Есть транскрипция слова: Фонетический разбор слова и звуко-буквеннный анализ

Содержание

Онлайн тест по Русскому языку по теме Фонетическая транскрипция слова

Хотите убедиться, что грамотно оформляете письменную и устную (звучащую) речь? Забыли основные правила записи транскрипции? Желаете проверить, что помните, как обозначать буквы звуками? Предлагаем пройти на нашем портале тест «Фонетическая транскрипция слова».

Что изучает фонетика? Она рассматривает строй речи, языка (соединения, сочетания звуков, слоги).Транскрипция является одной из обязательных частей фонетического разбора. Она может оказаться незаменимой в различных ситуациях:
— При изучении иностранных языков. Когда знакомитесь с новым словом, важно научиться правильно его произносить, выговаривать. Это поможет освоить лексику быстрее, легче. Если не знаете, как произносить слово, прибегните к помощи разговорника, иностранного словаря.
— Поможет сделать фонетический разбор. Для его выполнения необходимо чётко понимать, какая буква данный звук обозначает.
—Помощник при изучении диалектов. Часто русские слова ещё сложнее, чем иностранные. Может быть непонятно, как произносить звуки, куда ставить ударение. Чтобы таких проблем происходило как можно меньше, Вам поможет транскрипция. Вы встретите её в орфоэпическом словаре.

Как мы выяснили, транскрипция играет огромную роль в изучении языков, запоминания лексики,правильном произношении. И хотя фонетика иногда может выглядеть пугающей, непонятной, разобраться с обозначениями букв звуками довольно легко. При транскрибировании используются обыкновенные символы русского алфавита, несколько особых знаков.

Когда разобрались с фонетической транскрипцией слова, переходите к выполнению теста. Эти десять небольших вопросов помогут Вам закрепить пройденный материал, понять, что Вы ещё не знаете, слабые стороны, выучить новое. Удачи! У Вас всё получится!



Пройти тест онлайн


Может быть интересно


Ещё никто не оставил комментария, вы будете первым.

Написать комментарий

Спасибо за комментарий, он будет опубликован после проверки

Транскрипция слова ёжик

Что такое транскрипция слова

     Транскрипция слова — это написание слова с точки зрения произношения. Если мы видим какое-либо написанное слово, то мы может записать его транскрипцию, если произнесем это слово.
    Чтобы написать слово, необходимо записать все буквы, которые в нем есть. Транскрипция слова — это совокупность всех звуков, которые существуют в слове. То есть для того, чтобы написать транскрипцию слова, необходимо записать все звуки, которые существуют в слове.
    Звук в русском языке записывается в квадратных скобочках: []. Поэтому и транскрипция слова тоже пишется в квадратных скобочках.
    Все звуки русского языка делятся на согласные и гласные. При этом в транскрипции слова отображается то, является ли согласный звук твердым или мягким. Если согласный звук мягкий, то справа надо ним ставится черточка. Мягкость согласному звуку придает мягкий знак, стоящий после соответствующей согласной буквы. Также некоторые гласные буквы, стоящие после согласных, могут придать мягкость согласному звуку. Необходимо учитывать и тот факт, что звук [й’] — согласный и всегда мягкий, а звуки [щ’] и [ч’] — всегда мягкие. Однако звуки [ж], [ш], [ц] — всегда твердые, вне зависимости от следующими за ними буквами.
    Если с гласной буквы начинается слово или гласная стоит после мягкого или твердого знаков, то она обозначает сразу два звука. Если мы видим в слове мягкий или твердый знаки, то звуков для них не пишем, потому что их нет.

Транскрипция слова «ёжик»

     Рассмотрим слово «ёжик» по каждому звуку:

  • Буква «ё». Звук [й’] и звук [о]. Так как гласная буква стоит в начале слова, то она обозначает сразу два звука.
  • Буква «ж». Звук [ж]. Этот звук всегда твердый, несмотря на наличие смягчающей буквы («и»), которая следует за этой буквой.
  • Буква «и». Звук [ы]. Мы знаем правило, что «жи» и «ши» пишется с буквой «и», однако слышим мы все равно звук «ы».
  • Буква «к». Звук «к».

    Разобрав каждую букву по звукам, можно записать транскрипцию слова «ёжик»:
[й’ожык] — именно так мы произносим и слышим это слово.

Транскриптор

1. Алфавит

Немецкий алфавит построен на основе латиницы
с диакритическими знаками для гласных (ä, ö,
ü) и буквой ß, не используемой в других
языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae,
oe, ue, ss, но при их использовании
теряется однозначность.

2. Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b  → б   n  → н   t  → т
d  → д   p  → п   w  → в
f  → ф   q  → к   x  → кс
g  → г   r  → р   y  → и
m  → м   ß  → с   z  → ц

3.

J

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

—в начале слова и после гласных ja → я,  (je) → е, jo → йо,  → йё, ju → ю,  → йю: Jähns → Енс, Jül → Йюль;

—после согласных ja → ья,  (je) → ье, jo → ьо,  → ьё, ju ()→ ью: Lilje → Лилье.

