошение
  • Метать громы и молнии – гневно отчитывать, ругать
  • Небесное воинство — звезды
  • Неопалимая купина — нечто нерушимое, непреходящее, вечное
  • Не хлебом единым жив человек – духовные блага нужны человеку не менее, чем материальные
  • Не сотвори себе кумира — не поклоняйся слепо кому-либо или чему-либо
  • Ни один волос не упадет с головы – кто-либо будет в полной безопасности, не пострадает (кстати, фразеологизмы со словом волосы)
  • Ноев ковчег — переполненное, перенаселённое помещение или место
  • Обоюдоострый меч -то, что может быть использовано двояко, в том числе во вред инициатору действия
  • Око за око, зуб за зуб – ни в чем не уступать сопернику в ссоре; отомстить тем же (кстати, фразеологизмы со словом зуб)
  • Отправиться к праотцам — умереть (кстати, фразеологизмы про смерть и жизнь)
  • Перековать мечи на орала — перейти от войны к миру
  • Перст божий – знак судьбы, указание свыше
  • Песнь песней — наиглавнейшая из песен (кстати, фразеологизмы со словом песня)
  • Питаться манной небесной — недоедать, питаться чем придется (кстати, фразеологизмы о еде)
  • Плоть от плоти — родной ребенок; продолжатель идеи, дела
  • Посыпать голову пеплом — предаваться глубокой скорби по случаю утраты, бедствия
  • Приносить жертву Молоху — отдавать близких жестокой неумолимой силе, требующей человеческих жертв
  • Притча во языцех – получившее широкую известность и неодобрение
  • Продать за чечевичную похлебку – поступиться чем-то значительным ради ничтожной выгоды
  • Разверзлись хляби небесные – сильный и продолжительный дождь
  • Святая святых – что-то сокровенное, недоступное для непосвященных
  • С головы до ног / С головы до пят – всего, целиком, полностью (кстати, фразеологизмы со словом пятка)
  • Смешение языков — шумный, суматошный разговор (кстати, фразеологизмы со словом язык)
  • Содом и Гоморра – место разврата и пороков; распущенность и разврат
  • Соломоново решение – мудрое, неожиданное решение
  • Стереть с лица земли – полностью уничтожить, расправиться
  • (Стоять) как Лотова жена – замереть, стоять неподвижно
  • Суета сует (и всяческая суета) — мелочные заботы; нечто, не имеющее истинной ценности
  • Темна вода в облацех – непонятное (кстати, фразеологизмы со словом облако)
  • (Трудиться) в поте лица – усердно, напрягая все силы (кстати, фразеологизмы про труд и работу)
  • Устами младенца глаголет истина – маленькие дети обычно не врут
  • Фараоновы тощие коровы – ожидаемый длительный период неблагополучия, бедствий
  • Фиговый листок – лицемерная маскировка предосудительных намерений; символ стыдливости
  • Хамово отродье — грубый, невоспитанный человек
  • Хранить / беречь как зеницу ока — заботливо, тщательно (кстати, фразеологизмы со словом глаз)
  • Хромать на обе ноги – испытывать проблемы в реализации; иметь пробелы в знаниях, подготовке
  • Царь природы – человек (кстати, фразеологизмы о человеке)
  • Юдоль плача / слез и печали — земная жизнь с ее горестями и страданиями

Фразеологизмы из Нового завета

  • Агнец божий – олицетворение кротости, непорочности
  • Бесплодная смоковница — бездетная женщина
  • Блудный сын – беспутный человек; раскаявшийся беспутный человек
  • Блудница вавилонская — распутная женщина
  • Бросать камень (в кого-либо) — осуждать, обвинять
  • Власти предержащие – высшая власть; начальство
  • Власть тьмы – невежество; мракобесие; консервативная реакция
  • Внести свою лепту — принять посильное участие в каком-либо деле
  • Волк в овечьей шкуре – злой человек, притворяющийся безобидным; опасный лицемер
  • Да минует меня чаша сия — пусть не коснется меня несчастье
  • Дар божий — талант, прирожденная способность к чему-либо
  • Дерево познается по плоду — человек познается по делам его
  • Дом, построенный на песке / Строить дом на песке — ненадежное предприятие; необоснованные планы
  • Жнет, где не сеял — человек, пользующийся результатами чужого труда
  • Заблудшая овца — беспутный, сбившийся с пути человек
  • Заживо умереть — испытать нравственную смерть
  • Зарыть талант (в землю) — не развивать свой талант, растратить его на несущественное
  • Злоба дня / На злобу дня – волнующее общество в данный момент
  • Знамение времени – явление, характерное для определенного времени (кстати, фразеологизмы со временем)
  • (Идти) в огонь и в воду — идти на самоотверженный поступок (кстати, фразеологизмы со словом огонь)
  • Избиение младенцев – расправа над более слабым или беззащитным противником
  • Изгнать из храма – изгнать кого-то из места, которого он недостоин
  • Имеющий уши да слышит — кому нужно, тот услышит (кстати, фразеологизмы со словом уши)
  • Имя им легион — огромное количество
  • Иудин поцелуй – подлое, лицемерное предательство
  • Ищите и обрящете — ищите и найдете
  • Как горчичное зерно — малое по размерам или количеству
  • Как тать в нощи — скрытно, по-воровски
  • Камни возопиют — О чем-л. ужасном, возмутительном, вызывающем крайнее негодование.
  • Камня на камне не оставить — разрушить до основания, уничтожить
  • Камо грядеши? («Куда идешь?») – определись в своих позициях или приоритетах
  • Кающаяся Магдалина — раскаявшаяся распутная женщина
  • Кесарю кесарево, а Богу божие – каждому свое
  • Кимвал звенящий (бряцающий) – торжественная, но малосодержательная речь
  • Книга за семью печатями – слишком мудреное, непонятное (кстати, фразеологизмы со словом книга)
  • Книга жизни — жизнь
  • Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень — шутливо-ироническая форма ответа на недоброжелательную критику, злословие
  • Кто ударит тебя в правую щеку, подставь ему и левую — формула непротивления злу
  • Левая рука не знает, что делает правая – непоследовательность, несогласованность действий
  • Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко – трудновыполнимое дело
  • Люди доброй воли — люди с мирными намерениями (кстати, фразеологизмы со словом добро)
  • Метать бисер перед свиньями – пытаться объяснить что-то тому, кто не способен этого понять (кстати, фразеологизмы со словом свинья)
  • На ветер говорить / Бросать слова на ветер – обещать и не выполнять обещанного, говорить необдуманно
  • На земли мир, во человецех благоволение — состояние всеобщего согласия и покоя
  • Невзирая на лица — беспристрастно, не считаясь с социальным положением кого-либо (кстати, фразеологизмы со словом лицо)
  • Не от мира сего – погруженный в мечтания, блаженный, странный
  • Нести свой крест — мужественно переносить невзгоды судьбы
  • Нет пророка в своем отечестве – люди склонны ценить человека не из своего круга, а издалека
  • Ничтоже сумняшеся – не раздумывая, решительно
  • Отделять овец от козлищ – отделять хорошее от плохого
  • Отделять плевелы от пшеницы – отделять хорошее от плохого
  • От лукавого – ненужное, могущее принести вред
  • От Понтия к Пилату (посылать) – отправлять по инстанциям, не решая вопроса
  • Пелена / чешуя спала с глаз — наступило прозрение
  • Петь Лазаря — прикидываться несчастным, чтобы разжалобить
  • Питаться медом и акридами — жить впроголодь
  • Пути господни неисповедимы — непостижимо для ума, что произойдет с кем-либо
  • Свет во тьме – появление прогрессивных идей и личностей в период кризиса или упадка
  • Служить Мамоне — заботиться о богатстве
  • Смертный грех – ужасный, непростительный поступок или порок
  • Соль земли – самые лучшие, талантливые люди страны
  • Сучок в глазу замечать — замечать чужие мелкие недостатки, не замечая своих крупных
  • Терновый венец — мучительный путь страданий; символ страдания
  • Тридцать сребренников – плата за предательство (кстати, фразеологизмы с числительными)
  • Трубный глас — грозное предзнаменование
  • Умывать руки — отстраниться от участия в ответственном деле
  • Упасть на добрую почву – встретить внимание, интерес к своему делу
  • Фома неверующий – крайне недоверчивый человек
  • Хлеб насущный — жизненно важное, необходимое для существования
  • Чающие движения воды – жаждущие каких-либо улучшений, благ

 

Как видим, немало хорошо известных и порой кажущихся народными фразеологизмов восходят к библейским текстам. Действительно, влияние этой Книги на русскую культуру и на русский язык огромно.

Конечно, некоторые из пришедших из Библии фразеологизмов постепенно становятся малоупотребимыми, так как молодежь перестает понимать их значение (кстати, редкие фразеологизмы). Тем не менее, многие библейские фразеологизмы по-прежнему в ходу, иногда даже неожиданным образом. Например, в советское время фразеологизм «люди доброй воли» стали применять для обозначения той части человечества, которая мало подвержена влиянию «вражеской», империалистической пропаганды.

Мне самому наиболее нравятся фразеологизмы «ложь во спасение» и «левая рука не знает, что делает правая».

В продолжение вы можете перейти к другим обзорам:

 

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то я ведь только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Библейские фразеологизмы |

А 
Б 
В 
Г 
Д 
Е 
Ж 
З 
И 
К 
Л 
М 
Н 
О 
П 
Р 
С 
Т 
У 
Ф 
Х 
Ц 
Ч 
Ш 
Э 
Ю 
Я

Библейские фразеологизмы часто присутствуют в нашей речи, привнося в нее высокую духовность и поучительный оттенок. Библия – самая популярная книга человечества, многократно читаемая и повторяемая на церковных службах, на семейных чтениях. Не удивительно, что многие высказывания и цитаты стали крылатыми и часто употребляются в повседневной речи. Библейские фразеологизмы отличает высокая нравственная составляющая, которая знакома и понятна многим людям. Общеизвестные библейские события имеют четко выраженную поучительность, смысл которой выражают фразеологизмы.

Страница 1 из 11

Агнец божий
Аллилую петь
Аредовы веки
Бисер метать
Блудный сын
Бросить камень
В ореоле славы
Вавилонская башня
Вавилонское столпотворение
Валаамова ослица
Вдохнуть жизнь
Волк в овечьей шкуре
Всемирный потоп
Всякой твари по паре
Глас вопиющего в пустыне
Древо познания добра и зла
Ждать до второго пришествия
Запретный плод
Змий-искуситель
Золотой телец
Из Савла Павлом
Иов многострадальный
Казни египетские
Камень преткновения
Камня на камне не оставить
Кесарево – кесарю
Кимвал бряцающий
Козел отпущения
Корень зла
Манна небесная
Мафусаилов век
Мудрость Змия
На песке строить
Не мечите бисера перед свиньями
Не от мира сего
Невзирая на лица
Неопалимая купина
Нет пророка в своем отечестве
Ноев ковчег
Обетованная земля
Осанну петь
От лукавого
От Понтия к Пилату
Питаться акридами и диким медом
Праведный Лот
Продаться за чечевичную похлебку
Святая Простота
Святая святых
Семь Смертных Грехов
Смешение языков
Содом и Гоморра
Соломоново решение
Соль земли
Суд Соломона
Суета сует
Сучок в глазу замечать
Терновый венец
Тридцать сребреников
Тьма Египетская
Тьма кромешная
Умывать руки
Упасть на добрую почву
Фараоновы коровы
Фома неверующий
Чечевичная похлебка
Чти отца твоего и матерь твою

Страница 1 из 11

Фразеологизмы, пришедшие в язык из Библии (Евангелие)

В процессе работы над исследовательским проектом по литературе «Фразеологизмы, пришедшие в язык из Библии (Евангелие)» ученицей 7 класса была поставлена цель выделить те фразеологизмы, пришедшие из Библии (Евангелие), которые нашли применение в повседневном общении.

Подробнее о работе:

В основе исследовательской работы по литературе «Фразеологизмы, пришедшие в язык из Библии (Евангелие)» лежит анализ библейских фразеологизмов, толкование их этимологии и интерпретация значения в современном языке.

В предложенном проекте по литературе «Фразеологизмы,  пришедшие в язык из Библии (Евангелие)» автором были представлены наиболее распространенные в современном общении фразеологизмы, которые берут свое начало в Евангелии.

Содержание

Введение
1. Фразеологизмы и их значение в языке. Примеры.
2. Библия. Ее состав. Религии мира.
3. Евангелие. Ее состав.
4. Фразеологизмы, взятые из Библии и Евангелие.
5. Примеры использования религиозных фразеологизмов в повседневном общении.
Вывод
Литература

Введение

Многие люди используют фразеологизмы и даже не знают, откуда они появились. Сейчас мы познакомимся с основными понятиями темы, — фразеологизм, Библия, Евангелия, — изучим библейские фразеологические обороты, их значение, случаи применения и использование библейских фразеологизмов в СМИ, предварительно подробно рассмотрев информацию о Библии.

Фразеологизмы и их значение в языке

Фразеологи́зм, фразеологический оборот — устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Часто фразеологизм невозможно перевести дословно (теряется смысл), среди иностранцев и маленьких детей могут возникать трудности перевода и понимания.

Примерами таких выражений в русском языке будут:

«Авгиевы конюшни». «Разгреби сначала эти авгиевы конюшни, а там и гулять пойдешь». Значение захламленного, загрязненного места, где все в полном беспорядке.

«Горе луковое». «Да умеешь ли ты суп варить, горе луковое». Значение недотепы, незадачливого человека.

«Зарубить на носу». «И заруби себе это на носу: обмануть меня тебе не удастся!» Значение запоминания информации крепко-накрепко, раз навсегда.

Значение фразеологизмов в русском языке:

Фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Употребление фразеологизмов делает речь живой и образной. Это ценят журналисты, юмористы (На двуплановом осмыслении фразеологизмов основаны многие шутки Эмиля Кроткого). Обращение к разговорной фразеологии часто приводит к смешению стилистически разнородных элементов, что способствует комическому звучанию речи.

Второй план значения фразеологизма иногда выявляется в небольшом по размерам контексте, иначе – лишь в широком. Употребление в речи фразеологизмов создает определенные трудности, поскольку языковая норма требует точного их воспроизведения, что не всегда учитывается говорящими.

Библия. Ее состав. Религии мира

Би́блия — собрание текстов, являющихся священными в иудаизме и христианстве. В иудаизме Священным Писанием является Танах (еврейская Библия), в христианстве — Ветхий Завет и Новый Завет.

Книги Танаха и Нового Завета являются каноническими во всех христианских конфессиях. Различия в Библиях различных Церквей и конфессий состоят в наличии дополнительных книг и отрывков в Ветхом Завете и в некотором отличии в переводе.

Библия является самой продаваемой книгой всех времён, со среднегодовым объёмом продаж примерно в 100 миллионов копий, и имеет колоссальное влияние на культуру, литературу, искусство и историю, особенно на Западе, став первым образцом массовой литературы.

Состав Библии

Ветхий Завет. Состоит из книг еврейской Библии (Танах) и дополнительных книг, число которых различно в различных Церквях и конфессиях.

В Русской Православной церкви эти дополнительные книги называются неканоническими, в католицизме они называются второканоническими, протестантизме эти книги называются апокрифами и либо совсем не помещаются в Библию.

Существуют также отличия в последовательности книг Ветхого Завета в различных традициях. Например, Еврейская Библия содержит 3 раздела из 24 книг.

Танах. Первая по времени создания часть Библии в оригинале называется Танах; в христианстве она включается в состав «Ветхого Завета». Еврейское Священное Писание не имеет единого названия, которое было бы общим для всего еврейского народа и применялось во все периоды его истории.

Эта часть Библии представляет собой собрание книг, написанных на протяжении 1000 лет на еврейском языке с XIII в. по IV в. до нашей эры. Ветхий Завет входит в Священное Писание в иудаизме и христианстве. В исламе подлинность существующего Ветхого Завета не признаётся. Танах состоит из 39 книг, по еврейской традиции — из 22, по числу букв еврейского алфавита (или из 24, по числу букв греческого алфавита).

Религии мира

Христианство. В христианстве Библия является Священным Писанием. Ветхий Завет, содержащий Пятикнижие Моисея, описание истории древнего Израиля, пророчества о судьбах Израиля, считается подготовительным к принятию Нового Завета. Новый Завет представляет дополнение, раскрытие и завершение Ветхого Завета.

Новый Завет содержит нравственное учение, соблюдение которого, по христианскому учению, необходимо для получения человеком вечной жизни. Все 39 канонических книг Ветхого Завета и 27 книг Нового Завета одинаковы для большинства христиан (но не всех: часть древних церквей признаёт лишь 22 книги Нового Завета).

Ислам. Когда Коран сообщает о Евангелии, то это относится к оригинальной божественной книге, ниспосланной, по учению ислама, Иисусу, а не к каноническим Евангелиям, написанными Матфеем, Марком, Лукой и Иоанном. В более широком смысле под Евангелием в Коране понимается Новый Завет.

Вместе с Кораном и утраченными свитками Авраама оригиналы этих трёх книг составляют китаб — исламский священный канон. Вера в божественное вдохновение оригиналов этих книг является одним из основополагающих принципов ислама, и многие их персонажи являются в исламе пророками.

Другие религии также находят вдохновение в Библии. Например, она играет важную роль в растафарианстве и считается «одним из многих важных священных писаний» в унитарианском универсализме.

Евангелие.

Ее состав

Ева́нгелие — книга или собрание книг, в каждой из которых рассказывается о божественной природе, учении и земной жизни Иисуса Христа: рождении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении. Все книги под названием «Евангелие» написаны спустя годы после завершения земной жизни Иисусом Христом.

Термин же «Евангелие» употребляется в самих книгах, в Евангелии от Матфея и в Евангелии от Марка, а также в других книгах Нового Завета, не в значении «книга», а в значении «благая весть».

Состав Евангелие

  • Канонические Евангелия
  • Апокрифические Евангелия
  • Евангелия детства

Фразеологизмы, взятые из Библии и Евангелие

Мифологические и библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Нового Завета, главным образом из Евангелия.

Фразеологизмы:
«Допотопные времена». В русском языке используется для обозначения доисторических, давних времен. Конечно же, речь идет о потопе, который Бог, разгневавшись на людей, наслал на землю. Хляби небесные разверзлись, и начался дождь. Он продолжался в течение 40 дней и 40 ночей, как говорится в Библии. До самых высоких гор была затоплена земля. Лишь Ною и его семье удалось спастись. Этот праведный человек по приказанию Бога соорудил Ноев ковчег.

«Манна небесная». В современном русском языке существует еще одно интересное выражение – ждать как манны небесной. Оно означает страстно и долго ждать, при этом надеясь лишь на чудо. В Библии говорится о том, что голод наступил, когда евреи в течение множества лет странствовали по пустыне. Люди были бы обречены на гибель, если бы внезапно с неба не начала сыпаться манна небесная. Что же это такое? Она напоминала современную манную крупу. Последняя была названа так в память о манне, которая была дарована избранному народу Богом.

«Неопалимая купина». В Библии «неопалимой купиной» называется терновый куст, пылавший не сгорая, поскольку Моисею в его пламени являлся сам Бог. Сегодня мы редко используем этот образ. Один из вариантов его применения – когда нужно изобразить человека, который «горит» на любом деле, однако не теряет сил, становится все более деятельным и бодрым.

«Зарыть талант в землю». В евангельской притче говорится о том, как один человек, отправившись в дальние страны, раздал деньги своим рабам. Он дал одному из них 5 талантов, другому – 3, а последнему – лишь один талант. Вернувшись из путешествия, этот человек призвал своих рабов и попросил их рассказать, как они распорядились дарами. Выяснилось, что первый и второй получили прибыль, вложив таланты в дело. А третий раб просто зарыл его в землю. Сегодня это выражение напоминает нам о том, что следует использовать таланты, дарования, раскрывать их. Они не должны погибнуть внутри нас, не принеся плодов.

«Внести свою лепту». Так говорят, в частности, про человека, принявшего посильное участие в каком-либо деле. По своему происхождению это выражение является евангельским. В одной из притч говорится о бедной вдове, которая положила всего 2 мелкие монеты во время сбора пожертвований.

Слово «монеты» по-гречески звучит как «лепты». Несмотря на видимую скромность, ее пожертвование оказалось важнее и больше, нежели множество богатых даров. Ведь оно было сделано от чистого сердца. Свою лепту в общее дело вносит тот, кто, не совершая всем заметных и грандиозных поступков, действует честно и искренне.

Примеры использования библейских фразеологизмов в речи

Рассмотрим этот раздел на примере СМИ.
За последние десятилетия интерес к библейским изречениям особенно ярко проявляется среди представителей государственной власти, партийных деятелей, политаналитиков, журналистов и т. д., словом, у всех тех, кому часто приходится общаться с народом через средства массовой информации, т. е. с помощью публицистики.

Русская культура как культура христианская с древних времён была пронизана библейской философией и идеологией, которая поощряла добро, чистоту помыслов и поступков и осуждала зло во всех его проявлениях. Библия и библейская фразеология несут в себе нравственно-дидактический заряд огромной силы. Вот почему библеизмы так привлекательны для публицистики.

Например: «Преступление – это то, что отличает человеческое общество от мира животных. Мы были счастливы в земном раю, словно птицы в небесах. Но после того, как мы были изгнаны из рая за то, что вкусили древо познания, мы живём в грехе. Да и что такое грех, как не преступление?»

И ещё: «На нынешней лютой, смертоносной, схваченной врагами Руси упасутся и выживут только верующие… Увы! Увы… Все остальные бесследно, неслышно вымрут, уйдут, претворятся в землю, минуя Царствие Небесное… станут немой землёй Русской… растворятся в земле… Вымрут все заблудшие овцы, о которых говорил Спаситель наш…»

Вывод

Мы познакомились с таким явлением в русском языке, как фразеологизм и фразеологический оборот, узнали, какое влияние оказывает Библия и Евангелия на русскую культуру и на другие религии, состав Священных книг, значение и происхождение библейских фразеологизмов и то, как библейские фразеологизмы используются в работе современных СМИ. Оказывается, что они имеют очень яркую эмоциональную окраску и скрытый смысл. Использование обычных и библейских фразеологизмов красит речь и, по-моему, они имеют право быть в словарном запасе русского человека.

Источники

При написании работы были использованы интернет-ресурсы:
1. Википедия
2. Библейские фразеологизмы в жизни и их происхождение fb.ru

Перейти к разделу:
Работы учащихся по литературе
Темы исследовательских работ по Литературе

Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:

Доклад «Библейские фразеологизмы, их значение и происхождение»

Доклад «Библейские фразеологизмы, их значение и происхождение».

СОДЕРЖАНИЕ

  • Введение……………………………………………………….3

  • Основная часть…………………………………………………4

  • Заключение……………………………………………………7

  • Список использованных источников………………………. .8

  • Приложение……………………….…………………………..9

ВВЕДЕНИЕ

Русский язык все время обогащается новыми словами и выражениями. Если говорить о выражениях и цитатах из Библии, то в современно русском языке их насчитывают около 200, причем значительная их часть заимствована из Священного писания, в частности, из Евангелия.

Библия – это, безусловно, одна из величайших книг всех времен. Ее постижение – бесконечный процесс, который тянется уже многие столетия. Сегодня имеется множество школ, представители которых изучают эту книгу, объясняют ее содержание.

Нужно сказать, что Библия – это не только знамя христианства, «священное писание», свод жизненных правил. Это также историческая летопись и великий памятник литературы. Библия (ее древнегреческий текст) в переводе на старославянский язык была известна еще нашим далеким предкам. Современный читатель знакомится с текстом уже в русском переводе. Однако и русский, и старославянский варианты являются источниками устойчивых сочетаний и афоризмов современного языка. Мифологические и библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Нового Завета, главным образом из Евангелия. Поклонение волхвов, притчи о глупых и умных девах, о блудном сыне, усекновение главы И. Крестителя, Иудин поцелуй, Тайная Вечеря, отречение Петра, воскресение Христово – вот далеко не полный перечень бытующих в повседневном словоупотреблении фрагментов из главной священной книги христиан. Широко распространены связанные с этими сюжетами библейские фразеологизмы; и их значение и происхождение известны даже людям, далеким от религии. Ведь эти истории были переосмыслены многими писателями, поэтами, художниками, режиссерами и др. Они оставили большой след в мировой культуре. Давайте рассмотрим некоторые библейские фразеологизмы. Вы узнаете, каково значение и происхождение каждого из них.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Библейские фразеологизмы, примеры которых представлены в докладе, используются не только в устной речи. К ним нередко отсылают цитаты из произведений писателей и поэтов, а иногда и названия самих произведений. Например, один из романов Германа Гессе — «Игра в бисер». Это произведение было впервые опубликовано в 1943 году, а в 1946 автор за него и другие достижения в литературе получил Нобелевскую премию. Наверняка название романа вызывает у вас ассоциацию с выражением «метать бисер». Оно означает «уделять внимание недостойным людям, унижаться». Если вы мечете перед свиньями бисер, вы выказываете сокровенные чувства и мысли тем, кто не способен оценить, принять и понять их. Происхождение этого фразеологизма библейское. Мы встречаем его в Евангелие от Матфея, когда говорится о беседах Христа с последователями. В Нагорной проповеди, которая считается «программной» в христианстве, сказано, что не следует давать «святыни псам», а также не нужно бросать жемчуга перед свиньями, иначе те попрут его своими ногами и растерзают вас. Вы можете спросить: «Почему же бисер, а не жемчуг?». Дело в том, что бисером назывался на Руси мелкий речной жемчуг. Его добывали наши предки в северных реках. Через некоторое время бисером начали называть любые мелкие костяные, стеклянные и металлические бусинки, которые использовались для вышивания. Жемчуг просверливали, затем нанизывали на нити и использовали для украшения одежды. Так появилось еще одно выражение (не библейское) – «шитый бисером узор».

Внести свою лепту. Так говорят, в частности, про человека, принявшего посильное участие в каком-либо деле. По своему происхождению это выражение является евангельским. В одной из притч говорится о бедной вдове, которая положила всего 2 мелкие монеты во время сбора пожертвований. Слово «монеты» по-гречески звучит как «лепты». Несмотря на видимую скромность, ее пожертвование оказалось важнее и больше, нежели множество богатых даров. Ведь оно было сделано от чистого сердца. Свою лепту в общее дело вносит тот, кто, не совершая всем заметных и грандиозных поступков, действует честно и искренне.

Весьма любопытны и другие библейские фразеологизмы. Примеры и их значение наверняка заинтересуют многих. Предлагаем познакомиться с еще одним выражением. Глас вопиющего в пустыне . Из глубокой древности к нам пришло это выражение, обозначающее призывы, которые оказались напрасными и остались без ответа. В Библии говорится о пророке Исаие. Он вопиял (взывал) к израильтянам из пустыни, предупреждая о том, что грядет Бог, поэтому нужно приготовить ему дорогу. Его слова затем повторил Иоанн Креститель. Он сказал их перед самым прибытием к нему Иисуса Христа. В Библии, таким образом, это выражение обладало несколько другим значением, нежели сейчас. Это был призыв внять голосу истины, прислушаться. Люди не часто делают это. Поэтому акцент в обороте с течением времени начал делаться на безрезультатности и безнадежности призыва, обращенного к кому-либо.

Допотопные времена. В русском языке для обозначения доисторических, давних времен есть множество выражений: в незапамятные времена, при царе Горохе, давным-давно, во время оно. Из Библии пришло еще одно – в допотопные времена. Конечно же, речь идет о потопе, который Бог, разгневавшись на людей, наслал на землю. Хляби небесные разверзлись, и начался дождь. Он продолжался в течение 40 дней и 40 ночей, как говорится в Библии. До самых высоких гор была затоплена земля. Лишь Ною и его семье удалось спастись. Этот праведный человек по приказанию Бога соорудил Ноев ковчег – специальный корабль, куда он поместил всех птиц и животных по паре. После того как закончился потоп, земля вновь населилась от них.

Зарыть талант в землю. Это выражение используют, когда говорят о человеке, не развивающем природные способности. Он пренебрегает тем, чем одарен. Известно ли вам, что слово «талант» в данном выражении обозначало первоначально денежную единицу? В евангельской притче говорится о том, как один человек, отправившись в дальние страны, раздал деньги своим рабам. Он дал одному из них 5 талантов, другому – 3, а последнему – лишь один талант. Вернувшись из путешествия, этот человек призвал своих рабов и попросил их рассказать, как они распорядились дарами. Выяснилось, что первый и второй получили прибыль, вложив таланты в дело. А третий раб просто зарыл его в землю. Конечно, он сохранил деньги, но не преумножил их. Стоит ли говорить о том, кого осудил, а кого похвалил хозяин? Сегодня это выражение напоминает нам о том, что следует использовать таланты, дарования, раскрывать их. Они не должны погибнуть внутри нас, не принеся плодов.

Казни египетские. Это выражение также встречается в Библии, когда рассказывается о том, как египетский фараон долгое время не соглашался предоставить свободу народу, жившему на положении рабов в его стране. Согласно преданию, Бог разгневался на него за это. Он наслал 10 суровых наказаний, последовательно обрушившихся на принильскую страну. По-старославянски «наказания» — это «казни». Они были следующими: превращение в кровь воды Нила, нашествие на Египет жаб и различных пресмыкающихся, множество мошкары, прилет «песьих» мух (особо злых), падеж скота, ужасная эпидемия, которая покрыла нарывами все население, град, который прерывался огненными ливнями. Далее последовало нашествие саранчи, тьма, продолжавшаяся в течение многих дней, смерть первенцев, причем не только у людей, но и у домашнего скота. Фараон, напуганный этими бедствиями, позволил покинуть Египет порабощенному народу. Сегодня «египетской казнью» именуют любое мучение, тяжелое бедствие.

Манна небесная. В современном русском языке существует еще одно интересное выражение – ждать как манны небесной. Оно означает страстно и долго ждать, при этом надеясь лишь на чудо. Действительно, манна небесная оказалась чудом. Благодаря ей целый народ был спасен от голода. В Библии говорится о том, что голод наступил, когда евреи в течение множества лет странствовали по пустыне. Люди были бы обречены на гибель, если бы внезапно с неба не начала сыпаться манна небесная. Что же это такое? Она напоминала современную манную крупу. Последняя была названа так в память о манне, которая была дарована избранному народу Богом. Впрочем, ученые сегодня установили, что в пустыне имеется съедобный лишайник. Когда он созревает, он трескается, а затем сворачивается в шарики. Множество кочевых племен употребляло этот лишайник в пищу. Вероятно, ветер принес эти съедобные шарики, которые были описаны в легенде из Библии. Несмотря на это объяснение, до сих пор выражение «манна небесная» означает чудесную помощь, неожиданную удачу.

Продолжаем описывать библейские фразеологизмы и их значения.

Следующее выражение просто нельзя упустить — оно широко используется, а происхождение его весьма интересно. Очень часто приходится слышать фразу: «Эх ты, Фома неверующий!». Она стала настолько привычной, что мы порой не обращаем никакого внимания на нее, когда произносим сами или слышим от кого-нибудь. Задумывались ли вы когда-то, откуда она взялась? Знаете ли, кто такой Фома? Считается, что речь идет об одном из 12-ти апостолов, которых Иисус Христос выбрал себе. Фома выделялся тем, что был недоверчив ко всему и ко всем. Однако существует не одна, а две первоначальные версии происхождения данного выражения. Первая из них появилась в древнем Иерусалиме еще до того, как Иисус выбрал своим апостолом Фому. У Фомы был брат по имени Андрей. Он увидел однажды, как Иисус ходил по воде, и рассказал Фоме об этом. Как здравомыслящий человек, будущий апостол не поверил ему. Тогда Андрей предложил ему сходить вместе с ним и попросить Иисуса, чтобы тот еще раз прошелся по воде. Они отправились к Христу. Тот повторил свое чудо. Фоме не оставалось ничего, кроме как признать собственную неправоту. Именно с этого времени он и стал называться Фомой неверующим.

Вторая версия считается более значимой. После распятия Иисуса и последующего его воскрешения, как сказано в Библии, Фомы не было, когда Христос явился к апостолам. Те, встретив его, рассказали ему о случившемся. Однако Фома не поверил. Он сказал, что не поверит до тех пор, пока не увидит сам раны от гвоздей на руках Иисуса и не сунет палец в эти раны. Во второй раз, когда Спаситель предстал перед своими апостолами уже в присутствии Фомы, Христос предложил ему сделать это. Вероятно, вы догадались, что Фома после этого уверовал в воскрешение. Значение библейских фразеологизмов Конечно, это далеко не все библейские фразеологизмы. Их существует великое множество, мы рассказали лишь о некоторых из них.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Фразеологизмы библейского происхождения, как вы видите, до сих пор широко используются в языке. И это не удивительно, ведь Библия — одна из важнейших книг в истории человечества. Она сильно повлияла на развитие многих сфер жизни. Не остался в стороне и язык. В него вошли многочисленные фразеологизмы библейского происхождения. Примеры и их значение до сих пор изучают лингвисты. А писатели и поэты черпают в библейских историях вдохновение. Например, сборник Максимилиана Волошина, в который включены стихи о революции и войне, называется «Неопалимая купина». Лермонтов Михаил, Гоголь Николай, Чехов Антон, Достоевский Федор, Пушкин Александр… Мифологические и библейские фразеологизмы встречаются в творчестве каждого из них. Наверное, нет такого русского писателя, в произведениях которого нельзя было бы найти ни одного библейского оборота.

Закончить можно фразой, что Библия уже несколько тысячелетий остается книгой мудрости, дающей мудрые советы и ответы на многие вопросы. Слова и выражения из Библии привносят в наш язык высокую духовность, учат жизненной мудрости. Не удивительно, что Библия и сегодня остается самой популярной в мире книгой, которую не превзошла ни одна другая книга.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Словари

  1. Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Федоров А.И. Фразеологический словарь русского языка // Под ред. Молоткова А.И. Издание 5-е. СПб: Вариант, 1994.

  2. Толковый словарь библейских выражений и слов : ок. 2000 единиц / Мокиенко В.М., Лилич Г.А., Трофимкина О.И. М.: АСТ : Астрель, 2010.

  3. Фасмер: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер.с нем. И предисл. Трубачева О.Н.; Под ред. Ларина Б.А. 2-е изд. М.: Прогресс, 1986-1987.

Литература

  1. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.

  2. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978.

  3. Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности // Русская словесность. 1996.

  4. Мокиенко В. М Загадки русской фразеологии. — М.: Высшая школа, 1990.

Интернет-сайты

  1. http://www.biblegateway.com

  2. http://www.bible-center.ru

Библеизмы в английском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Библия оказала огромное влияние на развитие языков народов, которые были приобщены к христианской культе. Большое количество лексических единиц различных европейских языков обязаны своему происхождению именно Библии. Огромный пласт фразеологических единиц в различных языках, относящихся к христианской культуре, имеет библейское происхождение и носит название «билеизмы». Библеи́змы — фразеологические сочетания и афоризмы библейского происхождения [1, c. 54].

Фразеологические единицы библейского происхождения (библеизмы), функционируя в речи, часто не вызывают ассоциаций в сознании говорящего с их первоначальными значениями. Дело в том, что библеизмы утрачивают связь со своим былым источником, в связи с отсутствием соответствующих помет во фразеологических словарях. Это относится и к библеизмам закрепившимся в английском языке, в котором их больше, чем в других западноевропейских языках, так как Библия явилась самым богатым источником английской идиоматики. Множество библейских выражений ассимилировались в английском языке и они больше не ассоциируются с Библией, а превратились в цитаты и звучат как клише [4, c. 123]. Многие библеизмы так прочно вошли в английский язык, что их библейское происхождение выдает лишь их архаичное звучание: «gallandwormwood»,«balminGilead», «ahowlingwilderness», «thelawoftheMedesandPersians», «thefleshpotsofEgypt», «theirnameisLegion», «tospoiltheEgyptians», «theMammonofunrighteousness» [5].

В английском языке библеизмы употребляются намного чаще, чем в русском языке. Например, такое выражение, как «письмена на стене» в значении предупреждения о чем-то неизбежном, неминуемом, в русском языке практически не употребляется, а вот его эквивалент в английском языке, который звучит как: “the writing on the wall” употребляется достаточно. Это выражение нередко используется в заголовках, где его всячески видоизменяют и обыгрывают: the moving finger, finger on the wall, the handwriting from the sky,the Babylonian finger etc. Кроме того, в английском языке это выражение закрепилось и в форме употребления с глаголами to heed, to read, to see, to interpret, а также в форме the writing is/was (already) on the wall [2, c. 243].

При переводе библеизмов с английского на русский язык необходимо помнить о различной стилистической окраске в каждом из этих языков и разной частотности их употребления. Например, английский библеизм “the writing on the wall” не стоит переводить выражением “письмена на стене”, которое является редко употребительным в русском языке и не имеет той ассоциации, которую вызывает его английский эквивалент у англоязычной аудитории. , а как зловещее предзнаменование. В этом случае цель перевода будет достигнута, так как сохранится коннотативное значение высказывания [3, c. 431].

Одной из главных задач при переводе библеизмов является способность их распознавания, так как в большинстве случаев библеизмы употребляются без ссылки на источник. Для создания определенного стилистического эффекта, достижения автором каких-либо своих целей библеизмы могут преобразовываться почти до неузнаваемости и использоваться в намеренно измененном виде. Так, например, если не знать исходного выражения, которое ассоциируетсяся с мирным рождественским праздником: “On Earth peace, good will toward men” (Luke 2:14) — “На земли мир, во человеках благоволение” будет непросто оценить горькую иронию заголовка “Bombs on Earth, Ill Will to Man”. Однако, необходимо отметить, что и в подобных случаях имеется какая-то “зацепка”, помогающая понять суть такого высказывания, так как от исходного выражения всегда что-то остается. Часто помогают архаизмы: strait = straight; to suffer = to allow; и устаревшие формы: thou, thyself, thane, doeth etc.

Еще одна трудность понимания и перевода библеизмов состоит в том, что они редко употребляются с нейтральной стилистической окраской. Исключение составляют лишь тех из них, которые усвоены языком как нейтральные устойчивые фразеологизмы. Например: the letter and the spirit; to eat bread to the full; their name is legion, alpha and omega (of smth) [5].

Чем больше библейских выражений и цитат известно переводящему, тем легче его задача. Ниже приведены некоторые библеизмы, используемые в англоязычной литературе и их перевод на русский язык:

The apple of smb’s eye — зеницаока

George was the apple of his father’s eye (W. S. Maugham)

As the sparks fly upward — неотвратимо, неизбежно; на роду написано

Some people are born to trouble, Charlie — born to trouble as the sparks fly upward (F. Norris)

At the parting of the ways — нараспутье

Edwin Drood stands at the parting of the ways between the early Victorian and the modern attitude to murder in literature (V. S. Pritchett).

Be a law into/unto oneself — жить по собственным законам, ни с чем не считаться, кроме собственного мнения, идти наперекор традициям, обычаям, общепринятым нормам (ср: сам себе закон)

The Chevenix-Gores are all arrogant as the devil — a law into themselves (A. Christie)

Be all things to all men — старатьсяугодитьвсемикаждому

Hampton was too theatrical, and all things to all men. He was not quite a gentleman (W. Du Bois).

Bear/carry one’s/the cross — нести свой крест; безропотно переносить все превратности судьбы

However, I must bear my cross as best I may: least said is soonest mended (G. B. Shaw)

By the sweat of one’s brow — впотелица(своего)

The peoples of all countries are not rich and the aristocratic — they are the common people, those who earn their bread by the sweat of their brows (G. Green)

Cast the first stone at smb. — бросить первый камень в кого-либо

They condemned her unanimously, and each and every crowded forward to cast the first stone, lest it might be thought that there was even one among them not without sin (R. Aldington)

Clean hands — «чистые руки», незапятнанная репутация, честность

Lady Wanley. Are you ready still for any adventure that comes your way? Jack Straw. So long as I can do it with clean hands (W. S. Maugham)

Come to pass — произойти, иметь место

What Captain Bulter… had anticipated, actually came to pass (W. S. Maugham). The epidemics of influenza which came to pass before I was thirteen brought death to members of many families I knew (W. Saroyan)

The crumbs which fell from the rich man’s table — крохисбарскогостола

‘Rhett, you are nice.’ ‘Thanks for the crumbs from tour table’ (M. Mitchell)

Cry/proclaim/shout from (proclaim upon) the house(-)tops — провозглашатьвовсеуслышание; кричатьнавсехперекрестках

I tell you I’m proud of them, so proud that I could shout it from the house-tops (N. Coward)

Daily bread — хлеб насущный, кусок хлеба, средства к существованию

How to earn daily bread by my pen was then the problem (G. B. Shaw)

Dust and ashes — прах и тлен, тлен и суета (выражает горькое разочарование, мысль о ничтожности, бренности, недолговечности чего-либо)

But be sure of this, Count Styptich will be remembered long after you and I are dust and ashes (A. Christie

Eat one’s words — взять назад свои слова, взять свои слова обратно

‘I beg your pardon! I never meant to hurt you. It isn’t easy for me to eat my words,’ Mr. Treffry said wistfully (J. Glasworthy)

Enough and to spare — более чем достаточно, больше чем нужно; за глаза довольно

We have had patience enough and spare (W. Scott).

Fall from grace — отойти от истинной веры, погубить свою душу

I had expected a severe reprimand for “falling from grace”…/ the mildness of his voice made my eyes smart (A. J. Cronin)

A fly in the ointment — ложкадегтявбочкемеда

The only fly in the ointment of my peaceful days was Mrs. Cavendish’s extraordinary/// preference for the society of Dr. Bauerstein (A. Christie)

Forbidden fruit — запретныйплод

Mrs. Biggs hardly comes within the categories of forbidden fruit,’ tittered the Bursar (Th. Sharpe)

The golden rule — «золотое правило», мудрое правило, помогающее всегда и всем

They consider their own intelligence as far above a simple maxim like the Golden Rule (Th. Dreiser).

Guiding light/star — путеводнаязвезда

‘Dad was the founder of the company, the leading philosopher and guiding light for us always,’ Walton says (Newsweek).

The handwriting/writing on the wall — зловещеепредзнаменование

In this house of his there was writing on every wall. His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him (J. Galsworthy)

Hide one’s light under a bushel — зарывать (свой) талант в землю, скрывать свой ум, свои таланты

Personality, of course, you must have, though without real eccentricity; but it must not be personality which hid its light under a bushel (J. Galsworthy)

In the twinkling of an eye — вмгновениеока

Stella. I wish someone would explain haw it is that a dab of powder can in the twinkling of an eye reduce a woman’s nose from anunwidely lump to dear little thing that no one can deny is her best feature (W. S. Maugham)

Kick against the pricks — упрямиться; лезтьнарожон

‘You’re a philosopher, Mr Black. ’ ‘No, no. I just know enough not to start kicking against the pricks’ (A. Christie)

Manna from heaven — маннанебесная

The spare can of petrol the farmer produced when he found Paul stranded on the moor with his motorbike, was like manna from heaven to him

The massacre/slaughter of the innocents — избиениемладенцев

A band [стадо] had been crossing just at the moment of the engine’s passage. The pathos of it was beyond expression. It was a slaughter, a massacre of innocents (F. Norris)

Possess one’s soul in patience — запастисьтерпением

Laura. What is it, mother? Amanda. Possess your soul in patience — you will see! (T. Williams)

Rise from the dead — восстатьизмертвых

A decade after it looked certain to fall, the American steel industry has risen from the dead (The Economist)

Safe and sound — цел и невредим, жив-здоров

You must keep busy and try not to fret. If we believe Steve and Bill will come back to us safe and sound it must help (K. S. Prichard)

The salt of the earth — сольземли

We no longer accept these country gentlemen, these opulent ladies who drive about in barouches, as the salt of the earth, and theirbehaviour too often strikes us as vulgar and trivial (W. S. Maugham)

Таким образом, библеизмы прочно закрепились в английском языке,, так как Библия служила самым богатым источником английской идиоматики. Большое количество библейских выражений ассимилировались в английском языке и они больше не ассоциируются с Библией, а превратились в цитаты и звучат как клише.

Один и тот же библеизм может как возвышать контекст, так и придавать ему ироническую, юмористическую или другую окраску, и от того, правильно ли понята стилистическая нагрузка данного выражения в данном контексте, зависит верность передачи переводящим замысла автора. При переводе библеизмов с английского языка, переводчику необходимо средствами русского языка донести до русскоязычной аудитории ту положительную, отрицательную, ироническую или какую-либо другую ассоциацию, которую это выражение вызывает у англоязычной аудитории. Только преодолев все эти трудности, переводящий сможет дать адекватный перевод. Если же библеизм “неопознан” или неправильно понят, то результатом будет обесцвеченный или неправильный перевод.

Литература:

1.      Звягинцев, В. А. Очерки по общему языкознанию. Изд. Моск. Ун-та, 1962. — 293 c.

2.      Ильиш, Б. А. Современный английский язык. Изд. лит. на ин.яз., М., 1948. –321c.

3.      Кунин, А. В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. Докт. дисс, М., 1964. — 753 c.

4.      Клюкина, Т. П. Особенности употребления и перевода английских и русских библеизмов //Альманах «Столпотворение», 2003.. — 374 c.

5.      Eric Patridge, A Dictionary of Cliches, N.Y., 1978. -261 c.

Фразеологизмы библейского происхождения в русском языке. Исследовательская работа «Фразеологизмы, пришедшие в язык из Библии

Доклад на тему:

«Библейские фразеологизмы.

Происхождение библейских фразеологизмов»

Подготовила

Студентка 3 курса

Тарасова Юлия

Саранск ·2017

Библейские фразеологизмы, их значение и происхождение.


Библейские фразеологизмы часто присутствуют в нашей речи, привнося в нее высокую духовность и поучительный оттенок. Библия – самая популярная книга человечества , многократно читаемая и повторяемая на церковных службах, на семейных чтениях. Не удивительно, что многие высказывания и цитаты стали крылатыми и часто употребляются в повседневной речи. Библейские фразеологизмы отличает высокая нравственная составляющая, которая знакома и понятна многим людям. Общеизвестные библейские события имеют четко выраженную поучительность, смысл которой выражают фразеологизмы.

Библия – это, безусловно, одна из величайших книг всех времен. Библия как памятник литературы Нужно сказать, что Библия – это не только знамя христианства, «священное писание», свод жизненных правил. Это также историческая летопись и великий памятник литературы. Библия (ее древнегреческий текст) в переводе на старославянский язык была известна еще нашим далеким предкам. Современный читатель знакомится с текстом уже в русском переводе. Однако и русский, и старославянский варианты являются источниками устойчивых сочетаний и афоризмов современного языка. Мифологические и библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Нового Завета, главным образом из Евангелия. Поклонение волхвов, притчи о глупых и умных девах, о блудном сыне, усекновение главы И. Крестителя, Иудин поцелуй, Тайная Вечеря, отречение Петра, воскресение Христово – вот далеко не полный перечень бытующих в повседневном словоупотреблении фрагментов из главной священной книги христиан. Широко распространены связанные с этими сюжетами библейские фразеологизмы; и их значение и происхождение известны даже людям, далеким от религии. Ведь эти истории были переосмыслены многими писателями, поэтами, художниками, режиссерами и др. Они оставили большой след в мировой культуре. Давайте рассмотрим некоторые библейские фразеологизмы. Вы узнаете, каково значение и происхождение каждого из них.

Бисер метать.Библейские фразеологизмы, примеры которых представлены в статье, используются не только в устной речи. К ним нередко отсылают цитаты из произведений писателей и поэтов, а иногда и названия самих произведений. Например, один из романов Германа Гессе — «Игра в бисер». Это произведение было впервые опубликовано в 1943 году, а в 1946 автор за него и другие достижения в литературе получил Нобелевскую премию. Наверняка название романа вызывает у вас ассоциацию с выражением «метать бисер». Оно означает «уделять внимание недостойным людям , унижаться». Если вы мечете перед свиньями бисер, вы выказываете сокровенные чувства и мысли тем, кто не способен оценить, принять и понять их. Происхождение этого фразеологизма библейское. Мы встречаем его в Евангелие от Матфея, когда говорится о беседах Христа с последователями. В Нагорной проповеди, которая считается «программной» в христианстве, сказано, что не следует давать «святыни псам», а также не нужно бросать жемчуга перед свиньями, иначе те попрут его своими ногами и растерзают вас. Вы можете спросить: «Почему же бисер, а не жемчуг?». Дело в том, что бисером назывался на Руси мелкий речной жемчуг. Его добывали наши предки в северных реках. Через некоторое время бисером начали называть любые мелкие костяные, стеклянные и металлические бусинки, которые использовались для вышивания. Жемчуг просверливали, затем нанизывали на нити и использовали для украшения одежды. Так появилось еще одно выражение (не библейское) – «шитый бисером узор».

Внести свою лепту Так говорят, в частности, про человека, принявшего посильное участие в каком-либо деле. По своему происхождению это выражение является евангельским. В одной из притч говорится о бедной вдове, которая положила всего 2 мелкие монеты во время сбора пожертвований. Слово «монеты» по-гречески звучит как «лепты». Несмотря на видимую скромность, ее пожертвование оказалось важнее и больше, нежели множество богатых даров. Ведь оно было сделано от чистого сердца. Свою лепту в общее дело вносит тот, кто, не совершая всем заметных и грандиозных поступков, действует честно и искренне. Весьма любопытны и другие библейские фразеологизмы. Примеры и их значение наверняка заинтересуют многих. Предлагаем познакомиться с еще одним выражением.

Глас вопиющего в пустыне Из глубокой древности к нам пришло это выражение , обозначающее призывы, которые оказались напрасными и остались без ответа. В Библии говорится о пророке Исаие. Он вопиял (взывал) к израильтянам из пустыни, предупреждая о том, что грядет Бог, поэтому нужно приготовить ему дорогу. Его слова затем повторил Иоанн Креститель. Он сказал их перед самым прибытием к нему Иисуса Христа. В Библии, таким образом, это выражение обладало несколько другим значением, нежели сейчас. Это был призыв внять голосу истины, прислушаться. Люди не часто делают это. Поэтому акцент в обороте с течением времени начал делаться на безрезультатности и безнадежности призыва, обращенного к кому-либо. Допотопные времена.

В русском языке для обозначения доисторических, давних времен есть множество выражений: в незапамятные времена, при царе Горохе, давным-давно, во время оно.

Из Библии пришло еще одно – в допотопные времена. Конечно же, речь идет о потопе, который Бог, разгневавшись на людей, наслал на землю. Хляби небесные разверзлись, и начался дождь. Он продолжался в течение 40 дней и 40 ночей, как говорится в Библии. До самых высоких гор была затоплена земля. Лишь Ною и его семье удалось спастись. Этот праведный человек по приказанию Бога соорудил Ноев ковчег – специальный корабль, куда он поместил всех птиц и животных по паре. После того как закончился потоп, земля вновь населилась от них.

Зарыть талант в землю-Это выражение используют, когда говорят о человеке, не развивающем природные способности. Он пренебрегает тем, чем одарен. Известно ли вам, что слово «талант» в данном выражении обозначало первоначально денежную единицу? В евангельской притче говорится о том, как один человек, отправившись в дальние страны, раздал деньги своим рабам. Он дал одному из них 5 талантов, другому – 3, а последнему – лишь один талант. Вернувшись из путешествия, этот человек призвал своих рабов и попросил их рассказать, как они распорядились дарами. Выяснилось, что первый и второй получили прибыль, вложив таланты в дело. А третий раб просто зарыл его в землю. Конечно, он сохранил деньги, но не преумножил их. Стоит ли говорить о том , кого осудил, а кого похвалил хозяин? Сегодня это выражение напоминает нам о том, что следует использовать таланты, дарования, раскрывать их. Они не должны погибнуть внутри нас, не принеся плодов. Мы рассмотрели уже 5 библейских фразеологизмов. Переходим к следующему.

Казни египетские-Это выражение также встречается в Библии, когда рассказывается о том, как египетский фараон долгое время не соглашался предоставить свободу народу, жившему на положении рабов в его стране. Согласно преданию, Бог разгневался на него за это. Он наслал 10 суровых наказаний, последовательно обрушившихся на принильскую страну. По-старославянски «наказания» — это «казни». Они были следующими: превращение в кровь воды Нила, нашествие на Египет жаб и различных пресмыкающихся, множество мошкары, прилет «песьих» мух (особо злых), падеж скота, ужасная эпидемия, которая покрыла нарывами все население, град, который прерывался огненными ливнями. Далее последовало нашествие саранчи, тьма, продолжавшаяся в течение многих дней, смерть первенцев, причем не только у людей, но и у домашнего скота. Фараон, напуганный этими бедствиями , позволил покинуть Египет порабощенному народу. Сегодня «египетской казнью» именуют любое мучение, тяжелое бедствие.

Манна небесная.В современном русском языке существует еще одно интересное выражение – ждать как манны небесной. Оно означает страстно и долго ждать, при этом надеясь лишь на чудо. Действительно, манна небесная оказалась чудом. Благодаря ей целый народ был спасен от голода. В Библии говорится о том, что голод наступил, когда евреи в течение множества лет странствовали по пустыне. Люди были бы обречены на гибель, если бы внезапно с неба не начала сыпаться манна небесная. Что же это такое? Она напоминала современную манную крупу. Последняя была названа так в память о манне, которая была дарована избранному народу Богом. Впрочем, ученые сегодня установили, что в пустыне имеется съедобный лишайник. Когда он созревает, он трескается, а затем сворачивается в шарики. Множество кочевых племен употребляло этот лишайник в пищу. Вероятно, ветер принес эти съедобные шарики, которые были описаны в легенде из Библии. Несмотря на это объяснение, до сих пор выражение «манна небесная» означает чудесную помощь, неожиданную удачу. Продолжаем описывать библейские фразеологизмы и их значения. Происхождение следующего из них не менее интересно.

Неопалимая купина.Скорее всего, этот красивый образ был позаимствован нашими предками из древнееврейских преданий. В Библии «неопалимой купиной» называется терновый куст, пылавший не сгорая, поскольку Моисею в его пламени являлся сам Бог. Сегодня мы редко используем этот образ. Один из вариантов его применения – когда нужно изобразить человека, который «горит» на любом деле (например, на работе), однако не теряет сил, становится все более деятельным и бодрым.

Тридцать сребреников.Иуда Искариот считается самым презренным в истории предателем. Он был одним из учеников Иисуса Христа. Этот человек предал учителя всего лишь за 30 сребреников, т. е. за 30 серебряных монет. Именно поэтому такое выражение в наше время понимается как «цена крови», «цена предательства». На этой же легенде основаны и многие другие иносказательные слова и фразеологизмы библейского происхождения. Само имя «Иуда» используется для обозначения предателя. А «поцелуй Иуды» относится к понятию предательской ласки , лицемерной и коварной лести. Эти библейские фразеологизмы и их значения издавна использовались в художественной литературе. Когда Салтыков-Щедрин, известный русский сатирик, наделил одного из своих персонажей, Головлева Порфирия Владимировича, всевозможными отрицательными чертами – хищник, лицемер, святоша, краснобай, истязатель и др. – было понятно, что прототипом этого героя является Иуда Искариот. Не случайно Головлева прозвали Иудой и его собственные братья. Существует мнение о том, что фраза «трясется, как осиновый лист» связана с рассказами об этом библейском персонаже. Раскаявшись, предатель повесился на суку именно этого дерева. Так оно было осквернено. Теперь осине якобы суждено вечно дрожать.

От Понтия к Пилату. Это выражение является одним из многих древних, основанных на ошибке. Согласно легенде, когда Иисуса схватили и предали суду, ни Ирод (иудейский царь), ни Понтий Пилат (римский наместник) не пожелали взять ответственность за казнь на себя. Несколько раз они направляли Иисуса друг к другу под разными предлогами. Можно было бы выразиться так, что Христа «гоняли от Ирода к Пилату». Однако наших предков смутило то, что Понтий Пилат — это как будто имена двух римлянинов, хотя подобные имена были вполне естественными. Существовали такие исторические персонажи, как Юлий Цезарь, Септимий Север, Сергий Катилика. В головах наших предков Пилат разделился на 2-х человек – «Пилата» и «Понтия». А затем и сама история была перепутана. Так появилось представление о том, что Христа передавали «от Понтия к Пилату». Сегодня эти слова выступают в роли насмешливого определения волокиты, когда людей гоняют от начальника к начальнику, вместо того, чтобы решить дело.

Фома неверующий.Мы описали уже 10 фразеологизмов библейского происхождения. Многие из тех, о которых мы не рассказали, достойны внимания, однако в рамках одной статьи можно представить лишь некоторые. Следующее выражение просто нельзя упустить — оно широко используется , а происхождение его весьма интересно. Очень часто приходится слышать фразу: «Эх ты, Фома неверующий!». Она стала настолько привычной, что мы порой не обращаем никакого внимания на нее, когда произносим сами или слышим от кого-нибудь. Задумывались ли вы когда-то, откуда она взялась? Знаете ли, кто такой Фома? Считается, что речь идет об одном из 12-ти апостолов, которых Иисус Христос выбрал себе. Фома выделялся тем, что был недоверчив ко всему и ко всем. Однако существует не одна, а две первоначальные версии происхождения данного выражения. Первая из них появилась в древнем Иерусалиме еще до того, как Иисус выбрал своим апостолом Фому. У Фомы был брат по имени Андрей. Он увидел однажды, как Иисус ходил по воде, и рассказал Фоме об этом. Как здравомыслящий человек, будущий апостол не поверил ему. Тогда Андрей предложил ему сходить вместе с ним и попросить Иисуса, чтобы тот еще раз прошелся по воде. Они отправились к Христу. Тот повторил свое чудо. Фоме не оставалось ничего, кроме как признать собственную неправоту. Именно с этого времени он и стал называться Фомой неверующим. Вторая версия считается более значимой. После распятия Иисуса и последующего его воскрешения, как сказано в Библии, Фомы не было, когда Христос явился к апостолам. Те, встретив его, рассказали ему о случившемся. Однако Фома не поверил. Он сказал, что не поверит до тех пор, пока не увидит сам раны от гвоздей на руках Иисуса и не сунет палец в эти раны. Во второй раз, когда Спаситель предстал перед своими апостолами уже в присутствии Фомы, Христос предложил ему сделать это. Вероятно, вы догадались, что Фома после этого уверовал в воскрешение. Значение библейских фразеологизмов

Конечно, это далеко не все библейские фразеологизмы. Их существует великое множество, мы рассказали лишь о некоторых из них. Фразеологизмы библейского происхождения, как вы видите, до сих пор широко используются в языке. И это не удивительно, ведь Библия — одна из важнейших книг в истории человечества. Она сильно повлияла на развитие многих сфер жизни. Не остался в стороне и язык. В него вошли многочисленные фразеологизмы библейского происхождения. Примеры и их значение до сих пор изучают лингвисты. А писатели и поэты черпают в библейских историях вдохновение.

Например, сборник Максимилиана Волошина , в который включены стихи о революции и войне, называется «Неопалимая купина». Лермонтов Михаил, Гоголь Николай, Чехов Антон, Достоевский Федор, Пушкин Александр… Мифологические и библейские фразеологизмы встречаются в творчестве каждого из них. Наверное, нет такого русского писателя, в произведениях которого нельзя было бы найти ни одного библейского оборота. Какие еще вы знаете фразеологизмы библейского происхождения? Примеры их вы можете оставить в комментариях к этой статье.

Басалов Денис

Доклад студента 1 курса Хабаровской духовной семинарии Басалова Дениса, прочитанный на городской научной студенческой конференции «Русский язык: история и современность» 17.11.10.

Крылатые выражения являются яркими языковыми средствами любой речи, поскольку их главными признаками являются метафоричность, оценочность, экспрессивность, сжатость и емкость информации, ориентированной на фоновые (экстралингвистические) знания образованного слушателя и читателя.

Значение некоторых крылатых слов и выражений из Библии, названных в языкознании «библеизмами», нам хотелось бы раскрыть в докладе, поскольку нередко их смысл непонятен современному человеку.

Адамовы веки (времена).

По библейскому преданию, Адам — имя первого человека на земле, прародителя рода человеческого. На основе этого возникло выражение «адамовы веки (времена)», употребляемое в значении: давняя старина.

Беден, как Лазарь. Петь Лазаря.
Выражение возникло из Евангелия (Лука, 16, 20—21), из притчи о нищем Лазаре, который лежал в струпьях у ворот богача и рад был бы напитаться хоть крохами, падающими со стола его. В старину нищие-калеки, выпрашивая подаяние, пели «духовные стихи» и особенно часто «стих о бедном Лазаре», созданный на сюжет евангельской притчи. Стих этот пелся жалобно, на заунывный мотив. Отсюда пошли выражения «петь Лазаря», «прикидываться Лазарем», употребляемые в значении: жаловаться на судьбу, плакаться, клянчить, притворяться бедняком, несчастным.

Блудный сын.

Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, 11—32), в которой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумя сыновьями. Младший пошел в дальнюю сторону и, живя распутно, расточил свое имение. Испытав нужду и лишения, он вернулся к своему отцу. Отец сжалился над ним, обнял его и поцеловал, и сын сказал ему: «Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим». Но отец велел одеть его в лучшую одежду и устроил в честь него пир, сказав: «Станем есть и веселиться! Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся». Выражение «блудный сын» значит: сын, вышедший из повиновения отцу; употребляется в значении: человек беспутный, нравственно нестойкий, но чаще в значении: раскаявшийся в своих заблуждениях.

Вавилонский плач. Вавилонское пленение. Вавилонская тоска
.

Выражения возникли из Библии, из 136-го псалма, в котором говорится о тоске
иудеев, находившихся в вавилонском плену и с плачем вспоминавших о своей родине: «На реках вавилонских тамо седохом и плакахом…»

Вавилонское столпотворение.

Выражение возникло из библейского предания о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, Бог разгневался и «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку (Бытие, 11, 1—9). (Церковнославянский: столпотворение — строение столпа, башни.) Употребляется в значении: беспорядок, бестолочь, шум, суматоха.

Валаамова ослица.

Выражение возникло из библейской истории о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, протестуя против побоев (Числа, 22, 27—28). Употребляется иронически в применении к молчаливым и покорным людям, неожиданно заговорившим, запротестовавшим.

Валтасаров пир. Жить Валтасаром.

Выражение возникло из Библии (Книга пророка Даниила, 5) из рассказа о пире у халдейского царя Валтасара (Балтазара), во время которого таинственная рука начертала на стене письмена, предвещавшие гибель царю. В ту же ночь Валтасар был убит, и его царством овладел Дарий Мидянин. Употребляется в значении: веселая, легкомысленная жизнь во время какого-либо бедствия. «Жить Валтасаром» — беспечно роскошествовать.

Ветхий Адам [человек].

Выражение восходит к Посланиям апостола Павла к Римлянам (6, 6), Ефесянам (4, 22), Колоссянам (3, 9), где имеет значение: грешный человек, который должен нравственно переродиться. Отсюда «совлечь с себя ветхого человека, Адама» получило значение: духовно обновиться, освободиться от старых привычек, взглядов.

Вложить персты в язвы.

Выражение, возникшее из Евангелия, употребляется в значении: коснуться уязвимого, больного места у кого-либо; не доверяя другому, самому убедиться в чем-либо на опыте.

Волк в овечьей шкуре.

Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Матф. 7, 15). Употребляется как характеристика лицемера, скрывающего свои дурные намерения под маской добродетели.

Глас вопиющего в пустыне.

Выражение из Библии (Исаия, 40, 3; цитируется: Матф., 3, 3; Марк, 1, 3; Иоанн, 1, 23), употребляется в значении: напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа.

Голгофа
.

Место в окрестностях Иерусалима, где был распят на кресте Иисус. Иносказательно: нравственные страдания, мучения; подвижничество.

Голиаф.


Так называют человека очень высокого роста и большой физической силы, по имени филистимлянского богатыря-великана, которого Давид убил камнем, брошенным из пращи, о чем рассказано в Библии (1-я Книга Царств, 17).

Египетская работа.

Выражение это, употребляемое в значении: тяжелый, изнурительный труд, возникло из библейского рассказа о тяжелых работах, которые выполняли евреи, находясь в египетском плену (Исход, 1,11, 13—14).

Египетские казни.

Выражение это, употребляемое в значении: жестокие, губительные бедствия. Возникло из библейского предания о десяти казнях, которым бог подверг Египет за отказ фараона освободить евреев из плена: превратил воду в кровь, наслал жаб, мошек, моровую язву и проч. (Исход, 7—12).

Египетский плен.

Выражение возникло из библейского рассказа о тяжелом положении евреев, находившихся в египетском плену (Исх, 1). Употребляется в значении: тяжелая неволя.

Златой телец.

Выражение употребляется в значении: золото, богатство, власть золота, денег,—по библейскому рассказу о тельце, сделанном из золота, которому евреи, странствуя в пустыне, поклонялись как богу (Исход, 32).

Избиение младенцев.

Выражение возникло из евангельской легенды об умерщвлении всех младенцев в Вифлееме по повелению иудейского царя Ирода после того как он узнал от волхвов о рождении Иисуса, названного ими царем иудейским (Матф., 2, 1—5 и 16). Употребляется как определение жестокого обращения с детьми, а также когда шутливо говорят о строгих мерах, применяемых по отношению к кому-либо вообще.

Камень преткновения.


Выражение употребляется в значении: затруднение, на которое наталкивается кто-нибудь в каком-нибудь деле. Возникло из Библии (Книга пророка Исайи, 8, 14; Послание апостола Павла к римлянам, 9, 31—33 и др.).

Кающаяся Магдалина.

Мария Магдалина (из г. Магдалы), по евангельской истории (Марк, 16, 9; Лука, 7, 37—48; 8, 2), была исцелена Иисусом, изгнавшим из нее «семь бесов», после чего она раскаялась в своей развратной жизни и стала одной из верных его последовательниц. Образ евангельской кающейся Магдалины был широко популяризирован мастерами итальянской живописи, в особенности Тицианом (1477—1576), Корреджо (1494— 1534), Гвидо Рени (1575—1642). По ее имени «кающимися Магдалинами» стали называть женщин, после развратной жизни вернувшихся к труду. Такое словоупотребление восходит к уставам убежищ для «кающихся магдалин», возникших в средние века при женских монастырях; самые ранние убежища организованы в 1250 г. в Вормсе и Меце. В России магдалинские убежища существовали с 1833 г. «Кающимися магдалинами» иронически называют также лиц, плаксиво кающихся в своих проступках..

Не хлебом едином жив будет человек.

Выражение из Библии (Второзаконие, 8, 3; Матф., 4, 4; Лука, 4, 4). Употребляется в значении: человек должен заботиться об удовлетворении не только своих материальных, но и духовных потребностей.

Притча во языцех.

Выражение из Библии (Второзаконие, 28, 37). Притча — краткий рассказ с нравоучительным смыслом; слово «языци» — языки, наречия, а также — народы, племена. «Притча во языцех» — то, что получило широкую известность, у всех на устах, сделалось предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешки.

Раскрытие значений крылатых выражений способствует лучшему пониманию Библии, обогащению фоновых (разносторонних) знаний человека.

В статье представлены некоторые библейские фразеологизмы — как общеизвестные, так и те, значения которых могут объяснить далеко не все. Библия — это, безусловно, одна из величайших книг всех времен. Ее постижение — бесконечный процесс, который тянется уже многие столетия. Сегодня имеется множество школ, представители которых изучают эту книгу, объясняют ее содержание.

Библия как памятник литературы

Нужно сказать, что Библия — это не только знамя христианства, «священное писание», свод жизненных правил. Это также историческая летопись и великий памятник литературы. Библия (ее древнегреческий текст) в переводе на старославянский язык была известна еще нашим далеким предкам. Современный читатель знакомится с текстом уже в русском переводе. Однако и русский, и старославянский варианты являются источниками устойчивых сочетаний и афоризмов современного языка.

Мифологические и библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из главным образом из Евангелия. Поклонение волхвов, притчи о глупых и умных девах, о блудном сыне, усекновение главы И. Крестителя, Иудин поцелуй, отречение Петра, воскресение Христово — вот далеко не полный перечень бытующих в повседневном словоупотреблении фрагментов из главной священной книги христиан. Широко распространены связанные с этими сюжетами библейские фразеологизмы; и их значение и происхождение известны даже людям, далеким от религии. Ведь эти истории были переосмыслены многими писателями, поэтами, художниками, режиссерами и др. Они оставили большой след в мировой культуре.

Давайте рассмотрим некоторые библейские фразеологизмы. Вы узнаете, каково значение и происхождение каждого из них.

Бисер метать

Библейские фразеологизмы, примеры которых представлены в статье, используются не только в устной речи. К ним нередко отсылают цитаты из произведений писателей и поэтов, а иногда и названия самих произведений. Например, один из романов Германа Гессе — Это произведение было впервые опубликовано в 1943 году, а в 1946 автор за него и другие достижения в литературе получил Нобелевскую премию.

Наверняка название романа вызывает у вас ассоциацию с выражением «метать бисер». Оно означает «уделять внимание недостойным людям, унижаться». Если вы вы выказываете сокровенные чувства и мысли тем, кто не способен оценить, принять и понять их. Происхождение этого фразеологизма библейское. Мы встречаем его в Евангелие от Матфея, когда говорится о беседах Христа с последователями. В Нагорной проповеди, которая считается «программной» в христианстве, сказано, что не следует давать «святыни псам», а также не нужно бросать жемчуга перед свиньями, иначе те попрут его своими ногами и растерзают вас.

Вы можете спросить: «Почему же бисер, а не жемчуг?». Дело в том, что бисером назывался на Руси мелкий речной жемчуг. Его добывали наши предки в северных реках. Через некоторое время бисером начали называть любые мелкие костяные, стеклянные и металлические бусинки, которые использовались для вышивания. Жемчуг просверливали, затем нанизывали на нити и использовали для украшения одежды. Так появилось еще одно выражение (не библейское) — «шитый бисером узор».

Внести свою лепту

Так говорят, в частности, про человека, принявшего посильное участие в каком-либо деле. По своему происхождению это выражение является евангельским. В одной из притч говорится о бедной вдове, которая положила всего 2 мелкие монеты во время сбора пожертвований. Слово «монеты» по-гречески звучит как «лепты». Несмотря на видимую скромность, ее пожертвование оказалось важнее и больше, нежели множество богатых даров. Ведь оно было сделано от чистого сердца. Свою лепту в общее дело вносит тот, кто, не совершая всем заметных и грандиозных поступков, действует честно и искренне.

Весьма любопытны и другие библейские фразеологизмы. Примеры и их значение наверняка заинтересуют многих. Предлагаем познакомиться с еще одним выражением.

Глас вопиющего в пустыне

Из глубокой древности к нам пришло это выражение, обозначающее призывы, которые оказались напрасными и остались без ответа. В Библии говорится о пророке Исаие. Он вопиял (взывал) к израильтянам из пустыни, предупреждая о том, что грядет Бог, поэтому нужно приготовить ему дорогу. Его слова затем повторил Иоанн Креститель. Он сказал их перед самым прибытием к нему Иисуса Христа. В Библии, таким образом, это выражение обладало несколько другим значением, нежели сейчас. Это был призыв внять голосу истины, прислушаться.

Люди не часто делают это. Поэтому акцент в обороте с течением времени начал делаться на безрезультатности и безнадежности призыва, обращенного к кому-либо.

Допотопные времена

В русском языке для обозначения доисторических, давних времен есть множество выражений: в незапамятные времена, при царе Горохе, давным-давно, во время оно
. Из Библии пришло еще одно — в допотопные времена
.

Конечно же, речь идет о потопе, который Бог, разгневавшись на людей, наслал на землю. Хляби небесные разверзлись, и начался дождь. Он продолжался в течение 40 дней и 40 ночей, как говорится в Библии. До самых высоких гор была затоплена земля. Лишь Ною и его семье удалось спастись. Этот праведный человек по приказанию Бога соорудил Ноев ковчег — специальный корабль, куда он поместил всех птиц и животных по паре. После того как закончился потоп, земля вновь населилась от них.

Зарыть талант в землю

Это выражение используют, когда говорят о человеке, не развивающем природные способности. Он пренебрегает тем, чем одарен. Известно ли вам, что слово «талант» в данном выражении обозначало первоначально денежную единицу?

В евангельской притче говорится о том, как один человек, отправившись в дальние страны, раздал деньги своим рабам. Он дал одному из них 5 талантов, другому — 3, а последнему — лишь один талант. Вернувшись из путешествия, этот человек призвал своих рабов и попросил их рассказать, как они распорядились дарами. Выяснилось, что первый и второй получили прибыль, вложив таланты в дело. А третий раб просто зарыл его в землю. Конечно, он сохранил деньги, но не преумножил их. Стоит ли говорить о том, кого осудил, а кого похвалил хозяин?

Сегодня это выражение напоминает нам о том, что следует использовать таланты, дарования, раскрывать их. Они не должны погибнуть внутри нас, не принеся плодов.

Мы рассмотрели уже 5 библейских фразеологизмов. Переходим к следующему.

Казни египетские

Это выражение также встречается в Библии, когда рассказывается о том, как египетский фараон долгое время не соглашался предоставить свободу народу, жившему на положении рабов в его стране. Согласно преданию, Бог разгневался на него за это. Он наслал 10 суровых наказаний, последовательно обрушившихся на принильскую страну. По-старославянски «наказания» — это «казни». Они были следующими: превращение в кровь воды Нила, нашествие на Египет жаб и различных пресмыкающихся, множество мошкары, прилет «песьих» мух (особо злых), падеж скота, ужасная эпидемия, которая покрыла нарывами все население, град, который прерывался огненными ливнями. Далее последовало тьма, продолжавшаяся в течение многих дней, смерть первенцев, причем не только у людей, но и у домашнего скота. Фараон, напуганный этими бедствиями, позволил покинуть Египет порабощенному народу. Сегодня «египетской казнью» именуют любое мучение, тяжелое бедствие.

Манна небесная

В современном русском языке существует еще одно интересное выражение — ждать как манны небесной
. Оно означает страстно и долго ждать, при этом надеясь лишь на чудо. Действительно, манна небесная оказалась чудом. Благодаря ей целый народ был спасен от голода.

В Библии говорится о том, что голод наступил, когда евреи в течение множества лет странствовали по пустыне. Люди были бы обречены на гибель, если бы внезапно с неба не начала сыпаться манна небесная. Что же это такое? Она напоминала современную манную крупу. Последняя была названа так в память о манне, которая была дарована избранному народу Богом.

Впрочем, ученые сегодня установили, что в пустыне имеется съедобный лишайник. Когда он созревает, он трескается, а затем сворачивается в шарики. Множество кочевых племен употребляло этот лишайник в пищу. Вероятно, ветер принес эти съедобные шарики, которые были описаны в легенде из Библии. Несмотря на это объяснение, до сих пор выражение «манна небесная» означает чудесную помощь, неожиданную удачу.

Продолжаем описывать библейские фразеологизмы и их значения. Происхождение следующего из них не менее интересно.

Неопалимая купина

Скорее всего, этот красивый образ был позаимствован нашими предками из древнееврейских преданий. В Библии «неопалимой купиной» называется терновый куст, пылавший не сгорая, поскольку Моисею в его пламени являлся сам Бог. Сегодня мы редко используем этот образ. Один из вариантов его применения — когда нужно изобразить человека, который «горит» на любом деле (например, на работе), однако не теряет сил, становится все более деятельным и бодрым.

Тридцать сребреников

Иуда Искариот считается самым презренным в истории предателем. Он был одним из учеников Иисуса Христа. Этот человек предал учителя всего лишь за 30 сребреников, т. е. за 30 серебряных монет. Именно поэтому такое выражение в наше время понимается как «цена крови», «цена предательства». На этой же легенде основаны и многие другие иносказательные слова и фразеологизмы библейского происхождения. Само имя «Иуда» используется для обозначения предателя. А «поцелуй Иуды» относится к понятию предательской ласки, лицемерной и коварной лести.

Эти библейские фразеологизмы и их значения издавна использовались в художественной литературе. Когда Салтыков-Щедрин, известный русский сатирик, наделил одного из своих персонажей, Головлева Порфирия Владимировича, всевозможными отрицательными чертами — хищник, лицемер, святоша, краснобай, истязатель и др. — было понятно, что прототипом этого героя является Иуда Искариот. Не случайно Головлева прозвали Иудой и его собственные братья.

Существует мнение о том, что фраза «трясется, как осиновый лист» связана с рассказами об этом библейском персонаже. Раскаявшись, предатель повесился на суку именно этого дерева. Так оно было осквернено. Теперь осине якобы суждено вечно дрожать.

От Понтия к Пилату

Это выражение является одним из многих древних, основанных на ошибке. Согласно легенде, когда Иисуса схватили и предали суду, ни Ирод (иудейский царь), ни Понтий Пилат (римский наместник) не пожелали взять ответственность за казнь на себя. Несколько раз они направляли Иисуса друг к другу под разными предлогами. Можно было бы выразиться так, что Христа «гоняли от Ирода к Пилату». Однако наших предков смутило то, что Понтий Пилат — это как будто имена двух римлянинов, хотя подобные имена были вполне естественными. Существовали такие исторические персонажи, как Юлий Цезарь, Септимий Север, Сергий Катилика. В головах наших предков Пилат разделился на 2-х человек — «Пилата» и «Понтия». А затем и сама история была перепутана. Так появилось представление о том, что Христа передавали «от Понтия к Пилату». Сегодня эти слова выступают в роли насмешливого определения волокиты, когда людей гоняют от начальника к начальнику, вместо того, чтобы решить дело.

Фома неверующий

Мы описали уже 10 фразеологизмов библейского происхождения. Многие из тех, о которых мы не рассказали, достойны внимания, однако в рамках одной статьи можно представить лишь некоторые. Следующее выражение просто нельзя упустить — оно широко используется, а происхождение его весьма интересно.

Очень часто приходится слышать фразу: «Эх ты, Фома неверующий!». Она стала настолько привычной, что мы порой не обращаем никакого внимания на нее, когда произносим сами или слышим от кого-нибудь. Задумывались ли вы когда-то, откуда она взялась? Знаете ли, кто такой Фома? Считается, что речь идет об одном из 12-ти апостолов, которых Иисус Христос выбрал себе. Фома выделялся тем, что был недоверчив ко всему и ко всем.

Однако существует не одна, а две первоначальные версии происхождения данного выражения. Первая из них появилась в древнем Иерусалиме еще до того, как Иисус выбрал своим апостолом Фому.

У Фомы был брат по имени Андрей. Он увидел однажды, как Иисус ходил по воде, и рассказал Фоме об этом. Как будущий апостол не поверил ему. Тогда Андрей предложил ему сходить вместе с ним и попросить Иисуса, чтобы тот еще раз прошелся по воде. Они отправились к Христу. Тот повторил свое чудо. Фоме не оставалось ничего, кроме как признать собственную неправоту. Именно с этого времени он и стал называться Фомой неверующим.

Вторая версия считается более значимой. После распятия Иисуса и последующего его воскрешения, как сказано в Библии, Фомы не было, когда Христос явился к апостолам. Те, встретив его, рассказали ему о случившемся. Однако Фома не поверил. Он сказал, что не поверит до тех пор, пока не увидит сам раны от гвоздей на руках Иисуса и не сунет палец в эти раны. Во второй раз, когда Спаситель предстал перед своими апостолами уже в присутствии Фомы, Христос предложил ему сделать это. Вероятно, вы догадались, что Фома после этого уверовал в воскрешение.

Значение библейских фразеологизмов

Конечно, это далеко не все библейские фразеологизмы. Их существует великое множество, мы рассказали лишь о некоторых из них. Фразеологизмы библейского происхождения, как вы видите, до сих пор широко используются в языке. И это не удивительно, ведь Библия — одна из важнейших книг в истории человечества. Она сильно повлияла на развитие многих сфер жизни. Не остался в стороне и язык. В него вошли многочисленные фразеологизмы библейского происхождения. Примеры и их значение до сих пор изучают лингвисты. А писатели и поэты черпают в библейских историях вдохновение. Например, сборник в который включены стихи о революции и войне, называется «Неопалимая купина».

Лермонтов Михаил, Гоголь Николай, Чехов Антон, Достоевский Федор, Пушкин Александр… Мифологические и библейские фразеологизмы встречаются в творчестве каждого из них. Наверное, нет такого русского писателя, в произведениях которого нельзя было бы найти ни одного библейского оборота.

Какие еще вы знаете фразеологизмы библейского происхождения? Примеры их вы можете оставить в комментариях к этой статье.

Введение……………………………………………………………….3

Глава 1.Фразеологизм. Библейские фразеологизмы…………………4

Глава 2. Группы библейских фразеологизмов в СРЯ……………….7

Заключение…………………………………………………………….10

Библиографический список…………………………………………..11

Приложение 1………………………………………………………….12

Приложение 2………………………………………………………….13

Введение

На улице, в магазине, дома, в школе на уроках каждый день мы слышим множество слов и выражений. В этом учебном году я впервые услышала о фразеологии, изучающей устойчивые словосочетания, цельные по своему значению. Но в учебнике нет информации по этой теме. Поэтому я решила самостоятельно изучить этот раздел. За время изучения поняла, что данная тема — одна из интереснейших в русском языке.

Обратившись к литературе по теме « Фразеология» , я узнала о существовании фразеологизмов с названиями животных, о фразеологизмах с числовыми категориями.

Тема моей исследовательской работы «Библейские фразеологизмы». Именно она показалась мне наиболее непонятной, интересной, познавательной.

Цель моей работы
: Изучение понятия библейских фразеологизмов, истории их происхождения.

Задачи для достижения цели:

1.Подобрать литературу по теме;

2.Узнать, что такое библейские фразеологизмы, откуда они появились.

3.Опросить одноклассников на знание данной темы.

4.Составить словарь библейских фразеологизмов.

5.Составить буклет по данной теме.

Моя работа будет состоять

из двух теоретических глав и двух практических работ — буклета и словаря распространенных библейских фразеологизмов.

Глава 1
. Фразеологизм. Библейские фразеологизмы.

Фразеологизмы — это маленькая, устойчивая фраза с переносным смыслом. Внутри такой фразы нельзя менять слова местами, а одно слово заменить другим. В таких фразах трудно уловить смысл сказанного, буквально. Фразеологизмы невозможно перевести на другой язык и не потерять смысл. Фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Например: Бить баклуши
— бездельничать, зарубить на носу
— запомнить, очки втирать
— обманывать.

Термин фразеологических единиц впервые был сформулирован швейцарским лингвистом Шарлем Балли.

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов А.А. Потебней, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии.

Значение некоторых крылатых слов и выражений из Библии названы в языкознании «библеизмами», т.е библейскими фразеологизмами.

Огромный пласт во фразеологической системе современного русского языка составляет библейская фразеология. Библия

— это Книга книг, Священное Писание, Слово Божие, обращенное к людям; грандиозная историческая летопись человечества, выдающийся памятник всемирной литературы.

В современном русском языке известно более двухсот выражений библейского происхождения. «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова (ФСРЯ) представляет собой научный словарь, включающий в себя свыше 4000 фразеологизмов русского языка, из них не менее 98 фразеологизмов имеют библейское происхождение. Это дословные цитаты из Библии и выражения, появившиеся в результате переосмысления библейских фраз. Следует разграничить цитаты из церковно-славянского перевода Библии и из перевода современного.

Цитаты на церковно-славянском включают в себя архаизмы и историзмы
, устаревшие речевые обороты: адамовы веки; аредовы веки; благую часть избирать; в поте лица; в плоть и кровь; вавилонское столпотворение; вкушать плоды; глас вопиющего в пустыне; гроб повапленный; земля обетованная; и иже с ними; камень преткновения; имя же им легион; камни вопиют; как зеницу ока; мерзость запустения; мафусиаловы лета жить; манна небесная; направить свои стопы; не от мира сего; несть числа; ничтоже сумняся; облекать в плоть и кровь; от лукавого; отрясти от своих ног прах; питаться акридами и диким медом; питаться манной небесной; плоть и кровь; по образу и подобию; преклонять колена; преклонять ухо; перепоясывать свои чресла; притча во языцех; разверзлись хляби небесные; святая святых; страха ради иудейска; темна вода во облацех; хлеб насущный; чающие движения воды.

Цитаты современного перевода
представлены следующими выражениями: альфа и омега; бросать камень; бросать на ветер; вдохнуть душу; живого места нет; злоба дня; изливать душу; камня на камне не оставить; как будто пелена с глаз упала; кость от кости; между небом и землей; с миром; метать бисер перед свиньями; на голову; нести крест; превращаться в прах; с головы до ног; соль земли; стереть с лица земли; строить на песке; убей меня бог; умывать руки; Христа ради; хромать на обе ноги; язык прилип к гортани.

Библейские фразеологизмы, возникшие на основе библейских текстов, путем их переосмысления
: от адама; в костюме адама; валаамова ослица; волк в овечьей шкуре; вавилонская блудница; вносить свою лепту; второе пришествие; гог и магог; до положения риз; египетская казнь; заблудшая овца; запретный плод; зарывать талант в землю; злачное место; золотой телец; иерихонская труба; избиение младенцев; каинова печать; как птица небесная; козел отпущения; книга за семью печатями; колосс на глиняных ногах; мафусиалов век; ни на йоту; переполнилась чаша терпения; петь лазаря; посыпать голову пеплом; пуп земли; смертный грех; содом и гоморра; фиговый листок; хождение по мукам; фома неверующий.

Многие из них так активно вошли в употребление, что мы порой даже не задумываемся, какова история этих выражений.

Глава 2

Группы библейских фразеологизмов в современном русском языке

В настоящее времяинтересующие нас фразеологизмы библейского происхождения ученые условно делят на три группы.

1)

Фразеологизмы, заимствованные из
старославянского
(церковнославянского)
варианта Нового Завета: алчущие и жаждущие (правды), плоть и кровь, власть предержащие, во главу угла, глас вопиющего в пустыне, камень преткновения, хлеб насущный.
Текст Библии на церковнославянском языке появился с момента введения христианства на Руси и используется до сих пор в православном богослужении.

2)

Фразеологизмы из
русского
текста Библии: бросить камень; взявший меч мечом и погибнет; кесарево кесарю; какою мерою мерите, такою же обмерится и вам; кто не со Мною, тот против Меня; не судите, да не
судимы будете; соль земли.

Как мы помним, книги Священного Писания были переведены на русский язык в 19 веке при митрополите Филарете (Дроздове). Некоторые из фразеологических оборотов данной группы вытеснили известные ранее церковнославянские.

3)

Фразеологические обороты, возникшие в русском языке на основе новозаветных образов и ситуаций путем их переосмысления
: блудный сын; бревно в глазу; внести (свою) лепту; волк в овечьей шкуре; избиение младенцев; нести (свой) крест; нет пророка в своем отечестве; строить на песке; иудин поцелуй; тайное становится явным; зарыть (свой) талант (в землю).

Например, выражение зарыть талант в землю

перешло в нашу речь из библейской притчи о некоем рабе, который, получив от своего господина талант (у древних евреев так называлась самая крупная денежно-весовая единица), не воспользовался им, а зарыл его в землю. Когда же господин спросил раба, на что тот употребил свой талант, раб ответил: «Господин! Я знал тебя, что ты человек жестокий: жнешь, где не сеял и собираешь, где не рассыпал, и, убоявшись, пошел и скрыл талант свой в земле; вот тебе твое!»

В современном языке слово «талант» приобрело новое значение: «дарование, способности», а выражение «зарыть талант в землю» теперь означает «оставить способности неиспользованными, не развивать, не применять их».

Есть фразеологизмы, употребленные в Новом Завете в прямом значении
и переосмысленные уже позднее читателями Библии.Так, например, в церковно-славянском кромешная тьма
означала ад, преисподнюю. Теперь же это выражение употребляется в значении «полная, беспросветная тьма, невежество, тягостная жизнь».

Среди фразеологических оборотов, восходящих к библейским текстам, есть такие, которые употребляются в современном русском языке в ином значении, нежели то, которое было в оригинале. К таким фразеологизмам относятся: злоба дня, корень зла, вавилонское столпотворение, притча во языцех
и др.

Есть группа фразеологизмов, употребленных уже в Библии иносказательно,
в качестве фразеологических выражений.

Например, из нагорной проповеди заимствовано выражение не мечите бисера перед свиньями
и фразеологический оборот метать бисер
(перед кем-нибудь), восходящие к словам Христа: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-сл. бисер) вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас», которые означают «не тратьте понапрасну слов с людьми, которые не могут понять их, не желают оценить их смысл».

Очень серьезные изменения произошли в языке в 20-м веке. До революции Закон Божий был обязательным предметом, Священное Писание читалось и изучалось всеми. После 1917 года начались гонения на Православную церковь. Библию перестали издавать, духовные книги были запрещены. Новые поколения русских людей, не зная библейских текстов, не употребляли в речи многих оборотов и выражений, известных ранее. Часть библейских фразеологизмов устарела, вышла из употребления: творить волю пославшего, первородный грех, камо грядеши, египетские казни, взыскующие града, счастлив как Енох, многоглаголание и др.

Итак, изучив литературу по теме, я узнала много нового о Библии, библейских фразеологизмах, истории их возникновения. Считаю, что каждый из нас должен понимать то, что произносит. Поэтому нужно составить краткий словарь наиболее употребляемых библейских фразеологизмов, чтобы каждый желающий мог с ним познакомиться.

Перед созданием словаря, я решила проверить актуальность моей работы, проведя анкетирование среду своего класса. (ПРИЛОЖЕНИЕ 1)

Знания по данной теме могут пригодиться ребятам. Например, в конкурсе «Русский медвежонок», в котором я участвую каждый год, встречались вопросы по фразеологии. Моя работа также пригодится при подготовке к олимпиадам.

На основе опросов, я составила словарь распространенных в речи библейских фразеологизмов. (ПРИЛОЖЕНИЕ 2
)

Заключение

Тысячелетия люди обращаются к Библии, ищут и находят ответы на жизненно важные вопросы, волнующие их. Учёные всего мира изучали и изучают Библию — один важнейших памятников культуры.

Для меня стало открытием то, что такие общеизвестные выражения, как «глас вопиющего в пустыне», «камень преткновения», «козёл отпущения», «время разбрасывать камни и время собирать камни», имеют своим источником Библию.

Считаю, что поставленные мною цели и задачи я выполнила. В течение длительного времени я отбирала материал, проводила опрос, составляла словарь и опрос по данной теме. Работа оказалось очень интересной и сложной, ведь данная тема не изучено до конца и даже ученые – языковеды по этому поводу ведут спор.

Я расширила свой кругозор, и надеюсь на то, что кому-то моя работа окажется нужной и полезной. Итоговым продуктом работы является буклет, куда помещена самая важная информация по теме.

В перспективе работы более подробное изучение библейских фразеологизмов, возможно, что получится разделить их на группы по значению. Считаю, что также интересно будет поискать случаи употребления таких выражений в литературных произведениях.

Библиографический список

1. «Краткий словарь библейских фразеологизмов» Л.Г. Кочедыков, Л.В Жильинова.

2. «Семейная Библия» ил. Ю. Шнорра: Эксмо, 2013г.

3. В. П. Жукова, А. В. Жукова. Школьный фразеологический словарь русского языка. : М. «Просвещение» – 1983г.

4.Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов. Учебное пособие. – М.: Дрофа, 1995

5. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык. Сочинения и экзамены на отлично. Стилистика и культура речи. – М.: Махаон, 2005.

6.Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц.- М.: Астрель: АСТ, 2008.

7. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. – М.: Педагогика, 1984.

8. Л.Г. Кочедыков, Л.В. Жильцова. Краткий словарь библейских фразеологизмов. – М.: Дрофа, 1993г.

9. http://www.bookvoed.ru/view_images.php?code=444538&tip=1

10. http://www.elhoschool.ru/russki/frazeol.htm

11. yandex.ru/ картинки.

Приложение 1

Анкетирование учащихся 5 Б класса.

Опрошено 16 человек.

Ребятам было предложено ответить на следующие вопросы:

1.Что такое библейские фразеологизмы?

2.Как вы считаете, кто употребляет в речи библейские фразеологизмы?

3. Что означают выражения

Вавилонское столпотворение;

-Камень преткновения;

-Не хлебом единым жив человек;

Результаты анкетирования:

95 % (14 человек) затруднились ответить на 1, 2 вопросы

5 человек (31 %) ответили на 3 вопрос, с небольшими неточностями.

Проведя анкетирование, я убедилась в актуальности
своей работы: по данной теме у ребят знаний недостаточно.

Приложение 2

Словарь библейских фразеологизмов

АЛЬФА И ОМЕГА
; ОТ АЛЬФЫ ДО ОМЕГИ
. Начало и конец чего-либо.; от начала до конца; сущность, основа чего-л. Откровения 1:8, 10. «Я есмь Альфа и Омега
начало и конец» — говорит Господь. От названия первой (alfa) и последней (omega) букв греческого алфавита.

БЛУДНЫЙ СЫН
.

Блудный сын – это выражение происходит из библейского сюжета. В евангелии есть притча, в которой повествуется о сыне, покинувшем отцовский дом и прокутившем все свое состояние. Возвратившись обратно в свою семью ни с чем, он падает на колени перед своим родителем, который, проявив милосердие и доброту, прощает нерадивого отпрыска. Эта трогательная сцена также запечатлена на одноименной картине Рембрандта. На протяжении веков «блудным сыном» называют человека, отколовшегося от своей семьи и родного дома.

По названию библейского эпизода: «Притча о блудном сыне». (Лк. 15:11-32).

ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ
.

Лицемер, скрывающий пороки под маской добродетели.

«Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде
, а внутри суть волки хищные» (Слова Иисуса из Нагорной проповеди).

В ПОТЕ ЛИЦА (РАБОТАТЬ, ТРУДИТЬСЯ)
.

С большим усердием, упорством, напрягая все силы.

Адаму же сказал Господь: «За то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее, в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят»

ГОСПОДИН ГНЕВУ СВОЕМУ
.

Тот, кто следует уму, а не чувству; человек, владеющий собой. Притча 29:11. «Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его»

ДА БУДЕТ СВЕТ
.

В расширенном смысле — о грандиозных свершениях.

И сказал Бог: «Да будет свет
». И стал свет (из легенды о сотворении мира).

ЕГИПЕТСКАЯ ТЬМА
. Густая, беспросветная тьма.

«Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма
по всей земле Египетской
три дня

.

ЖДАТЬ [ЖАЖДАТЬ], КАК МАННЫ НЕБЕСНОЙ
.

Ждать с нетерпением, с сильным желанием.

И вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, как иней на земле. И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: «Что это?» …И сказал им Моисей: «Это хлеб, который Господь дал нам в пищу» …

ЗАПРЕТНЫЙ ПЛОД (СЛАДОК)
.

Заманчивое, желаемое, но запрещаемое или недоступное.

И заповедал Господь Бог человеку, говоря: «От всякого дерева в саду ты будешь есть, а от дерева добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь».

ИЗЛИТЬ (ИЗЛИВАТЬ) ДУШУ

Откровенно рассказывать кому-либо о том, что волнует, что наболело.

1:12-15. [Бездетная Анна молилась Господу, беззвучно шевеля губами, и ее сочли пьяной]. Нет, господин мой, — сказала Анна, — я жена, скорбящая духом, я изливала душу свою господу.

ИЗБИЕНИЕ МЛАДЕНЦЕВ

Однажды к иудейскому царю Ироду пришли волхвы и сообщили о рождении в Вифлееме младенца, которому предназначено было стать иудейским царем. Разгневанный Ирод повелел истребить всех младенцев в Вифлееме. Выражение избиение младенцев (первоначально избиение означало «убиение», «убийство») употребляют, характеризуя жестокое обращение с детьми, а также шутливо говоря о слишком строгих мерах, применяемых по отношению к кому-либо.

КОЗЕЛ ОТПУЩЕНИЯ (ИСКУПЛЕНИЯ)
. Человек, на которого постоянно сваливают чужую вину, несущий ответственность за других.

16:21-22. И возложит Господь обе руки свои на голову живого козла и исповедает над ним все беззакония сыновей Израилевых и все преступления и все грехи их…; и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую…

ЛОЖЬ ВО СПАСЕНИЕ
. Ложь для блага обманываемого. Трансформированный ст.-сл. библейский текст: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется» Не надежен конь для спасения, не избавит великою силой своей
. (Пс. 32:17).

МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЕЙ
..В воздухе. 2. Шаткое, неустойчивое, неопределенное положение. 3. Без жилья, без крова, без пристанища.

Из псалома 3:23

Когда мул вбежал под ветви большого дерева, то запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землей
.

НЕ ВЕДАЮТ (НЕ ЗНАЮТ), ЧТО ТВОРЯТ
. Книжн. Лк. 23:34. Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают
. И делили одежды Его, бросая жребий.

Это тоже евангельское выражение. Слова «царство мое не от мира сего» принадлежат Иисусу.
Применяется к людям,погруженным в мечтания, блаженным, чуждающимся забот о реальном, хотя в Новом Завете оно имеет несколько иное толкование.

ОКО ЗА ОКО, ЗУБ ЗА ЗУБ
.

1. О пререканиях, когда ни один из участников не уступает другому. 2. О необходимости отомстить за что-л. Пришло к нам из заповеди Мoисея о повреждениях человеку: глаз за глаз, зуб за зуб
, руку за руку, ногу за ногу.

ПЕРЕД БОГОМ ВСЕ РАВНЫ
.

Значит, у всех равные права.

«И сказал Господь:

Малый и великий там равны [за порогом жизни], и раб свободен от господина своего»

РАЗВЕ Я СТОРОЖ БРАТУ МОЕМУ?

Говорится тогда, когда хотят заявить о своей непричастности к чьим-либо неблаговидным делам и поступкам. Быт. 4:9. И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему
?

СУЧОК В ГЛАЗУ ЗАМЕЧАТЬ
. Неодобр. Замечать мелкие недостатки кого-л., не замечая своих, более крупных. Мф. 7:3-5. И что ты смотришь на сучок в глазе брата своего
, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? См.: Лк. 6:41.

ТЬМА КРОМЕШНАЯ
. Полная, беспросветная тьма.

22:13. И тогда сказал царь слугам: связавши ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю
: там будет плач и скрежет зубов.

УМЫТЬ (УМЫВАТЬ) РУКИ
. Устраниться от ответственности за что-либо, от участия в каком-либо деле.

Мф. 27:24. Пилат, видя, что ничего не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки
: Не виновен я в смерти праведника Сего: смотрите вы. См.: Втор. 21:6-7

.

ФОМА НЕВЕРНЫЙ [НЕВЕРУЮЩИЙ]
.

Человек, которого трудно заставить поверить во что-л. По евангельскому сказанию об ученике Иисуса Фоме, который не верил в божественность Иисуса, пока не увидел его воскресшим, не увидел раны его. (Ин. 20:24-29).

ХАМОВО ОТРОДЬЕ
. Грубый, невоспитанный человек.

Ной проклял сына Хама за нескромность и непочтительность

ЦАРЬ ПРИРОДЫ [ЗЕМЛИ]
.

Человек как вершина, главный на земле.

Быт. 1:26. И сказал Господь: сотворим человека… и да владычествуют они [люди] над рыбами морскими, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

ЧТИ ОТЦА ТВОЕГО И МАТЕРЬ ТВОЮ
.

Заповедь Господа.

Исх. 20:12. Почитай отца твоего и мать твою
, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

ЮДОЛЬ ПЛАЧА [СЛЕЗ] (И ПЕЧАЛИ)
.

Земная жизнь с ее горестями и страданиями.

Псалом 83:7. Проходя долиною плача
, они [живущие в доме Господнем] открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением. Юдоль (старославянское слово)- долина.

ЯКО ТАТЬ В НОЩИ
. Неожиданно, внезапно, тихо.

Верующие раньше говорили так:

Ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью
. (нераспространенный фразеологизм)

Библейские идиомы, их значение и происхождение

В статье представлены некоторые библейские фразеологизмы — как общеизвестные, так и те, значения которых далеко не все могут объяснить. Библия, безусловно, одна из величайших книг всех времен. Ее осознание — это бесконечный процесс, растянувшийся на многие века. Сегодня существует множество школ, представители которых изучают эту книгу, объясняют ее содержание.

Библия как памятник литературы

Надо сказать, что Библия — это не только знамя христианства, «священное писание», свод правил жизни.Это также историческая хроника и великий памятник литературы. Библия (ее древнегреческий текст), переведенная на старославянский, была известна еще нашим далеким предкам. Современный читатель знаком с текстом уже в русском переводе. Однако и русская, и старославянская версии являются источниками устойчивых сочетаний и афоризмов современного языка.

Мифологические и библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке существует более 200 устойчивых выражений, связанных с текстом священной книги христиан.Многие библейские фразеологизмы были заимствованы из Нового Завета, в основном из Евангелия. Поклонение волхвов, притча о неразумных и умных девицах, блудном сыне, обезглавливании главы I. Креститель, поцелуй Иуды, Тайная вечеря, отречение Петра, воскресение Христа — это далеко не полный список фрагменты христиан, употребляемых в повседневной речи. Библейские фразеологизмы, связанные с этими сюжетами, широко распространены; а их значение и происхождение известны даже людям, далеким от религии.Ведь эти истории были переосмыслены многими писателями, поэтами, художниками, режиссерами и т. Д. Они оставили большой след в мировой культуре.

Давайте посмотрим на некоторые библейские фразеологизмы. Вы узнаете значение и происхождение каждого из них.

Бисер подброс

Библейские фразеологизмы, примеры которых представлены в статье, используются не только в устной речи. Им часто присылают цитаты писателей и поэтов, а иногда и названия самих произведений.Например, один из романов Германа Гессе — «Игра в бусы». Эта работа была впервые опубликована в 1943 году, а в 1946 году автор за нее и другие достижения в области литературы получил Нобелевскую премию.

Наверняка название романа вызывает у вас ассоциацию с выражением «бросать бусы». Это означает «обращать внимание на недостойных людей, быть униженным». Если вы бросите бусы перед свиньями, вы покажете свои сокровенные чувства и мысли тем, кто не способен их оценить, принять и понять.Происхождение этого фразеологизма библейское. Мы встречаемся с ним в Евангелии от Матфея, когда говорим о беседах Христа с последователями. В Нагорной проповеди, которая считается «программной» в христианстве, говорится, что нельзя давать «святые места собакам» и бросать жемчуг перед свиньями, иначе они попрут его ногами и разорвать тебя на куски.

Вы спросите: «Почему бусины, а не жемчуг?». Дело в том, что мелкий пресноводный жемчуг на Руси называли бусами.Его добывали наши предки в северных реках. Через некоторое время бисером стали называть любые мелкие костяные, стеклянные и металлические бусины, которые использовались для вышивки. Жемчуг просверливали, затем нанизывали на нити и использовали для украшения одежды. Так появилось другое выражение (не библейское) — «узор, вышитый бисером».

Для участия

Так говорят, в частности, о человеке, который принимал посильное участие в любом деле. По своему происхождению это выражение евангельское. В одной из притч говорится о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований положила всего 2 мелкие монеты.Слово «монеты» по-гречески звучит как «клещи». Несмотря на кажущуюся скромность, ее пожертвование оказалось более важным и большим, чем множество богатых подарков. В конце концов, это было сделано от души. Тот, кто вносит свой вклад в общее дело, — это тот, кто, не совершая всех заметных и грандиозных поступков, действует честно и искренне.

Очень любопытны и другие библейские фразеологизмы. Примеры и их ценность наверняка заинтересуют многих. Предлагаем ознакомиться с еще одним выражением.

Голос в пустыне

С давних времен до нас дошло это выражение, обозначающее звонки, которые были напрасными и оставались без ответа. Библия говорит о пророке Исаии. Он воззвал (воззвал) к израильтянам из пустыни, предупреждая, что Бог грядет, поэтому вам нужно подготовить его путь. Затем его слова повторил Иоанн Креститель. Он сказал их незадолго до прихода к нему Иисуса Христа. Поэтому в Библии это выражение имело несколько иное значение, чем сейчас.Это был призыв прислушаться к голосу истины, прислушаться.

Люди не часто так поступают. Поэтому в обращении с течением времени акцент стал делаться на бесполезности и безнадежности обращенных к кому-то обращений.

Допотопные времена

В русском языке для обозначения доисторических, древних времен есть много выражений: в незапамятные времена, с гороховым царем, давным-давно, во время него. Из Библии пришло другое — в допотопные времена.

Конечно, речь идет о потопе, который Бог, разгневанный на людей, послал на землю.Хлеби небесные открылись, и пошел дождь. Как сказано в Библии, это длилось 40 дней и 40 ночей. Земля была затоплена до самых высоких гор. Только Ною и его семье удалось спастись. Этот праведник по повелению Бога построил Ноев ковчег, особый корабль, на котором разместил всех птиц и животных парами. После того, как наводнение закончилось, они снова заселили землю.

Закопать талант в землю

Это выражение употребляется, когда говорят о человеке, у которого не развиваются природные способности.Он пренебрегает тем, что даровано. Знаете ли вы, что слово «талант» в этом выражении изначально означало денежную единицу?

В евангельской притче говорится о том, как один человек, уехав в дальние страны, раздал деньги своим рабам. Он дал одному из них 5 талантов, другому 3, а второму только один талант. Вернувшись из поездки, этот человек позвал своих рабов и попросил их рассказать, как они распорядились дарами. Оказалось, что первый и второй получали прибыль, вкладывая талант в бизнес.А третий раб просто закопал его в землю. Деньги, конечно, сэкономил, но не приумножил. Стоит ли говорить о том, кого осудили, а кого похвалил хозяин?

Сегодня это выражение напоминает нам о том, что мы должны использовать таланты, таланты, раскрывать их. Они не должны погибнуть в нас, не принося плода.

Мы уже рассмотрели 5 библейских фразеологизмов. Перейти к следующему.

Казни в Египте

Это выражение также встречается в Библии, когда в нем рассказывается, как египетский фараон долгое время не соглашался дать свободу людям, жившим в статусе рабства в его стране.Согласно легенде, Бог разгневался на него за это. Он послал 10 суровых наказаний, которые неизменно поражали страну в Прилине. «Наказание» по-старославянски — это «наказание». Это были следующие: превращение воды Нила в кровь, нашествие египетских жаб и различных рептилий, множество мошек, прилет «мух» из мух (особенно злых), гибель крупного рогатого скота, ужасная эпидемия, которая накрыл нарывы ​​всего населения градом, который прервал огненный дождь.За этим последовало нашествие саранчи, многодневная тьма, смерть первенцев не только у людей, но и у домашнего скота. Фараон, напуганный этими бедствиями, позволил порабощенным людям покинуть Египет. Сегодня «египетская казнь» относится к любой душевной муке, тяжелой катастрофе.

Манна небесная

В современном русском есть еще одно интересное выражение — ждать как манну небесную. Это означает страстно и долго ждать, надеясь только на чудо.Действительно, манна небесная была чудом. Благодаря ей целый народ был спасен от голода.

Библия говорит, что голод пришел, когда евреи много лет бродили по пустыне. Люди были бы обречены на гибель, если бы манна небесная вдруг не начала литься с неба. Что это? Она была похожа на современную манную крупу. Последний был назван так в память о манне, данной избранному народу Богом.

Однако сегодня ученые установили, что в пустыне есть съедобный лишайник.Когда он созревает, он трескается, а затем скатывается в шарики. Многие кочевые племена употребляли в пищу этот лишайник. Вероятно, ветер принес эти съедобные шары, которые описаны в легенде из Библии. Несмотря на это объяснение, выражение «манна небесная» пока что означает чудесную помощь, неожиданную удачу.

Продолжаем описывать библейские фразеологизмы и их значения. Не менее интересно происхождение следующего.

Горящий куст

Скорее всего, этот красивый образ был заимствован нашими предками из еврейских легенд.В Библии «горящий куст» называется терновым кустом, который горел, не сжигая, поскольку Моисей в своем пламени был самим Богом. Сегодня мы редко используем это изображение. Один из вариантов его использования — когда нужно изобразить человека, который «горит» в любом деле (например, на работе), но не теряет сил, становится более активным и бодрым.

Тридцать сребреников

Иуда Искариот считается самым презренным предателем в истории. Он был одним из учеников Иисуса Христа.Этот человек предал учителя всего за 30 серебряных монет, то есть за 30 серебряных монет. Именно поэтому под таким выражением в наше время понимается «цена крови», «цена предательства». Многие другие аллегорические слова и идиомы библейского происхождения основаны на этой легенде. Имя «Иуда» используется для обозначения предателя. «Поцелуй Иуды» относится к понятию предательской привязанности, лицемерной и коварной лести.

Эти библейские фразеологизмы и их значения издавна использовались в художественной литературе.Когда известный русский сатирик Салтыков-Щедрин наделил одного из своих персонажей, Головлева Порфирия Владимировича, всевозможными отрицательными чертами — хищника, лицемера, святого, лиса, палача и др. — было ясно, что Иуда Искариот был прообразом этого героя. Головлева не случайно звали Иуд и его собственные братья.

Бытует мнение, что словосочетание «трясется, как осиновый лист» связано с рассказами об этом библейском персонаже. Раскаявшись, предатель повесился на суке именно этого дерева.Итак, это было осквернено. Теперь осина должна вечно дрожать.

От Понтия до Пилата

Это выражение — одно из многих древних, основанных на ошибках. Согласно легенде, когда Иисуса схватили и предали суду, ни Ирод (царь Иудеи), ни Понтий Пилат (римский правитель) не захотели взять на себя ответственность за казнь. Несколько раз они под разными предлогами посылали друг другу Иисуса. Можно сказать, что Христос «был изгнан от Ирода к Пилату». Однако наших предков смущало то, что Понтий Пилат казался именами двух римлян, хотя такие имена были вполне естественными.Были такие исторические персонажи, как Юлий Цезарь, Септимий Север, Сергий Катилика. В сознании наших предков Пилат разделил себя на 2 человека — Пилата и Понтия. А потом запуталась сама история. Так возникла идея о том, что Христос был перенесен «от Понтия к Пилату». Сегодня эти слова играют роль насмешливого определения бюрократии, когда людей преследуют от начальника к начальнику вместо того, чтобы раскрыть дело.

сомневающийся Томас

Мы уже описали 10 фразеологизмов библейского происхождения.Многие из тех, что мы не описали, достойны внимания, но в рамках одной статьи можно представить лишь несколько. Следующее выражение просто нельзя пропустить — оно широко используется, и его происхождение очень интересно.

Очень часто можно услышать фразу: «О, Фома, неверующий!» Она стала настолько знакомой, что порой мы не обращаем на нее никакого внимания, когда говорим или слышим от кого-то. Вы когда-нибудь задумывались, откуда это взялось? Вы знаете, кто такой Томас? Считается, что речь идет об одном из 12 апостолов, которых избрал для себя Иисус Христос.Томас выделялся тем, что недоверчиво относился ко всему и ко всем.

Однако существует не одна, а две исходные версии происхождения этого выражения. Первый из них появился в древнем Иерусалиме еще до того, как Иисус избрал Фому своим апостолом.

У Томаса был брат по имени Эндрю. Однажды он увидел Иисуса, идущего по воде, и рассказал об этом Фоме. Будущий апостол как разумный человек ему не поверил. Тогда Андрей предложил ему пойти с ним и попросить Иисуса снова пройти по воде.Они пошли ко Христу. Он повторил свое чудо. Томас ничего не мог поделать, кроме как признать свою неправоту. С этого времени его стали называть Фомой неверующим.

Вторая версия считается более значительной. После распятия Иисуса и его последующего воскресения, как сказано в Библии, Фомы не было, когда Христос явился апостолам. Те, кто его встречал, рассказали ему о случившемся. Однако Томас не поверил. Он сказал, что не поверит, пока не увидит гвоздевые раны на руках Иисуса и не приложит палец к этим ранам.Во второй раз, когда Спаситель явился апостолам в присутствии Фомы, Христос пригласил его сделать это. Вы, наверное, догадались, что Фома впоследствии поверил в воскресение.

Значение библейской фразеологии

Конечно, это далеко не все библейские фразеологизмы. Их очень много, мы рассказали лишь о некоторых из них. Фразеологические единицы библейского происхождения, как видите, до сих пор широко используются в языке. И это неудивительно, ведь Библия — одна из важнейших книг в истории человечества.Она сильно повлияла на развитие многих сфер жизни. Не оставайся в стороне и языка. Он включает множество фразеологизмов библейского происхождения. Примеры и их значение до сих пор изучаются лингвистами. А писатели и поэты черпают вдохновение в библейских рассказах. Например, сборник Максимилиана Волошина, в который вошли стихи о революции и войне, называется «Неопалимая купина».

Лермонтов Михаил, Николай Гоголь, Антон Чехов, Федор Достоевский, Александр Пушкин… Мифологические и библейские фразеологизмы встречаются в творчестве каждого из них.Наверное, нет такого русского писателя, в творчестве которого было бы невозможно найти ни одного библейского тиража.

Какие еще вам известны фразеологизмы библейского происхождения? Их примеры вы можете оставлять в комментариях к этой статье.

ПРИМЕРЫ РАЗЛИЧИЯ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Сыктывкарский государственный университет Статья посвящена библейским фразеологизму и их развитию в немецком языке. Рассматривается проявление принципа двойственного (исторического и символического) реализма в этих устойчивых библейских выражениях, которое раскрывается в сюжетообразующем пространстве немецкой литературы. Автор акцентирует внимание на малоизученном аспекте сравнения и вариативности библейских выражений в немецком и русском языках на конкретных примерах, исследует содержание и языковые формы библейских фразеологизмов с учетом того, что они не только литературные, но и актуальные. исторический и религиозный факт.

Лицензионное соглашение на использование научных материалов.

ПРИМЕРЫ РАЗЛИЧИЯ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Сальникова Елена Валентиновна

Ключевые слова и фразы: ,,,,, библейские фразеологизмы, использование библейских фразеологизмов fi.
Открыть всю статью в формате PDF. Бесплатную программу просмотра PDF-файлов можно скачать здесь.
Литература:

  1. Бинович Л.Е. Немецко-русский фразеологический словарь. М .: Аквариум, 1995.
  2. Жуковская Н. П. Библейизмы французского языка. Заимствования, фразеологизмы, цитаты, персонажи, аллюзии. М., 2006.
  3. Клименко Л. П. Слова переносных, образных и символических употреблений слов в Псалтири. Нижний Новгород: Издательство Братства св. Александра Невского, 2004.
  4. Николаюк Н.Г. Библейское слово в нашей речи. СПб .: Библиополис, 2009.
  5. Псалтырь в святоотеческом из «яснения. Житомир, 2005.
  6. Фразеологический немецко-русский словарь.М .: Аквариум, 1995.
  7. Jouko P. Biblische Verbphraseme und ihr Verh? Ltnis zum Urtext und zur Lutherbibel. Франкфурт-на-Майне: Peterlang, 2003.
  8. Mehring F. Beitr? Ge zur Literaturgeschichte. K? Ln: Linden Verlag, 2009.

Друзья или враги? Фразеологические ложные друзья на английском и словенском языках на JSTOR

Abstract

Ложные друзья интересны тем, что их необходимо переводить надлежащим образом, чтобы избежать неправильного понимания, и потому, что необходимо объяснить происхождение семантических различий.Проблема фразеологических ложных друзей (ФПФ) исчерпывающе не исследована. В этой статье основное внимание уделяется тринадцати идиомам, которые одинаковы или похожи по форме, но различаются по значению в английском и словенском языках, цель — изучить фразеологические компоненты словенской и английской лексиконов с целью выявления и описания ложной семантической эквивалентности идиом в словенском языке. эти два языка. Подробно рассказывается о каждой идиоме. За идиомой на английском языке следует определение ее значения и соответствующий семантический эквивалент на словенском языке с дословным переводом словенского эквивалента.Перечислен PFF на словенском языке, за которым также следует определение его значения и соответствующий семантический эквивалент на английском языке. Обсуждаются сходства и различия между идиомой в английском языке и PFF в словенском. Поскольку PFF могут представлять проблему при общении, переводе и лексикографической обработке, необходимо повышать осведомленность о лексических ловушках, в которые могут легко попасть люди, не являющиеся носителями английского, а также любого другого языка, независимо от уровня их языковых знаний.

Информация о журнале

Die AAA — Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik verstehen sich als ein Publikationsorgan, das die Diskussion zwischen den einzelnen Teildisziplinen der Anglistik und Amerikanistik hat fördern in seiner das. Dabei sollen Beiträge aus den verschiedenen Teilwissenschaften diesen auch wechselseitig als Anregung dienen und neue Methoden, Fragestellungen und Forschungswege aufzeigen. Jedes Heft beabsichtigt daher, einen möglichst weiten Arbeitsbereich der Anglistik und Amerikanistik abzudecken.Es sind jeweils sechs bis acht Beiträge von je etwa 20 bis 30 Seiten sowie Rezensionen zu den folgenden Themenbereichen vorgesehen: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft, Landeskunde, Sprachdidaktik und Fachdidaktik

Информация об издателе

Narr Francke Attempto — одно из ведущих научных издателей в области германистики, романоведения, английского языка, дидактики иностранных языков, теологии и культурологии. Увлеченность наукой — наша мотивация.Наши производственные процессы, не зависящие от среды и платформы, соответствуют самым высоким стандартам. Таким образом, мы гарантируем современные форматы вывода инновационных публикаций и актуальное содержание. Особенно в секторе учебников мы предлагаем высококачественный и современный портфель продуктов — благодаря многочисленным сильным сериям учебников и нашей приверженности как одному из основателей utb.

Narr Francke Attempto ist einer der führenden Wissenschaftsverlage auf den Gebieten der Germanistik, Romanistik, Anglistik, Fremdsprachendidaktik, Theologie und Kulturwissenschaft.Die Begeisterung für Wissenschaft ist unser Antrieb. Unsere medien- und plattformneutralen Produktionsprozesse erfüllen höchste Standards. So gewährleisten wir moderne Ausgabeformate für Innovation Publikationen und aktuelle Inhalte. Besonders im Lehrbuchbereich bieten wir ein hochwertiges und modernes Produktportfolio — durch zahlreiche starke Lehrbuchreihen und unser Engagement als Gründungsmitglied von utb.

5 10 История фразеолога Сказочные мифы.Рамки и крылатые фразы из античных мифов

Великая цивилизация древних греков оставила человечеству богатое историческое и культурное наследие. Она подарила миру непревзойденные художественные шедевры, в том числе в литературе (мифы и стихи). Вы когда-нибудь задумывались, сколько современных слов и выражений имеют греческие корни и что они означают?

Фразеологические единицы из мифов Древней Греции

Фразеология — устоявшееся словосочетание, которое можно понять только в целостности.Особый вид фразеологизма — словесный оборот речи античной эпохи. Эти выражения взяты из мифологии и. Суть древнегреческих фразеологизмов можно понять, если разобраться в их происхождении из определенного мифа. Такие «идиомы» можно смело вставлять в тему разговора, желая подчеркнуть чувства и отношение к предмету или явлению.

Фразеологические единицы Древней Греции: примеры

«Ахиллесова пята »
«Означает уязвимое, слабое место.Фетис погрузила своего сына Ахилла в чудесные волны стикса, так что мальчик стал неуязвимым. Однако во время плавания она удерживала тело Сына на пятый, из этой самой уязвимой точки Ахиллеса стала пятка. В дальнейшем именно в пятку Пэрис была смертельно ранена.
« Резьба Ариадна
«- что помогает выйти из сложной ситуации. Это выражение возникло из мифа о тезисах. Герою предстояло вступить в бой с критским чудовищем — Минотавром и выбраться из лабиринта.Дочь царя Крита, Ариадна, доставляет ему путевую путаницу, которая помогла парню из ужасного дома Минотавра.
« Гордиев узел
«Это словосочетание, когда хотят указать на решение запутанной проблемы. Простой способ. Фригиане, выбрав правителя, обратились к Оракулу. Он предложил дождаться первого человека, который пройдет к храму Зевса с телегой. Царь возгордился, и он поставил свою телегу в стене храма, привязанную к ней надежным замысловатым узлом.Оракул сосредоточил внимание на том, что тот, кто развяжет сплетение Гондиа, будет Владыкой Азии. Долго не задумываясь, разрубил узел своим мечом.
« Вид на медузу
«- так говорят, когда человек создает неприятную, убогую атмосферу при общении с ним. По преданию, было три сестры — Горгоны. Они выглядели отвратительно: змеи вместо волос, вместо ног, копыта отдыхали. из меди.Самой страшной из них была Медуза Горгона.С ее точки зрения, люди превратились в камень. Герой Персея в битве смог одолеть чудовище. Он взял зеркальный щит, чтобы не смотреть на чудовище, наблюдая за ним в отражении. Персею удалось отрезать голову Горгоне, после чего он повесил ее на щите.

Для создания имиджа и эмоциональности речи служит фразеология русского языка. Фразеология русского языка необычайно богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями.Фразеологизмы помогают нескольким словам сказать о многом, потому что они определяют не только предмет, но и его знак, не только действие, но и его обстоятельства. Таким образом, фразеологизм широкой ноги означает не просто «богато», а «богато, роскошно, не стесняться средствами». Устойчивая комбинация для устранения следа означает нелегкое «уничтожение, устранение чего-либо», а «устранение, уничтожение того, что может служить чем-то еще».

Фразеология привлекает своей выразительностью, выразительностью, возможностью положительно или отрицательно оценивать явления, выражать одобрение или осуждение, ироничное, насмешливое или иное отношение к предмету.

Тема русской фразеологии интересна, обширна, увлекательна и для меня актуальна. Принимая участие в олимпиаде по русскому языку, я столкнулся с задачами, связанными с фразеологизмом. Также фразеология встречается в материалах экзамена по русскому языку. Чтобы справиться с задачами, посвященными фразеологизму (идиомам), следует уделить пристальное внимание изучению темы «Русская фразеология». Это необходимо делать, так как знания в этом вопросе оставляют желать лучшего.Агудить об этом мне позволяют результаты исследования, проведенного среди учеников 7 класса. Цель исследования — выявить уровень знаний и умений по теме «Русская фразеология». Во время подготовки к опросу я составил вопросы и подготовил некоторые задания по фразеологии. Тогда я предложил одноклассникам отвечать на вопросы и выполнять задания.

В результате исследования выяснилось, что студенты имеют недостаточно высокие знания по теме «Русская фразеология».Из десяти изученных студентов пятеро смогли объяснить важность предложенных устойчивых сочетаний, трое из десяти смогли выполнить задание — подобрать фразеологический антоним к данным. Четверо парней запомнили и назвали идиомы, в которых есть слова вода, голова, один, палец, язык. И ни один школьник не смог дать точного, внятного ответа на вопрос о происхождении фразеологизмов на историческую тему (античные, библейские и т. Д.).

Этот эксперимент подтолкнул меня к более глубокому и детальному изучению материала о происхождении хотя бы некоторых, наиболее часто встречающихся в нашей речи исторических фразеологических революций.

Для вашей работы я определил исходный материал для изучения, составив список замечательных, на мой взгляд, фразеологизмов. Этот список, конечно, не так уж и внушителен. Но изучить все возможности такого выразительного средства, как фразеология, невозможно. Тем не менее, начать исследовательскую работу в области русской фразеологии — моя цель и первостепенная задача.

1. Фразеологизм античных источников на русском языке.

Ахилл Пятый — уязвимый человек. Кадровый миф, переданный римским поэтом Гигине, повествует о том, что мать Ахилла, Зловонная, хотела сделать тело своего сына неуязвимым и для этого окунула его в священную реку Шесть.Она держала его за пятку, которая не касалась воды, поэтому пятка осталась единственным уязвимым местом Ахилла, где он был смертельно ранен стрелой Пэрис.

Кровать прокруста — это выражение «кровать прокруста» стало крылатым и означает желание приспособить что-либо под жесткую раму или искусственные меры, иногда жертвуя чем-то значительным.

Прокруст (Procrustes — «растягивание») — персонаж мифов Древней Греции, разбойник (известный как имена Дамаста и Полипемион), перечисливший путников на дороге между Мегаром и Афинами.Постелил две грядки: на большую кровать уложил небольшого роста путников и бил их молотком, чтобы растянуть тела, на малой — высокой высоты и пропил (вар. Кубизированный) те части тела, которые не были помещены. на кровати. Прогресс был убит возле реки Кеффе Тешем, когда он, наведя порядок на чердаке, очистил его от монстров и преступников.

Сын Посейдона, муж Безмолвия, Отец Синиса. Убит Тешем в Герме по дороге из Элевсина в Афины.

По некоторым данным, настоящее его название — полипенемон, дамастер или Прокопт («Центман»).

Работа Syzifers — выражения «Sisyphers of Labor», «Sisyphers of a Stone», означающих тяжелую, бесконечную и безуспешную работу и муку.

Сисифа, а точнее Сисиф — в древнегреческой мифологии строитель и царь Коринфа после смерти (в Аиде) приговорил богов к горе тяжелым камнем, который, едва доходя до вершин, каждый раз скатывался вниз .

Троянский конь и дары Данайцева — тайный, хитрый замысел, дар зла.

Война между троянцами и выражение «Сизифы труда», «Сизифов камень», означающее тяжелый, бесконечный и безуспешный труд и мука.

год начался с того, что троянский царевич Парис украл Гречанку у Красавицы Елены из города Спарты. Ее муж, царь Спарта Менели со своим братом Агамемноном собрали армию греков и отправились в Трою.

Во время войны с Троей ахейцы после долгой и безуспешной осады прибегли к уловкам: построили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами притворились плывущими с берега Троады ( изобретение этого трюка приписывают Одиссее, хитрости данайских вождей И коню, сделанному ЭПУ).Конь был подношением богини Афины Илоне. На боку коня было написано: «Этот дар Афина принесла Сражающиеся Данайры». Чтобы построить лошадь Эллины, в священной роще Аполлона (Cranei) выросли Кизиловы деревья, жертвы были запачканы Аполлоном и дали ему имя Карнай (либо лошадь была сделана из Клены).

Священник Локонт, увидев эту лошадь и зная уловки данайцев, воскликнул: «Как бы то ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносят!» Но троян, не слушающий предупреждений Лаокоона и предсказанной Кассандры, затащил коня в город.

На нем сидели 50 солдатиков. По Сцисихоре, 100 воинов, по другим — 20, по Цецу — 23, или всего 9 воинов: Менелия, Одиссей, Диомед, Ферсандр, Сфенел, Акамант, Фотан, Махон и новообразования. Имена всех перечислял поэт Сакад Аргосский. Афина подарила героям амброзию.

Ночью греки, спрятавшись внутри коня, вышли из него, убили стражу, открыли городские ворота, позволили товарищам вернуться на кораблях и таким образом захватили Трою.Полукруглый Вергилий «Я боюсь Данайцева, даже дары приносить», часто цитируемый на латыни («Timeo Danaos Et Dona Ferentes»), вошел в поговорку. Отсюда и возникло выражение «Троянский конь», употребленное в значении: тайный, хитрый план.

Шкатулка Пандоры — угроза сама по себе.

Пандора («Каждый одаренный») — имя мифического обладателя волшебного Ларта со всеми заботами и надеждами. В древнегреческих мифах первая женщина. Изготовлен Гефестом по приказу Зевса, смешал землю и воду, при участии других богов.Афина подарила ей душу, а друг другу — подарок. Сатира принесла его эпиметею в Чане, и тот, вопреки приказу Зевса, приказал разбить его молоты.

Пандора стала женой эпимета, младшего брата Прометея. От мужа она узнала, что в доме есть шкатулка, которую ни в коем случае нельзя открыть. Если нарушить запрет, весь мир и его жителей ждут неисчислимые неприятности. Я ушел в любопытство, она открыла шкатулку и несчастья обрушились на мир.Когда Пандора открыла шкатулку, то на дне его по воле Зевса осталась только надежда. В XVII веке Пандорами стали называть куклы — манекены, которые использовались для демонстрации моды.

В новое время стало крылатым словосочетанием «Открыть шкатулку Пандора», что означает совершить действие с необратимыми последствиями, которые нельзя отменить.

Пиррова Победа — слишком дорогая победа; Победа, равносильная поражению.

Изначально это выражение обязано сражению при аускуле в 279 году до нашей эры.е. Тогда эпирианская армия царя Пирра на два дня атаковала войска римлян и сломила их сопротивление, но потери были настолько велики, что Пирр заметил: «Еще одна такая победа, и я останусь без войск». Поскольку целью войны является уничтожение войск противника, такая чисто тактическая победа не дала положительных перспектив и привела к длительной паузе, необходимой для пополнения личного состава, оружия и боеприпасов.

Конюшни Аугиева — 1. Боевая рубка. 2.Чрезвычайно запущенный, расположенный в беспорядке.

АВГИЙ («сверкающий») — В древнегреческой мифологии царь племени Эпеев в Элиде, сын Гелиоса и Гирмины, владел многочисленными стадами, для которых во дворе скота были построены огромные конюшни (Авгиевы Сторени).

Шестой подвиг Геркулеса

По легенде, инструкция отсюда не вывозилась годами; Очистка конюшен Авгьеги за один день стала одним из подвигов Геракла — Геракл перекрыл плотину на реке Аль и послал ее воду на скотный двор.По условию он должен был получить за это у Авгии в награду десятую часть своего стада, но Авгий не дал обещанного, и между ними разгорелась война. Второй поход Геракла на Элид закончился убийством Геракла Авгия и его детей (кроме Файла). Авги унаследовал в королевстве с согласия Геракла Сына его филе.

Яблоко раздора — причина конфликта.

Выражение произошло из древнегреческого мифа. Родители героя Троянской войны Ахилла, Пли и Фетида, забыли пригласить богиню в Эрид на свою свадьбу.Тогда обиженная богиня незаметно бросила яблоко на праздничный стол с надписью: «Самое красивое». Жена Зевса богиня Гера, богиня мудрости Афина и богиня любви Афродита спорили, кто из низов более достоин получить яблоко. Судьбой в этом споре был избран Париж. Он подарил яблоко Афродиты и был благодарен сердцу Елены, жене спартанского царя Менеля, за любовь к Парижу. Воспользовавшись отсутствием Менеля, Пэрис похитил свою возлюбленную — этот поступок стал причиной Троянской войны.

Аннибалова (Ганнибалова) клятва — твердое намерение бороться до конца, обещание неуклонно следовать своим идеалам.

Выражение пришло к нам из древней истории. Карфагинский полководец Аннибал (Ганнибал, 247 — 183 гг. До н.э.), будучи десятилетним, перед алтарем, отец поклялся быть непримиримым врагом Рима и сдержал присягу.

Рубикон Перид — «Сожги мосты» или «Лоттинг».

Эта река известна в основном из-за выражения «Go Rubikon», что означает какое-то безвозвратное решение.История этого выражения связана с тем временем, когда Юлий Цезарь не был императором, а был только военачальником (проконсулом), а Рим был республикой. По закону Просонсул имел право возглавить армию только за пределами Италии. Однако Цезарь решил свергнуть республику и стать императором. 10 января 49 г. до н. Э. Он и его армия подошли к Рубикону. Но он не был уверен в силе своих войск и поэтому колебался, потому что в случае неудачи он будет подвергнут публичному позору и пыткам.Он перешел на Рубикон и после гражданской войны стал императором. С тех пор выражение «Go Rubicon» означает риск чего-то важного для Великой цели.

Возвращающаяся Лавра — воспользуйтесь плодами достигнутой славы, славы, чести, успеха.

Лавровым венком в Греции увенчались победители спортивных игр и сражений. Жать здесь — значит получить, заслужить.

2. Библейское происхождение фразеологизмов в русском языке.

Соломоново решение — мудрое и простое решение сложного вопроса.

Мудрость явил ее Соломон, прежде всего, на суде. Вскоре за ним ко двору пришли две женщины. Они жили в одном доме, и у каждого был ребенок. Ночью одна из них попросила ее ребенка и отдала его другой женщине, и та зарабатывала себе на жизнь. Утром женщины начали спорить: «Мое живое дитя и мое мертвое», — сказала каждая. Так они спорили и перед королем. Выслушав их, Соломон приказал: «Принесите меч».

И принесли царю меч. Соломон сказал: «Раздели живого ребенка пополам, а половину отдай от другого.«

Одна из женщин с этими словами воскликнула: «Дайте ей ребенка получше, но не убивайте его!»

Другой, напротив, сказал: «Рубита, пусть не добирается до нее».

Тогда Соломон сказал: «Не убивай ребенка, но дай ему первую женщину: она его мать».

Народ услышал об этом и стал бояться царя, потому что все видели, какую мудрость дал ему Бог.

Козел — это отпущение грехов — обозначает человека или группу людей, которые несут ответственность за несчастье или за действия большей группы людей.

В праздник Йом Кипур в Иерусалимском Храме приносили в жертву двух животных — козлов одной масти. Первосвященник бросил жребий и, по своему выбору, одну из козлов принесли в жертву на огне (вместо быка), а грехи всего еврейского народа были символическими для другого первосвященника и «отпущены» в пустыню. Отсюда и «козел отпущения». Затем козу приучили в еврейскую пустыню, где сбросили со скалы, называемой Азазель, в бездну.

В христианском вероисповедании «козий козел» иногда интерпретируется как способ жертвоприношения Иисуса Христа, хотя некоторые христиане видят сатану в этом образе, считается, что все грехи человечества были возложены на козла отпущения, то есть на козла отпущения. Сатана, но не потому, что он может принести Искупление, которое было сделано Христом, а потому, что он должен быть наказан как источник греха.

Вавилонский столб — обозначает «Шум, Гам, Кавардак, беспорядок в работе».

Согласно библейской легенде, после Потопа в Ное родились трое сыновей: Сим, Хам и Джафет. Желая прославить, увековечить свои имена, потомки Хамы решили построить город и в нем башню, высотой до небес. Они яростно занялись строительством. Бог напугал людей наглостью и решил их наказать: перепутал язык строителей так, что они заговорили на разных языках и перестали понимать друг друга.Началась страшная неразбериха, и строительство башни было прекращено, и люди разошлись в разные стороны. Незавершенный город получил название Вавилон, что означает «смешение».

«Фома неверующий» (или «неправый») — выражение перестало быть именем Для недоверчивого слушателя.

Фома — один из учеников Иисуса Христа. Отключено Христом от рыбаков. Его называли дидим «близнец»: по одной из версий он был внешне похож на Иисуса.

Один из моментов истории Евангелия, связанных с Фомой, — это так называемое «заверение Фомы».»Фома не верил рассказам о воскресении Иисуса, пока не увидел раны от гвоздей и пробитые копьем Рибра.

Иерихонская трубка — так теперь называют ужасно громкую силу и неприятный голос.

Выражение связано с библейским мифом о том, как евреев на пути из египетского плена в Палестину спросил город Иерихон, дискредитированный очень прочными стенами. Шесть дней утром и вечером по приказу израильских священников воины въезжали в священные трубы, обходя город.На седьмой день стены не выдержали и рухнули, Иерихон был взят.

Мафусаилов век — долголетие выходит за рамки средних показателей.

В традициях Ветхого Завета Мафусале был одним из предков человечества. Он прославился своим долголетием, прожив 969 лет — тогда самые «Мафусаиловские веки». Мафусале был легендарной личностью. Историки предполагают, что такой широкий возраст связан с системой лета древних евреев: год, который они считали лунным месяцем, — тогда реальный возраст Мафусаил 80 лет, что вдвое превышало среднюю продолжительность жизни во времена Ветхого Завета.Несмотря на то, что современные долгожители живут более 100 лет, выражение «век Мафусаилов» стало синонимом долголетия.

Альфа и Омега — это сама суть, основа чего-то.

Буквальное толкование фразеологизма — «начало и конец чего-то» — восходит к цитате из Библии: «Я — альфа и Омега, начало и конец». «Я — альфа и Омега, первый и последний «Фразеология построена на столкновении антонимических составляющих: альфа и омега — первая и последняя буквы греческого алфавита.

Время разбрасывать камни и время собирать камни — все ваше время.

Цитата из Ветхого Завета: «Все ваше время и время всего под небом: время рождено, и время умирать; время навязывать, и время вытаскивать посаженное; время убивать, и время исцелять; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время жаловаться, и время танцевать; время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать и время уклоняться от объятий ; время смотреть и время терять; время экономить и бросать время; время дразнить и время шить; время молчать и время говорить; время любить и время ненавидеть; время войны и время мир.«

Firass Valstasar — застолье, веселье накануне неминуемой беды.

Валтасар (библейская форма имени Белшарузера) (убит в 539 г. до н.э., Эр), сын последнего вавилонского царя Набониды. В библейской легенде описано, что в ночь захвата Вавилонских персов Валтасар устроил пир («Валтасар пяти»). В разгар веселья, где настольные чаши служили драгоценным сосудам, захваченным вавилонянами в Иерусалимском храме, и прославлялись вавилонские боги, таинственная рука подписывала на стене непонятные слова.Вавилонские мудрецы не могли их читать и интерпретировать. Я прочитал надпись еврейского мудреца Даниила. Она читает: «Мене, Мене, Текел, Урасин». Даниил объяснил значение этих слов и дал им толкование, предсказав смерть Валтасара и раздел Вавилонского царства между персами и мидийцами. Прогноз сбылся.

Посыпать изголовье пепла — предать крайнее горе по поводу любой утраты, катастрофы.

Выражение восходит к Библии, которая описывает обычай евреев посыпать голову пеплом или землю во время траура или о каком-нибудь несчастном.Этот обычай был свойственен другим народам юга и востока.

2. 3 Исторические истоки русского фразеологизма.

Потемкинские деревни — зажатое великолепие (благополучие).

В 1787 году, после присоединения Крыма, Екатерина II хотела отправиться в Крым. Губернатор Мигорий Потемкин скончался в Турции, Григорий Потемкин разослал по всем городам и поселениям на пути императрицы предписания срочно навести порядок. Позже ходили рассказы, что некоторые постройки были декорациями, перенесенными с места на место, для местных жителей празднично одетых людей, которые подходили издалека, на складах вместо муки в мешках лежал песок, а одно и то же стадо отгоняли ночью из место на месте.Так появилось выражение «потемкинские деревни».

Вот и бабушка и Юрьев день — выражение разочарования и несбывшихся надежд.

Выражение пришло из времен средневековой Руси, когда крестьяне имели право, расплатившись с предыдущим помещиком, перейти к новому. Согласно закону, изданному Иваном Грозным, такой переход мог произойти только после окончания сельскохозяйственных работ, а именно за неделю до Юрьевского дня (25 ноября по старому стилю, когда день Великомученика Георгия Победоносца является покровителем фермеров) или через неделю.После смерти Ивана Грозного был запрещен такой переход и крепление крестьян к земле. Тогда родилось выражение «Так ты, бабушка и Юрьев день» как выражение огорчения из-за изменившихся обстоятельств.

Пропавший швед под Полтавой — неожиданно сложные обстоятельства, из которых нет выхода.

Полтавская битва — крупнейшее сражение Северной войны между войсками Русского царства под командованием Петра I и шведской армией Карла XII.Произошло оно утром 27 июня (8 июля) 1709 года в 6 верстах от города Полтавы в Малоруссей (Левобережная Украина). Решающая победа русской армии привела к тому, что Фреймер в Северной войне в пользу России и положил конец господству Швеции как главной военной силы в Европе.

После Нарвской битвы 1700 г. Карл XII вторгся в Европу, и началась долгая война с участием многих государств, в которой армия Карла XII смогла продвинуться далеко на юг, одержав победу.

После того, как Петр I отторг от Карла XII часть Ливонии и основал в устье Невы новый город-крепость Санкт-Петербург, Карл решил напасть на Центральную Русь с захватом Москвы. Во время похода они решили повести свое войско на Украину, гетман которой — Мазепа — перешел на сторону Карла, но не был поддержан основной массой малорусского казачества. К тому времени, когда армия Карла подошла к Полтаве, он потерял до трети армии, его тыл был атакован русскими легковесными соединениями — казаками и калмыками, был ранен перед самым сражением.Битва при Карле проиграна, и он бежал в Османскую империю.

В целом Ивановская (крик, крик, рев) — очень громкая, борющаяся. Иваново — Название площади Московского Кремля, на которой расположена колокольня Ивана Великого.

Существует несколько версий этимологии фразеологизма:

1) В Иванове иногда на всю Ивановскую площадь читают указы в тупик, в громкий голос. Отсюда переносное значение выражения.

2) На Ивановской площади бесов тоже наказали за взятки и ламинат.Их беспощадно били белыми и баотогами, за что кричали на всю Ивановскую площадь.

Положить под тряпку — отложить любое дело на неопределенный срок, оставить его без рассмотрения, не дать ему удара.

Выражение пошло из лексикона служащих орденов — Дьякова и приставов, которые требовали подарков за изумительное продвижение жалобы или прошения, в противном случае грозили отправить «дело под Сукно». Сукно здесь — шерстяная ткань с гладкой поверхностью, которой накрыт письменный стол.Дело попало под тряпку — значит, осталось без исполнения (изначально — бумагу не подписывали).

Последнее предупреждение на китайском языке — это предупреждение, которое является последним только на словах.

Возникновение товарооборота связано с конфликтом между СССР и Китаем в 1969 году (о. Даманский). Китайское правительство направило в МИД СССР несколько «недавних» предупреждений в связи с этим конфликтом. КНР регулярно выступала с предупреждениями о необоснованных действиях США в регионе.В то время — 50-е — 60-е годы — США не признавали режим МАО законным, настаивали на том, что единственным законным представителем китайского народа и главой государства является Чан Кайши, в то время как на Тайване уже многолюдно. И они вели себя соответственно. КНР регулярно выступала с акциями протеста, и они начали начинаться: «Такой законопроект. Последнее предупреждение». Разведывательные полеты самолетов над территорией КНР, постоянные нарушения морских границ военными кораблями. и т.д. По поводу предупреждений — нулевое внимание и анекдоты к этому пункту тоже рассказывали и в США.Хотя тогда мы были очень дружны. Поэтому все эти предупреждения были прочитаны на Радио Левитан с соответствующей заунывно-торжественной интонацией. А когда Хрущев с Мао не делили мирового господства, начались открытые письма (см. Высоцкого) «Любителям опасного приключения»: И к моменту конфликта никто еще не забыл старую шутку о бесплодных, по сути, предупреждениях. Отсюда шутки о шапкосакидатэ. С соответствующим результатом.

Прийти к катастрофе вылупления — приходить куда-то поздно, когда все уже закончилось.

По старинному русскому обычаю, при входе в комнату или в церковь мужчины снимали чепцы и складывали их у входа. Каждая встреча, сходка заканчивалась разбором шапки. Покойный пришел в лачугу из фуражек, т.е. к концу.

3. Заключение.

В результате исследования установлено происхождение обозначенного в произведении исторического содержания фразеологических революций. Изученный в итоге материал может оказать неоценимую помощь на уроках русского языка и литературы, при подготовке к олимпиадам, экзаменам, при анализе различных текстов.Зная и понимая смысл фразеологических переворотов, можно и нужно использовать их в своей речи. Считаю, что фразеологизмы украшают нашу речь, помогают образно и эмоционально выразить мысль. Изучая фразеологический оборот, я получил много полезной и познавательной информации, которая расширила мой кругозор. Думаю, полученные знания пригодятся мне в дальнейшей учебной деятельности.

1. Сильно забитое, зараженное место, обычно это комната, где все в беспорядке лежит;

2.Что находится в крайне запущенном состоянии, в беспорядке и т. Д. Обычно о любой организации, о полной неразберихе в ведении бизнеса.

· · ·

От названия огромных дарнисосов ELIDA CAR AVGY, не убираемых много лет. Чистить их было только могучим сыном. Герой очистил Авгиевы конюшни за один день, пропустив через них две бурные реки.

твердая решимость быть непримиримой по отношению к кому-либо и чему-либо, иметь дело с кем-либо или с чем-либо до конца.

· · ·

От имени комиссара Корфага Аннибала (или Ганнибала, 247–183 гг. До н.э.), который, согласно легенде, был еще мальчиком, который всю жизнь прожил в непримиримом враге Рима. Аннибал сдержал свою присягу: во время Второй Пунической войны (218–210 гг. До н.э.) войска под его командованием нанесли ряд серьезных поражений войскам Рима.

счастливая безмятежная жизнь, мирное, не мрачное существование.

· · ·

От названия Аркадия — центральная горная часть Пелопоннеса, население которой в древности занималось скотоводством и земледелием и которая в классической литературе XVII-XVIII веков.Изображается как счастливая страна, где люди живут безмятежной, беззаботной жизнью.

тонкий, элегантный остроумие, элегантная шутка; Насмехаться.

· · ·

По названию древнегреческого региона Аттика, бывшего центра умственной и духовной жизни того времени и известного своей богатой и прекрасной культурой.

крайний предел, граница чего-то, крайность в чем-либо.

· · ·

Изначально название двух скал на берегах Европы и Африки в Гибралтарском проливе, согласно древней легенде возведенных на границе мира.

трудная причина, запутанный случай, задача, некоторая трудность. Также Destroy (Kump) Gordian Knot — Разрешите сложный запутанный вопрос смело, решительно и немедленно.

· · ·

С названием сложный, сбивающий с толку узел, связанный, согласно одной из легенд, с гордым фригийским королем, который никому не удавалось развязать. По предсказанию Oracle, сумевший разгадать этот узел должен был стать правителем всей Азии. Легенда, рассказанная древнегреческими писателями, гласит, что это удалось сделать только Александру Македонскому — он разрезал узел мечом пополам.

постоянно угрожает чьей-то опасностью, неприятностями.

· · ·

Выражение возникло от древнегреческого гражданина Сиракуз Дионисии Старф (432-367 до н.э.), которая, чтобы научить одного из своих приближенных, Дамокла, завидовав его положению, посадила его во время пера вместо него, повесив над головой Дамокла — острый меч на конском волосе как символ тех опасностей, которые неизбежно тирана тирана. Дамокл понимал, как мало счастлив тот, кто находится в вечном страхе.

1. Двухкомнатный человек; 2. Корпус, имеющий две противоположные стороны.

· · ·

В древнеримской мифологии Янус — Бог времени, а также всего начала и конца, Бог перемен, движения. Его изображали с двумя лицами, молодым и старым, к которым обращались в разные стороны: молодой — вперед, в будущее, старый — назад, в прошлое.

сложная, трудная задача, требующая тонкого подхода, справедливости и компетентности.

· · ·

Он возник из мифа о том, как боги были ужасным чудовищем в казни одного из правителей города города, который находился на горе недалеко от Пятерки (или на городской площади) и задавал всем вопрос : «Кто из живых существ утром ходит на четырех ногах, днем ​​- не на двух, а вечером на трех?».Я не мог придать виду, что Сфинкс убил и таким образом уничтожил многих знатных фиванов, включая сына короля Креонта. Загадку Эдип разгадал, только ему удалось угадать, что это был человек; Сфинкс в отчаянии бросился в пропасть и разбился насмерть.

крупная касса.

· · ·

Выражение произошло из древнегреческого мифа о. Обладая красотой, дочь царя Аргоса Акрисмия, Зевс проник в образ золотого дождя и от этой связи родился в будущем Персей.Дана, окутанная дождем золотыми монетами, изображена на картинах многих художников: Тициана, Корредаго, Ван-Дьяке и других. Отсюда и выражения «льет золотой дождь», «затычки золотой дождь».

быть забытым, бесследно и навсегда исчезнуть.

· · ·

От названия листа — река забвения в подземном царстве; Из нее души умерших пили воду и забыли всю свою последнюю жизнь.

чьему успеху испытывает острая зависть каждый.

· · ·

Слова древнегреческой коммунистической партии: «Лаурея Мильтиад не дайте мне уснуть» после блестящей победы Мильтиада над войсками персидского царя Дарьи в 490 г. до н.э.

ломать кого угодно; говорить сердито, раздраженно, укорять, уговаривать кого-либо или угрожать ему.

· · ·

Он возник из представлений о Верховном Боге, который, согласно мифам, раскаялся перед своими врагами и был ему неприятен с помощью устрашающей для него молнии.

в этом положении, когда опасность угрожает с обеих сторон (быть, быть, быть и т. Д.). Синонимы: между молотком М наковальня, между двумя фонарями.

· · ·

От имени двух мифических чудовищ, живших по обе стороны Узкого Мессинского пролива и разрушенного всего проплывающего мимо.

что помогает найти выход из затруднительного положения.

первое место среди других по результатам превосходства над всеми.

· · ·

По существующему в Древней Греции обычаю награждать победителя пальмовой ветвью или венком.

безгранично, восторженно хвалите, хвалят кого угодно и что угодно.

· · ·

Он произошел от имени DiffiraBs — хвалебных песен в честь бога вина и виноградных лоз, поющих во время шествий, посвященных этому божеству.

что это мера для чего-то для чего-то принудительно настраиваемого или подгоняемого.

· · ·

Изначально кровать, на которой, согласно древнегреческому мифу, разбойник Полипенемон по прозвищу Прогресс («растягивание») клал плененных путников и тянул за ноги тем, кто был велик, или отрезал ей ноги, чтобы кого было мало.

Как будто из рогов изобилия — в огромном количестве, неиссякаемом.

· · ·

В древнегреческой мифологии — чудесный рог Амальфийского Козла, на который сосредоточено его детское молоко. По одной из легенд, когда однажды коза случайно перешла через рог, штурперциц сказал этот рог. Чудесное умение сосредоточиться на том, что желает его владелец. Поэтому Амальфийский Рог стал символом богатства и изобилия.

Природа.Одолжить. В XVI веке от лат. Яз., Где Натура «Природа» — Суф. Производное от Natum «Борн» (от Nascor «рожденный»). Ср. природа.
«Лодка, Челны», Укр. Каюк. Заимствование. С тат., Тур., Крым.-тат., Казах.

Сцилла и Харибда — в древнегреческой мифологии два монстра, жившие по обе стороны узкого морского пролива между Италией и Сицилией, и разорительные дикари мореплавателей. Шилла, у которой было шесть голов, схватила глотающие корабли, а Харибда, высасывая воду на огромном расстоянии, поглотила корабль вместе с собой.

Skeilla (др. Греч. Σκύλλα, в латинской транслитерации Сциллы, лат. Scylla) и Харибда (др. Греч. Άάρυβδις, приемлемая транскрипция харибидид) — морские манды из древнегреческой мифологии.

Харибда в древнегреческом эпосе — персонифицированное изображение всепоглощающего морского пучка (этимологически харибда означает «водоворот», хотя существуют и другие толкования этого слова). В Харибде Одиссе изображается как морское божество (др.-греч. Δία άάρυβδις), обитающее в проливе под скалой на расстоянии стрел от другого утеса, который служил местонахождением Зилли.

Сравнение Скиллы с Харибдой послужило образованию пословицы, эквивалентной русскому «от огня в человеке»:

Фразеологические единицы из древнегреческих мифов

Фразеологизм «Сизифов труд» в значении

В древнегреческом мифе он говорит о коварном и коварном коринфском царе Сисифе, который несколько раз обманул богов, чтобы продлить свою роскошную жизнь на Земле.

Разгневанный Зевс наградил его за эту вечную муку в аду: Сисифе пришлось качать огромный камень на высокую гору, который внезапно вырвался из его рук и скатился вниз.И все началось сначала …

Выражение «Сизифов труд» стало обозначать тяжелую, утомительную, бесполезную работу.

Фразеология «яблоко раздора» значение

Согласно древнегреческому мифу, однажды богиню Беспорядков Эрид не пригласили на пир. Надеясь, Эрид решила отомстить богам. Она взяла золотое яблоко, на котором было написано «самое красивое», и незаметно бросила его между богинями-героями Афродитой и Афиной.Богини отложили, кому из них должно принадлежать. Каждый считал себя самым красивым. Приглашенный в судьи сын троянского царя Парис подарил яблоко Афродите, и она в благодарность помогла ему похитить жену спартанского царя Елену. Из-за этого разразилась Троянская война.

Выражение «яблоко раздора» превратилось в фразеологизм, указывающее на причину ссоры, неприязни

Вид медузы

Если человек неприятен в общении и не любит окружающих, то часто говорят, что он похож на медузу.

Медуза Горгона — вестник, на голове которого извивались змеи, а вместо ног были медные копыта. Если человек смотрел на нее, он сразу превращался в камень.

Жертва была повержена. Чтобы убить Медузу, герою нужно было показать неполную плавильную печь: во время битвы он использовал блестящий щит, в котором отражалась Горгона — поэтому Персей никогда не смотрел на монстра. Затем он отрезал голову побежденной медузы и прикрепил ее к щиту.Как оказалось, ее взгляд еще мог превратить в камень все живое.

Данаидская бочка

Данаидская бочка — бессмысленная, бесполезная работа.

Как гласит древнегреческая легенда, царь Дании, имевший пятьдесят прекрасных дочерей, был воссоздан на ливийском престоле. И египетский царь египетских богов дал пятьдесят сыновей, которых он задумал сосать с дочерьми. Но ливийский царь подавил волю Египта и вместе с дочерьми обратился в бегство.В греческом городе Аргос сыновья настигли его и заставили дочерей жениться. Но Данай не захотел мириться с таким исходом и разорвал дочерей после свадебного застолья, чтобы убить супругов. Команду отца выполняли все, кроме одной из сестер. Отличный гипермнестер искренне любил своего красавца Линки и не мог лишить его жизни.

Преступление, совершенное Данаидой, рассердило богов, и они жестоко потрясли тех, кто угадали. В страшном тартаре их ждало страшное проклятие — сестры навсегда обречены налить воду в бездонную бочку, пытаясь ее наполнить.

Аттическая соль

Аттическая соль — (кн.) — изящная шутка, изощренная остроумие.

Оборот — отслеживание с лат. Sal Atticus. Выражение приписывается древнеримскому писателю и оратору Цицерону (106 — 43 гг. До н.э.). Стремясь популяризировать греческую культуру в Риме, Цицерон в своих трудах уделял значительное место теории ораторского искусства, разработанной греками. Особо он выделил жителей, славившихся красноречием. «Все они были … проданы в солёном остроумии… »- писал Цицерон.

Прометей огонь

Прометей огонь — (кн.) Дух благородства, отваги, неугомонного стремления к достижению высоких целей.

Выражение пришло из древнегреческой мифологии. Один из титанов, Прометей, похитил костры у богов и научил людей пользоваться им. Разъяренный Зевс приказал Гефесте прижать Титана к скале, куда каждый день прилетал орел, чтобы расклевать печень Прометея. Выпущен Прометей Герой Геркулес.

Резьба Ariadna

Тема Ариадны — означает выход из любой сложной, запутанной ситуации.Выражение произошло из древнегреческого мифа о золотой руне, когда Ариадна дала своему любимому клубку ниток, чтобы он смог найти выход из лабиринта. Здесь вы можете скачать или послушать миф о «Путешествии Терея на Крит» — источник фразеологии нити Ариадны.

ОЛИМПИЙСКИЙ СПОКОЙНЫЙ

Олимпийское спокойствие — это спокойное спокойствие.

Олимп — гора в Греции, где, как описано в греческих мифах, жили боги. Софокла, Аристотель, Вергилий и другие авторы Олимп — Небесный свод, обитаемый богами.Олимпийцы — бессмертные боги, всегда сохраняющие великолепную торжественность внешнего вида и невозмутимое спокойствие Духа.

КОРОЛЬ! Вспомните греков

Король! Вспомните греков. 1. Напоминание о срочном деле. 2. Напоминание о необходимости измениться.

Эти слова царь Персии (522-4×6 до н.э.) Дарий I приказал своему рабу повторять его три раза в день, каждый раз, когда Дарий садился за стол. Согласно древнегреческому историку Геродоту, таким образом этот правитель показал, что он не забыл, как греки (афиняне и ионийцы) захватили и сожгли персидский город Сарда, и что он непременно уволит, когда это будет возможно.

ЯЩИК ПАНДОРА

Ящик Пандоры. Аллегорическое — «Источник несчастий, бед». Эта фразеология связана с мифом о Пандоре, получившем от Бога закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастьями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда улетели человеческие несчастья

ПРОКРУСТОВАЯ КРОВАТЬ

Прокрустово ложе. Аллегорическое выражение — это «заранее заданный образец, который нужно что-то приготовить.«В одном из греческих мифов рассказывается о грабителе прогресса (испытателе). Он ловил прохожих и догонял под своей кроватью: если человек был длиннее, ему отрубали ноги, если укорачивали — вытаскивали.

ЗОЛОТОЙ ФЛИС

Золотое руно — золото, богатство, которым стремятся овладеть.

В древнегреческих мифах говорится, что герой Язона отправился в Колхиду (восточное побережье Черного моря), чтобы добыть Золотое руно (Золотая шерсть бармена), которое охраняли дракон и быки, которые тратили пламя изо рта.Язон построил корабль «Арго» (скоростной), от имени которого участники этого, по легенде древности, первого дальнего плавания назывались аргонавтами. С помощью мага Медеи Язон, преодолевая все препятствия, благополучно увидел золотую руну. Первым, кто представил этот миф, был поэт Пиндар (518-442 гг. До н.э.).

Вернуться к пенам

Вернись к своим пенам — вернись на родную крышу.

Что означают фенаты и почему им возвращают? Древние римляне верили в хорошие, уютные апартаменты, живущие в каждом доме, и охраняли его, родные дома.Их называли фенатами, они поклонялись, угощали пищей со своего стола и, склоняясь к чужой стране, они пытались унести свои маленькие изображения с собой.

Помните «Евгений Онегин» А.С. Пушкин:

Вернулся к своим фенатам

Владимир Ленский посетил

Соседский памятник миномет.

Двухбитный Янус

В римской мифологии Янус — бог времени, входов и выходов — изображался с двумя лицами. Одного человека, молодого, тянуло в будущее.Другой, дряхлый, вернувшийся в прошлое. В современном языке оно используется как синоним неискреннего, двойного человека, двуручной комнаты.

ГРЕЧЕСКИЙ ПОДАРОК ​​

Дары Данайсева — коварные дары, принесенные с коварной целью.

Выражение из «Илиады»: Согласно легенде, греки взяли Трою, построили огромного деревянного коня и отдали его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

Ткань Penelope

Ткань «Пенелопа» — о изысканных хитростях.

Пенелопа, жена Одиссея (героя поэмы Гомера Одиссея), пообещала сделать выбор из раздражающих ее женихов после того, как он закончит ткать покрывало для своего старого Socher Laerta. Но каждую ночь она отбрасывала все, что он успевал сделать в течение дня. Когда ее уловка была раскрыта, Одиссей вернул и прервал жестокую схватку всеми руками за руку его жены.

ЗОЛОТОЙ ВЕК

В древности люди верили, что давным-давно, на заре, на Земле царил прекрасный золотой век, когда человечество наслаждалось спокойствием и безмятежностью — люди не знали, что такое страх, войны, законы, преступления, голод.

И хотя эти наивные верования давно уже на лету, фразеология золотого века все еще жива — так мы называем лучшее время, дни расцвета чего-либо.

Здесь можно послушать или скачать Миф «пять веков»

CORNUCOPIA

Рог изобилия — бесконечный источник богатства, богатства.

Древнегреческий миф рассказывает о том, что жестокий бог Кронос не хотел иметь детей, так как боялся, что они отберут у него власть.Поэтому его жена родила Зевса Тайского, доверившего заботу о нем Нимфам, Зевса кормили молоком Божественной Козы Амальфии. Однажды она, цепляясь за дерево, топтала себе рог. Нимфа наполнила его плодами и подала Зевсу. Зевс подарил рог жертвам своих нимф, пообещав, что из него появится все, что они пожелают.

Так выражение рога изобилия стало символом богатства, богатства.

Здесь можно послушать или скачать Миф «Рождение Зевса»

Уза Гимента

Узи Химена — взаимные обязательства, которые накладывает на супругов совместная жизнь, или, проще говоря, самый брак, брак.

Узы сбивают с толку, тогда человек привязывает или привязывает одно живое существо к другому. В словах этого корня много: «пленник», «узел», «зерда», «ипотека» и т. Д. Таким образом, речь идет о чем-то вроде «связок» или «цепей», которые Бог в Древней Греции называл девственной плевой. Брак, покровитель свадеб.

Евгений Онегин в романе А.С. Пушкина говорит Татьяна Ларина:

Судите сами, какие розы

Подготавливаем девственную плеву … —

, когда речь идет об их возможном браке.

Здесь можно скачать или послушать Миф «Химены»

.

Танталов Мука.

Танталия Мука, ​​Танталовые мучения — страдание от осознания близости желаемой цели и невозможности ее достичь. Здесь вы можете послушать или скачать миф «Тантал»

.

АГЕЙСКИЕ СТАБЛИ

Аугиев Конюшня — грязное место, запущено, бардак.

ГОРДИАН УЗЕЛ

Разрежьте гордость узла — смело, энергично решите трудное дело.

Я все ношу с собой

Все ваше, что человек несет с собой, — это его внутреннее богатство, знания и ум.

Панический страх (ужас)

Панический страх — сильный страх. Здесь можно послушать или скачать Миф «Пан»

.

Чемпионат ладони

Пальмовое первенство — это символ победы, почти такой же, как лавровый венок.

Отправлено Пегаса

Sedded Pegasus — стать поэтом, произносить стихи

ПОД ЭНЕРГИЕЙ

Быть под эгидой — пользоваться покровительством кому угодно, быть под защитой.

МЕЧ ДАМОКЛА

Дамоклов меч — постоянная угроза.

Гомеровский смех (смех)

Гомеровский смех — смех безудержный.

Геркулесовые столбы (столбы)

Сказать «достиг Геркулесовой колонны» — значит достиг предела.

Наставнический тон

«Наставнический тон» — наставнический, высокомерный тон.

В греческой мифологии Авгиевы конюшни — обширные конюшни Авгии, царя Элиды, которые продолжали долгие годы их не убирать.Они были расчищены в один день Геракл: он послал реку через конюшни, воды которой и взял весь навоз.

2. Нить Ариаднина — что помогает найти выход из затруднительного положения.

Выражение возникло из греческих мифов о герое Шкуры, убившем минотавра. Афиняне были обязаны по просьбе критского царя Миноса ежегодно посылать на Крит семь юношей и семь девушек, чтобы они съели минотавра, обитавшего в построенном для него лабиринте, из которого никто не мог выйти.В опасном подвиге Тешей помогла его дочь Крацкого царя Ариадна. Тайно от отца она подарила ему острый меч и клубок ниток. Когда Тереи и думы обречены на рябь, юноши и девушки вышли в лабиринт, Тешеси завязал конец нити у входа и продолжал путаные переходы, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Взятый на нити нашел обратный путь из лабиринта и удалил оттуда все обреченные.

3. Ахилл Пятое — уязвимое место.

В греческой мифологии Ахилл (Ахилл) — один из самых сильных и отважных героев. Он чихает в «Илиаде» Гомера. Мать Ахилла, морская богиня Фетида, чтобы сделать тело сына неуязвимым, погрузила его в священный речной стикс. Окунь она держала ему за пятку, которую не касалась вода, поэтому пятка оставалась единственным уязвимым местом Ахилла, где он был смертельно ранен Парижской стрелой.

4.Данаид Бочка — без конца, бесплодный труд.

Данаида — пятьдесят дочерей царя Ливии, который принимал своего брата Египта, царя Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя данность, бежавшие из Ливии в Аргольд, заставили беглеца отдать их жене пятьдесят дочерей. В первую брачную ночь Данаида по просьбе отца убила своих мужей. Только один из них решил ослушаться Отца. За совершенное преступление сорок девять данаидов после своей смерти были награждены богами навсегда, чтобы заполнить бездонную бочку в подземном царстве Аида.

5. Астрей век — счастливое время, время.

Астрея — богиня справедливости. Время, когда она была на Земле, было счастливым, «золотым веком». Она покинула Землю в железном веке и с тех пор под именем Богородицы сияет в созвездии Зодиака.

6. Геркулес. Геркулес работа (feat). Геркулесовы столбы (столбы).

Геракл (Геркулес) — герой греческих мифов, наделенный необычайной физической силой. Он совершил знаменитые двенадцать подвигов. На противоположных берегах Европы и Африки через Гибралтарский пролив поставлены «Геркулесовы столбы (столбы)».Так в древнем мире называли скалы — Гибралтар и Джебель-Муса. Столбы считались «краем света», на который нет пути. Поэтому выражение «идти к Геркулесовым столбам» стало употребляться в значении: идти до предела чего-либо, до крайней точки. Выражение «Геркулес Труд, подвиг» употребляется, когда говорят о любом деле, требующем неимоверных усилий.

7. Геркулес на распутье. Применяется к человеку, что затрудняет выбор между двумя решениями.

Выражение произошло из речи греческого софиста предсказателя. В этой речи Продикт рассказал аллегорию молодого человека в Геракле (Геракла), который сидел на перекрестке и размышлял о жизненном пути, который ему предстояло избрать. К нему пришли две женщины: полнота жизни, влекущая его жизнь, полные удовольствия и роскошь, и добродетель, указывающая ему нелегкий путь к славе.

8. Использование (цепочки) Гимента — брак, брак.

В Древней Греции слово «Гименти» означало и свадебную песню, и брачное божество, освященное религией и законом, в отличие от Эроса, Бога свободной любви.

9. Дамоклов меч — пропущенный, угрожающая опасность.

Выражение произошло из древнегреческой легенды, рассказанной Цицероном в «Тускланских беседах». Дамокл, один из приближенных Сиракуз Тираны, Дионисий Старший стал с завистью говорить о нем как о самом счастливом из людей. Дионисий, чтобы научить завистников, поставил его на место. Во время Пера Дамокл увидел, что на его голове висит острый меч. Дионисий объяснил, что это символ тех опасностей, которым он, как правитель, постоянно подвергается, несмотря на, казалось бы, счастливую жизнь.

10. Дары Данайцева. — «Хитрые» подарки, которые таскают с собой для тех, кто их получает.

Троянский конь — секретное хитрое место (отсюда и троянский вирус (Троян)).

Выражения возникли из греческих легенд о Троянской войне. Данайры (греки) после долгой и безуспешной осады Трои прибегли к хитрости: построили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что плывут с берега Троады. Священник Лаокоон, увидев этого коня и зная уловки данайцев, воскликнул: «Что бы это было, я боюсь данайцев, даже подарки приносите!» Но троян, не слушающий предупреждений Лаокоона и предсказанной Кассандры, затащил коня в город.Ночью Данайр, спрятанный внутри коня, вышел, убил стражу, открыл городские ворота, позволил товарищам вернуться на кораблях и таким образом захватил Трою.

11. Двуликий Янус — человек двухкомнатный.

Янус — Бог всего начала и конца, входов и выходов (Януа — Дверь). Меня изображали двумя лицами, стоящими лицом в разные стороны: молодой — вперед, в будущее, старый — назад, в прошлое.

12. Золотое руно — золото, богатство, которым стремятся овладеть.

Аргонавты — смелые мореплаватели, авантюристы.

Язон отправился в Колхид (восточное побережье Черного моря), чтобы добыть Золотое руно (Золотая шерсть Барана), которое охраняли драконы и быки, изгоняющие пламя изо рта. Язон построил корабль «Арго», от имени которого участники этого, по легенде, первого дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью мага Медеи Язон, преодолевая все препятствия, благополучно увидел золотую руну.

13. Готовить на лету — навсегда исчезнуть, быть забытым.

Лето — река забвения в Эйд, подземном королевстве. Души умерших по прибытии в подземное царство пили из него воду и забыли всю свою последнюю жизнь. Название реки стало символом забвения.

14. Между Сциллой и Харибдой — в серьезном положении, когда опасность угрожает с обеих сторон.

Согласно легендам древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны пролива обитали два монстра: Сзилль и Харибда, поглотившие мореплавателей.

15. Танталовая мука — страдание от неудовлетворенных желаний.

Тантал, царь Фригии (также называемый царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, предлагая свое положение, он оскорблял богов, за что был жестоко наказан. Согласно Гомеру («Одиссея», II, 582-592), его наказанием было то, что, свергнутый в Татарии (н.э.), он всегда испытывал неуместную мучную жажду и голод. Он стоит на горле в воде, но вода отступает от него, как только он наклоняет голову, чтобы напиться.Над ним ветви с роскошными плодами, но как только он протягивает руки, ветви отклоняются.

16. Нарцисса — человек, любящий только себя.

Нарцисс — красивый молодой человек, сын бога реки Кеффиса и нимфы Лейропы. Однажды Нарцисс, никогда никого не любивший, склонился над ручьем и, увидев в нем его лицо, влюбился в себя и умер от тоски. Тело обратилось к цветку.

17. Нектар и амвурозия — необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо.

В греческой мифологии нектар — напиток, амвурозия (амврозия) — пища богов, дающая им бессмертие.

18. Олимпийцы — заносчивые, недоступные люди.

Olympic Bliss — высшая степень блаженства.

Олимпийское спокойствие — это спокойствие, без возмущения.

Олимпийское величие — торжественность с манерами.

Олимп — гора в Греции, где, как описано в греческих мифах, жили бессмертные боги.

19. Панический страх — это внезапный сильный страх, вызывающий замешательство.

Он возник из мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит на людей внезапный и поразительный ужас, особенно на путников в глухих и укромных местах, а также на пение войск. Отсюда и слово «паника»

20. Пигмалион и Галатия — о страстной любви без взаимности.

В мифе о знаменитой чешуе Пигмалион описывает, что он открыл свое презрение к женщинам. Разгневанная на это богиня Афродита заставила его полюбить статую юной девушки Галатея, которую они сами создали, и защищала его на муке безответной любви.Однако страсть Пигмалиона была настолько сильной, что он вдохнул жизнь в статую. Живая Галатия стала его женой.

21. Прометей Огонь — священный огонь, пылающий в душе человека; Бездомное стремление к достижению высоких целей.

Прометей — один из титанов. Он похитил огонь с неба и научил людей пользоваться им, чем подорвал веру в силу богов. Для этого разгневанный Зевс приказал Гефесте (богу огня и кузнечного искусства) воспевать Прометея скале.Орел прилетал, ежедневно терзал печень из прикованного титана.

22. Работа Пенелопы — бесконечная работа (верность жене).

Выражение произошло из «Одиссеи» Гомера. Пенелопа, супруга Одиссея, на протяжении многих лет разлуки с ним осталась ему верна, несмотря на среду обитания женихов. Она сказала, что откладывает новый брак до того дня, когда она прикрывается чуркой для своего отца, старшей Лаэрты. Целый день она провела за тряпкой, а ночью все, что Наткала выбросила, снова заработало.

23. Загадка Сфинкса — вещь неразрешимая.

Сфинкс — это чудовище с лицом и грудью женщины, львиным торсом и птичьими крыльями, жившее на скале недалеко от FIV. Сфинкс спал путешественников и задавал им загадки. Я не мог их разгадать, он убил их. Когда король ФВАН Эдип разгадал данные ему загадки, чудовище лишилось жизни.

24. Работа Sisyphers — бесконечная, бесплотная (бесполезная) работа.

Коринфский царь Сисиф за оскорбление богов наградил Зевса вечной мукой в ​​Аиде: ему пришлось накачать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, снова скатился вниз.

25. Циреза — опасная красавица, хитрая соблазнительница.

Cyrcela (лат. Форма; греч. Кирк) — Гомер, хитрый волшебник. С помощью волшебного напитка она превратила спутников Одиссеи в свиней. Одиссей, которому Гермес подарил волшебное растение, победил ее чары, и она предложила ему разделить ее любовь. Заставив чирцев поклясться в том, что она не навлечет на него ничего плохого и не вернет его товарищам человеческий облик, Одиссей склонился к ее предложению.

26.Раздор Apple — спор, неприязнь.

Раздор Богини Эрид прокатился между гостями на свадьбе Золотое Яблоко с надписью: «Красиво». Среди гостей были богини Геры, Афины и Афродиты, которые спорили о том, кому из них достанется яблоко. Спор разрешил Парис, сын троянского царя Приамы, добавив яблоко Афродиты. В благодарность Афродите помогла Парису похитить Елену, жену спартанского царя Меллая, в результате чего и произошла Троянская война.

27. Ящик Пандоры — источник несчастий, великих бедствий.

Когда-то жили люди, не зная ни бед, ни болезней, ни старости, пока Прометей не погубил костры от богов. Для этого разгневанный Зевс отправил на Землю прекрасную женщину — Пандору. Она получила от Зевса шкатулку, в которой были заперты все человеческие несчастья. Возросшее любопытство, Пандора открыла шкатулку и рассыпала все напасти.

28. Золотой дождь — большие деньги или легко добываемое богатство.

Этот образ возник от греческого Мифа Зевса, очарованного красотой Данаи, дочери царя Аргоса Акрисмии, явившейся ей в виде золотого дождя, после чего у нее родился сын Персей.

29. Циклоп — одноглазый

Циклопы — это одноглазые кузнецы-гиганты, кремнеземы, каннибалы, жестокие и грубые, живущие в пещерах на вершинах гор, занимаются скотоводством. Циклопов приписывали строительству гигантских зданий.

Работа

А.С. Пушкин

ПРОФЕТ

Духовная жажда Томис

В пустыне мрачной Я клялся, —

И шестиквадратный серафим

Я был на распутье.

Огни светятся, как сон

Он коснулся моего зенита.

Пророческие предвкушения были отвергнуты,

Как испуганный орел.

Мои уши коснулись, —

И они исполнили шум и звон:

И я выиграл небо Содроган,

И полёт горных ангелов

И морской подводный ход рептилий

И смешная виноградная лоза.

И он в уста моего ученика,

И я выхватил свой греховный язык,

И парень и сумасшедший

И жало мудрого змея

Фантазия мой рот

Вложено желание кровавое.

И пролил грудь мою меч,

И сердце было выброшено,

И уголь, горящий огонь

В груди отверстие промывалось.

Я лежал трупом в пустыне,

И явился мне бог голоса:

«Радин, пророк и Ван, и конец

Сразись с моей волей

И вокруг моря и суши

Глагол Заложенные сердца людей.«

Банкноты

* Пророк (стр. 149). В образе пророка, как в «подражании Корану» (см. Выше) Пушкин задумал поэта. Картина, изображенная Пушкиным, в нескольких мелких деталях восходит к VI главе книги Исайи в Библии (шестиугольный серафим с горящим углем в руке).

Поэма изначально представляла собой часть цикла из четырех стихотворений под названием «Пророк», контрафактного содержания, посвященного событиям 14 декабря. М.П.Погодин объяснил П.А. Вяземскому в письме от 29 марта 1837 г .: «« Пророка »он написал в Москву в 1826 г. В 1826 г. должно быть четыре стихотворения, первое только напечатанное (« Духовный четверг Тома и т. Д. »)» («Ссылки» , VI, 1936, с. 153). Остальные три стихотворения были уничтожены и до нас не дошли.

Вариант первого стиха «Пророка» — «Великое горе Великого Тома», имеющийся в записи Пушкина, по всей видимости, относится к начальной редакции знаменитого текста.

Шестицветный серафим — В христианской мифологии ангелов называли серафимами, особенно близкими к Богу и Его прославлению.

Палец — Палец

Зеницы — Зрачок, глаз.

Расчищен — Открыт

Истинный — предвидящий будущее, пророческий

Горни (Летающий) — в вышивке.

Babagania — Growing

Правая рука — правая рука, иногда вообще

Whale — See

VNILY — Сыграйте кого-нибудь, чтобы привлечь внимание к кому угодно.

Тема стихотворения:

Момент написания стихотворения относится к 1826 году.Этот многомерный поэтический продукт относится к серии стихотворений, ключевыми темами которых являются проблема духовного воплощения поэта и проблема сущности поэзии.

Состав и сюжет:

В составном аспекте кажется возможным разделить текст на три эквивалентные части. Первый характеризует место и время протекания действия (состоит из четырех стихотворений). В какой-то мере первоначальная формула стихотворения перекликается с вступительной частью Дранте «Божественная комедия».«Шестицветный Серафим», ангел, особенно приближающийся к престолу Божьему и прославляющий его, указывает на погружение в пространство Ветхого Завета; Он герой «на распутье», что также подчеркивает сакральность и многогранность рассматриваемых проблем. Согласно ветхозаветным идеям, изложенным в Книге пророка Исайи, один из Серафимов очищает плавление Пророка, касаясь их раскаленным углем, которым он снимает клещей со священного жертвенника, тем самым подготавливая его к выполнению миссии служения. .Тема огня получена в стихотворении масштабным развитием на композиционном и лексико-семантическом уровнях; Внутренняя форма слова «Серафим» (в переводе с иврита «огненный», «пламенный») также актуализирует концепцию: в Слове можно выделить корень SRP «сжечь», «сжечь», «сжечь» . Вторая часть стихотворения занимает двадцать строк и посвящена превращению человека в пророка. Его муцифоз и внутреннее соотношение дополнены особым механизмом поэтической выразительности: сложным звуковым анфором на «и».Заключительная часть состоит из шести строк и выражает идею пророческого служения; В ней голос Бога, воззвавшего к лирическому герою, приносит своеобразный результат свершения перевоплощения. Стихотворение написано четырёхзвенной спасательной тягой с периодическими значительными перерывами в виде губчатых и пиррхичевых, с парилкой, крестом и покрытыми рифмами с мужскими и женскими рифмами; На уровне ритмической метрики находит свое отражение и ключевая идея стихотворения.

Лермонтовская «Дума»

Грустно смотрю на наше поколение!

Его пришествие — Иль пуст, Иль темно,

Между тем, под бременем Познани и сомнений,

На холостом ходу восполнит.

Мы богаты, едва с пеленок

Ошибки отцов и их опоздание

И жизнь такова, как гладкий путь без цели,

Как застолье на праздновании чужого праздника.

К добру и злу безразличны,

В начале поля мы решим без борьбы;

Перед опасностью позорно незащищенный

А до правила — подлые рабы.

Такой тощий фрукт, время прибывает,

Ни вкусу наш не рад, ни глазам

Висящий между цветами, чепчик выдающийся,

И час их красоты — час Его явления!

Осушили разум Наукого бесплодно,

Тая завистливая от соседей и друзей

Распознавание грубых страстей.

Мы почти не беспокоились перед чашей наслаждения,

Но мы не спасли молодые силы;

От всякой радости, страха чувств,

у нас лучший сок навсегда удален.

Мечты о поэзии, творчество

Удовольствие сладкого нашего ума не волнует;

Жадные в груди остатки чувств —

Запертое и бесполезное сокровище.

И мы ненавидим себя, и любим случайно,

Не жертвуя ни злобой, ни любовью,

И в душе царит какая-то холодная тайна,

Когда огонь кипит в крови.

И предки скучны нам роскошные забавы,

Их сознательный детский разврат;

А мы несемся к гробу без счастья и без славы,

Насмешливо оглядываясь назад.

По миру пройдем без шума и следов,

Ни гения не начиналось.

И прах наш, с суровостью судей и гражданина,

Потомок оскорбит презрительный стих,

Издевательство над горько обманутым сыном

Из-за пойманного в ловушку отца.

Поэма «Дума» по своему жанру такая же элегия-сатияр, как «Смерть поэта». Только сатира здесь направлена ​​не на придворное общество, а на основную массу знатной интеллигенции 30-х годов.

Основная тема стихотворения — публичное поведение человека. Тема раскрыта в этой лермонтовской характеристике 30-х годов. Это поколение, выросшее в мрачной реакции, совсем не то, что было в 10-20-е годы, не поколение «отцов», то есть декабристов. Социально-политическая борьба декабристов рассматривается ими как «ошибка» («мы богатые, едва с пеленок, ошибки отцов …»). Новое поколение отошло от участия в общественной жизни и углубилось в занятиях «бесплодной наукой», его не беспокоят вопросы добра и зла; Он показывает «позорных червячков перед опасностью», «презрительных рабов перед властью».»Эти люди не говорят ни стихов, ни произведений искусства. Их судьба определена:

Толпа угрюмая и скоро забытая

Мира пройдем без шума и следа,

Не забрасывая ни мысли о плодородии

Ни гения не начиналось.

Столь резкая оценка современников Лермонтова продиктована его публичным взглядом передового поэта. Для него, кто еще молодой человек заявил: «Так скучна жизнь, когда нет борьбы», особенно недопустимо безразличное отношение к злому беспорядку в жизни.Безразличие к общественной жизни — духовная смерть человека.

Суровая сила этого — безразличие, к отходу от общественно-политической борьбы, Лермонтов как бы зовет ее к нравственным обновлениям, к пробуждению от духовной спячки. Лермонтов, выступая в роли прокурора, в этом перекликается с Рылевым, просившим с таким же начальником уклоняться от политической борьбы своих современников в стихотворении «Гражданин».

Насколько верна и точна была характеристика эпохи 30-х годов, данная Лермонтовым в «Думе», свидетельства его современников, переживших весь ужас своей эпохи, своих современников — Белинского и Герцена.Белинский писал о «Думе»: «Эти стихи кровью написаны; Они вышли из глубины оскорбленного духа. Это крик, это стон человека, для которого отсутствие внутренней жизни зло, тысяча. раз страшная физическая смерть! .. И кто из людей нового поколения не найдет в ней собственного уныния, духовного

апатия, пустота внутренняя и не ответишь на него криком, стоном? И Герцен говорил об этой эпохе: «Поймут ли они, оценят ли грядущие люди весь ужас, всю трагическую сторону нашего существования?» .. Поймут ли … Почему не встанут на большую работу, почему не простят меланхолию? »

Грибоедов« Горе от ума »

«Гора из разума» — комедия на стихи А.С. Грибоедова — произведение, сделавшее своего создателя классиком русской литературы. В нем сочетаются элементы классицизма и новизны романтизма и реализма начала XIX века.

Комедия «Горе от ума» — Сатира на тему Московского аристократического общества первой половины XIX в. век — одна из вершин русской драмы и поэзии; Фактически завершилась «комедия в стихах» как жанр.Афористический стиль способствовал тому, что она «отсортирована по цитатам».

История текста:

Примерно в 1816 году Грибоедов, вернувшись из-за границы, был в Петербурге на одном из светских вечеров и был поражен тем, как вся публика уступает иностранным. В тот вечер она окружила вниманием и заботой какого-то болтливого француза; Грибоедов не выдержал и заявил о огнестрельной травме. Пока он говорил, один из публики заявил, что Грибоедов сошел с ума, и поэтому его слышали по всему Санкт-Петербургу.Петербург. Грибоедов, чтобы отомстить светскому обществу, задумал написать об этом комедию.

Островский «Гроза»

«Гроза» — спектакль в пяти действиях Александра Николаевича Островского

История создания

Пьеса была начата Александром Островским в июле и закончена 9 октября 1859 года. Рукопись хранится в Российской государственной библиотеке.

При написании пьесы «Гроза» также личный драматург.В рукописи спектакля, рядом со знаменитым монологом Катерины: «А какие сны мне снились, Воля, какие снятся! Или храмы золотые, или какие-то необычные сады, и все поют невидимыми голосами …», есть запись Островского: «Я слышал из LP про один и тот же сон …» LP — это актриса Любовь Павловна Косицкая, с которой у молодого драматурга были очень непростые личные отношения: у обоих были семьи. Мужем ее актрисы был артист Малого театра И.М. Никулин. И у Александра Николаевича тоже была семья: он жил в гражданском браке с Проширотиной Агафей Ивановной, с которой были общие дети (все они умерли еще детей). С Агафьей Ивановной Островский прожил без малого двадцать лет.

Именно любовь Павловны Косицкой послужила прототипом образа героини пьесы Катерины, она стала первой исполнительной ролью.

Александр Головин. Побережье Волги. Эскизы декораций к драме А.Н. Островский «Гроза»

В 1848 году Александр Островский отправился с семьей в Кострому, в имение Щеликово. Природная красота Волжского края поразила драматурга, и тогда он задумался о спектакле. Долгое время считалось, что сюжет драмы «Гроза» взят островом из жизни костромских купцов. Костромика начала ХХ века могла точно указывать на место самоубийства Катерины.

В своей пьесе Островский поднимает проблему перелома общественной жизни, произошедшего в 1850-е годы, проблему смены публичных неясностей.

Символизмом наделены имена героев спектакля: Кабанова — грузный, тяжелый персонаж; Кулигин — «Кулига», болото, некоторые его черты и имя схожи с именем изобретателя Кулибина; Имя Катерина означает «сеть»; Барбарбарка противостоит ей.

В пьесе «Гроза» писатель описал состояние провинциального общества в России накануне реформ. Драматург рассматривает такие вопросы, как положение женщины в семье, современность «Домостроя», пробуждение в человеке чувств и собственного достоинства, отношения «старого», угнетающего и «молодого», безликого. .

Основная мысль «грозы» заключается в том, что сильный, одаренный и смелый человек с природными стремлениями и желаниями не может счастливо жить в обществе, где господствует «жестокая мораль», где царит «Домострой», где все основано на страхе, обмане и подчинение.

Название «Гроза» можно увидеть с нескольких позиций. Гроза — природное явление, и природа в композиции спектакля играет важную роль. Итак, он дополняет действие, подчеркивает основную идею, суть происходящего.Например, чудесный ночной пейзаж соответствует свиданию Катерины и Бориса. Просторы Волги подчеркивают мечты Катерины о свободе, картина лютой природы открывается при описании самоубийства главного героя. Тогда природа способствует развитию действий, как бы подталкивая события, стимулирует развитие и разрешение конфликта. Итак, в сцене с грозой стихия побуждает Катерину к публичным угрызениям совести.

Итак, название «Гроза» подчеркивает главную идею спектакля: просыпающееся чувство собственного достоинства в людях; Стремление к свободе и независимости начинает угрожать существованию старых порядков.

Мир кабани и дикой природы приходит к концу, потому что в «Темном царстве» появилась «Свет Света» — Катерина — женщина, которая не может мириться с гнетущей атмосферой, царящей в семье, в городе. Ее протест выражался в любви к Борису, в заботе о себе. Катерина выбрала смерть в мире, куда ее «толкнули». Она первая молния грозы, которая скоро разразится в обществе. Тучи над «старым» миром надолго сгустились. Домострой потерял свое первоначальное значение.Кабаниха и Уайлд используют его идеи только для оправдания своей тирании и самопользования. Они не могли передать детям истинную веру в незыблемость их правил жизни. Молодежь живет по законам отцов до тех пор, пока не сможет добиться компромисса путем обмана. Когда притеснение становится невыносимым, когда обман спасает лишь частично, тогда в человеке начинает просыпаться протест, он развивается и способен в любой момент вырваться наружу.

Самоубийца Катерины проснулась в мужском тиконе.Он видел, что выход из сложившейся ситуации есть всегда, и он, самый бестолковый из всех персонажей, описанных Островским, и всю свою жизнь не подвергается сомнению мамой, обвиняет ее в гибели своей жены в людях. Если Тихон уже может заявить о своем протесте, то «темное царство» действительно осталось недолго.

Гроза также является символом обновления. На природе после грозы воздух свежий и чистый. В обществе после грозы обновится и протест Катерины: сменится удручающие и подчиненные порядки, возможно, общество свободы и независимости.

Но гроза бывает не только в природе, но и в душе Катерины. Она совершила грех и раскаивается в нем. Борются два чувства: страх перед удавом и страх, что «Смерть внезапно найдет тебя таким, какой ты есть, со всеми твоими грехами …» В конце концов, религиозность, страх возмездия за грех позаимствована, а Катерина публично признал в содеянном грех. Никто из калиновчан не может ее понять: у этих людей, как у Катерины, нет богатого духовного мира и высоких нравственных ценностей; Они не испытывают угрызений совести, потому что их мораль — лишь бы все «Shito d% closed» было.«Однако признание не приносит Катерине облегчения. Хотя она верит в любовь Бориса, она способна жить. Но, понимая, что Борис не лучше Тихона, она все еще одна в этом мире, куда ее« толкали », «Она не находит другого выхода, как мчаться в Волге. Катерина вытащила религиозный закон на свободу. Гроза и в ее душе заканчивается обновлением. Молодая женщина полностью освободилась от оков калиновского мира и религии.

Таким образом, гроза, происходящая в душе главного героя, переходит в грозу в самом обществе, а все действие происходит на фоне стихии.

Используя образ грозы, Островский показал, что общество, которое было изобретено, основано на обмане, и старые порядки, лишающие человека возможности проявления высших чувств, обречены на гибель. Это так же естественно, как очищение природы от грозы. Таким образом, Островский выразил надежду, что обновление в обществе наступит в ближайшее время.

Слайд 1.

Фразеологизмы, пришедшие в нашу речь из мифологии
Авторы: Ученики 7Класс Анохин Илья, Юрина Кристина

Слайд 2.

Цели и задачи
Задача: изучить сущность фразеологизма и научиться на примере мифов древнего мира использовать фразеологизмы в своей речи. Задачи: проанализировать необходимую языковую информацию о фразеологизмах; Ознакомиться с фразеологическими словарями; составить собственный словарь фразеологизма; Создавайте мультимедийные ресурсы о фразеологизах.

Слайд 3.

Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков.Значительное количество фразеологизма заимствовано из древнегреческой мифологии.

Slide 4.

Авгиевы конюшни
Согласно легенде, в Древней Греции жил царь Авгий. Он был страстным любителем лошадей. В его знаменитых конюшнях стояло три тысячи лошадей. Однако стойло, в котором содержались эти животные, не убирали 30 лет, и они, естественно, вдоль крыш засыпали навозом. Однажды во время службы у царя Авгия был зачислен Гераклом, которому Авгий приказал очистить его конюшни — это уже было невозможно сделать с кем-то другим.Геракл отличался не только могучей силой, но и умом. Решил он эту задачу просто: отвел реку к воротам, и ее бурный поток быстро смыл оттуда всю грязь. Эту древнюю легенду впервые сообщил миру древнегреческий историк Диодор Сицилийский. Выражение «конюшни Аугиева» мы используем сегодня, когда хотим сказать об экстремальных запусках.

Slide 5.

Ахиллесова пята
Любое слабое, уязвимое место человека в его привязанностях, персонаж называется Ахиллесом пятым.Откуда взялось это выражение? Ахиллес — герой древнегреческих мифов, отважный и непобедимый, не принимавший вражеских стрел. В мифе рассказывается, что мать Ахилла Фетиды, желая сделать его сына неуязвимым, окунула его еще в младенчестве в воду священной реки Схемы. Когда мать Окунала Ахилле, она держала его за пятку, и пятка оказалась незащищенной. Ахилл был убит одной из стрел своего противника, попавшей в пятку.

Слайд 6.

Весы Фемиды
В древнегреческой мифологии Фемида — богиня справедливости. Ее всегда изображали с мечом, держащим в одной руке, а в другой — чешуей, и обязательно с повязкой перед глазами, символизирующей беспристрастность, с которой она судит обвиняемого в чем-то. Фемида как бы взвешивает на своих весах все доводы обвинения и защиты и наказывает виноватого мечом. Выражение «весы Femis» стало синонимом справедливости, справедливости.

Slide 7.

Гомер Хохот
Гомер — знаменитый древнегреческий поэт. Считается автором стихов «Илиада» и «Одиссея». Герои этих стихов — боги, наделенные исключительными качествами. Они сильные, отважные, находчивые, обладают мощными голосами, их смех подобен раскатистому грому. Гомеровский смех — это очень громкий неудержимый смех.

Слайд 8.

Гордиев узел
В одной древнегреческой легенде описывается, что фригийский царь Гордиа принес Зевса Зевсу, и вол, привязанный к ее дыханию таким сложным узлом, что ни один художник не мог его распутать .Древний оракул (предсказатель) объявил всем, что тот, кто сможет развязать этот хитрый узел, будет владеть всем миром. Об этом слышал и величайший полководец древности Александр Македонский, победивший во фриге. Он вошел в храм, где стояла колесница, посмотрел на прославленный узел и вдруг, вырвав свой золотой меч, одним ударом завязал узел на голень. С тех пор это было сделано: «Срезать гордый узел» — значит быстро, очень сильно, силой разрешить какое-то запутанное дело.

Slide 9.

Дамоклов меч
Он пришел к нам из древнегреческого мифа. Сиракузы Тирана, старая Дионозия была приблизительно дамоклом. Дамокл очень завидовал своему господину. Дионисий знал об этом. Однажды он решил обучить Дамокла. Во время пера он приказал своим слугам посадить его питомца на трон и оказать царские почести. Дамокл был готов прыгнуть от радости — его заветное желание сбылось. Но он поднял глаза и застыл: прямо над его головой с краю книги висел тяжелый меч, подвешенный на тонком конском волосе.Каждую минуту меч мог сломаться прямо по голове дамокла. «Это, Дамокл, — сказал Тиран, — ты считаешь мое высокое положение завидным, но посмотри сейчас: я спокоен на своем троне?» С тех пор выражение «дамоклов меч» означает высшую опасность, которая может рухнуть в любой момент.

Slide 10.

Олимпийское затишье
Олимп — гора в Древней Греции, где, как описано в древнегреческих мифах, жили бессмертные боги. С олимпийскими богами мы теперь сравниваем людей, которые при любых обстоятельствах сохраняют спокойствие духа, «мы также называем людей высокомерными и недоступными.В нашем выступлении были такие выражения, как «литературный Олимп» или «Музыкальный Олимп» — группа признанных поэтов, писателей и музыкантов. И олимпийское спокойствие — это спокойствие.

Слайд 11.

Паника, паника ужас
Паника — Слово греческого происхождения. Оно пришло к нам из древнегреческого мифа о боге полей, лесов и стад Пане, рожденном из легкой покрытой шерсти, с козьими рогами, копытами и козлиной бородой. Своим внешним видом новорожденный так напугал мать, что она в ужасе бросила его, но отец сына Гермеса взял Сына на Олимп и показал богам.Ребенка заложили боги и очень понравилось, приняли его в свой номер и дали имя Пан. Пан любил музыку и часто играл на пастушьем дерьме. Однако всякий, кто приближался к его лесному убежищу, Пан обращался в бегство, приводя в ужас одним своим появлением. Согласно легенде, страх, внушаемый Паном, был настолько силен, что его даже одолели войска, которые, пройдя необузданные подъемы Пана, обратились в бегство. От мифологического названия Пан в будущем слово «паника», означающее различающийся, неудержимый страх, в основном массовый, а также слово «паникер» — «человек, которого легко сбить с толку, распространяя тревожные слухи».»

Slide 12.

Прокрустово ложе
Чтобы узнать историю этого выражения, вернемся к греческой мифологии. На чердаке жил ужасный полипенемон-разбойник, которого называли прокером. Он не просто убивал путешественников, которые пришел в свои владения, и сначала уложил гостя на его кровать и посмотрел, точно соответствует он росту несчастный или нет. Если гость был длиннее, он отрезал себе ноги, а если короче — подтянул суставы до необходимого Также случается, что какое-то произведение искусства или открытие в науке пытается приспособить любое значение к чьему-либо чувству, то есть загнать в искусственные рамки.Вот в таких случаях используйте это выражение.

Slide 13.

Рог изобилия
Древнегреческий миф рассказывает нам, что жестокий бог Кронос не хотел иметь детей, потому что боялся, что он захватит власть. Жена Кроноса родила сына Зевса Тай, научив нимф заботиться о младенце. Зевса кормили молоком Божественной Козы Амальфии. Однажды козел, цепляясь за дерево, попрал себе рог. Нимфа наполнила его плодами и подала Зевсу.Зевс подарил рог жертвам своих нимф, пообещав, что из него появится все, что они пожелают. Так выражение «рог изобилия» стало символом богатства и богатства.

Slide 14.

Фонарь Диогена
Древнегреческий писатель Диоген Лаертский в своей книге «Жизнь, учения и мнения известных философов» говорит, что древнегреческий философ Диоген Синнский однажды зажег день фонаря. и, взлетая с ним, сказал: «Ищу мужчину.«Выражение« Поиск с фонарем Диогена »употреблено в значении« трудно, но тщетно, тщетно стремиться найти кого-нибудь или что это такое ». В последнее время в речи все чаще используется синоним этого выражения — «Искать день с огнем».

Слайд 15.

Ящик Пандоры
В древнегреческом мифе о Пандоре говорится, что некогда люди жили, не зная никаких несчастий, болезней и старости, а Прометей не убивал богов за них.Для этого разгневанный Зевс отправил на Землю прекрасную женщину — Пандору. Она получила от Зевса шкатулку, в которой были заперты все человеческие несчастья. Пандора, возбужденная любопытством, открыла шкатулку и рассыпала все напасти. Выражение «ящик Пандоры» означает источник несчастий, великих бедствий.

Слайд 16.

Работа Sisyphers
Работа Sisyphers — это «тяжелая, бесконечная работа». Множество хитростей и обманов совершил при жизни король Коринф Сисиф. Он осмелился обмануть даже богов.Боги были приняты на Сисиф и признали его серьезным наказанием в загробной жизни. В королевстве Аида ему приходилось качать камень на высокой горе. Каждый раз из рук Сисифы выходит камень, и его снова берут на эту тяжелую работу. Так появилось выражение «Сизифры труда».

Slide 17.

Яблоко раздора
Выражение происходит из древнегреческого мифа. На свадьбе Пелии и Фетиды присутствовали три прекрасные греческие богини: Афродита, Афина и Гера.Желая поссорить их между собой, четвертая богиня — богиня раздора Эрид — бросила в толпу золотое яблоко с надписью «самый красивый». Между богинями идет спор. Каждый считал, что яблоко предназначено для нее, и ни в чем не уступает другому. В спор вмешался сын троянского царя Приамы Парис. Он наградил яблоком Афродиты — богиней любви и красоты. Афина и Гера рассердились и начали настраивать все греческие народы против троянцев.Так разразилась кровопролитная война, в результате которой погибла Троя. С тех пор мы называем любые причины несогласия яблоком раздора.

Слайд 18.

И далее…
Бочка Данаид Герклесов Столбы Готовим на лету Танталов Мука Прометей Огонь Содом и Гоморра и др.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.