Перед согласной и в конце слова j → й.

4. Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu → ой, ei → ай, ie → и. Распространенная традиция передавать eu (ei) → эй (ей) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter → Рейтер, Geiger → Гейгер.

После гласных e (ä) → э, i → й. В начале слова e (ä, ö) → эü → и.

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a → а, e (ä) → е, i → и, o → о, ö → ё, u → у, ü → юy → и.

5. S, C, H

Буквосочетаниям sch, chh, ch, ph, rhth в транскрипции передаются, соответственно: sch → ш, chh → хг, ch → х, ph → ф, rh → рth → т.

Сочетания tsch, zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch) → ч, chs → кс: Achslach → Акслах, Zschopau → Чопау. Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul → Альтшуль.

Перед гласными переднего ряда (i, e, в заимствованиях также и y) с → ц: Cilli → Цилли. В других контекстах c → к: Carl → Карл.

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s → ш: Spree → Шпре. Перед гласными одиночная s → з, иначе s → с.

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e) h в транскрипции опускается. В других положениях h → х.

Традиция всюду передавать h → г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser → Тангейзер, Heisenberg → Гейзенберг.

«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.

6. Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk → гtz → ц.

Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:

—между гласными ll → лл: Ellerbach → Эллербах;

—в конце слова и между согласными ll → лль: Tellkoppe → Теллькоппе;

—в остальных позициях ll → л или ль.

Перед гласными l → л, перед согласными и в конце слов l → ль.

В немецких именах и названиях v → ф: Volkmar → Фолькмар. Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в: Crivitz → Кривиц.

«Транскриптор» всегда передает v как ф.

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee → Клопайнерзе.

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt → Блатт, Schaffran → Шафран.

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck → к: Becker → Беккер, Dick → Дик.

Транскрипция английских букв и звуков с правильным произношением

Транскрипция английских букв — то, с чего начинается изучение английского языка. Абсолютно не важно, «Elementary» вы или «Upper–Intermediate», транскрипцию используют все, порой, даже неосознанно. Для начала давайте освежим в памяти, что означает фраза «английская транскрипция»? 

Содержание статьи:

Транскрипция в английском языке — это последовательность фонетических символов, которая помогает понять, как прочитать тот или иной звук, слово. Зачастую студенты сталкиваются с транскрипцией в начале изучения языка, когда еще достаточно трудно читать даже довольно простые слова, а далее просто не обращают на нее внимание. Однако, так будет не вечно.

Как только студент начинает умело использовать сложные грамматические конструкции, и нарабатывает неплохой словарный запас для свободного общения, то тут же появляется желание говорить красиво, как носитель языка, то есть, совершенствовать свое произношение английских слов. Вот тогда к нам на помощь приходит старая добрая транскрипция.

Для того, чтобы не пришлось вспоминать хорошо забытое старое, предлагаем время от времени возвращаться к повторению. Конечно, в идеале транскрипцию желательно пройти вместе с тичером, ведь на письме не передать все тонкости произношения, но если вы сейчас читаете эту статью, считайте, что фундамент красивого произношения и правильного чтения уже заложен, и вы точно добьетесь желаемой цели.

 

Читайте также: Правила чтения в английском языке

Транскрипция гласных звуков

Гласные звуки бывают двух видов — одиночные звуки и дифтонги.

[ ʌ ] – [ а ] – короткое;
[ a: ] – [ а ] – глубокое;
[ i ] – [ и ] – короткое;
[ i: ] – [ и ] – долгое;
[ o ] – [ о ] – короткое;
[ o: ] – [ о ] – глубокое;
[ u ] – [ у ] – короткое;
[ u: ] – [ у ] – долгое;
[ e ] – как в слове «плед»;
[ ɜ: ] – как в слове «мёд».

Читай также

ТОП 25 сайтов для практики английского: подробно о каждом

Английские дифтонги

Дифтонг — звук, который состоит из двух звуков. Чаще всего, дифтонг можно разделить на два звука, однако, на письме это не передать. Зачастую дифтонги обозначаются не совокупностью нескольких знаков, а своим собственным знаком.

[ əu ] – [ оу ];
[ au ] – [ ау ];
[ ei ] – [ эй ];
[ oi ] – [ ой ];
[ ai ] – [ ай ].

Правила произношения гласных в английском

  • Звук «a» имеет четыре разновидности:
    [ ʌ ] – краткий звук, как в словах «duck», «cut»;
    [ æ ] – мягкий звук. Аналога ему нет в русском языке. Читается он, как в слове в слове «cat»;
    [ a: ] – долгий звук, который читается, как в слове «car»;
    [ ɔ ] – краткий звук, который звучит одновременно похоже и на «о», и на «а». В британском произношении, это скорее «о», как в слове «hot» или «not».
  • Звук «e» может читаться тремя способами:
    [ e ] – например, как в слове «let»;
    [ ə: ] – этот звук немного напоминает русскую букву «ё», только читается еще немного мягче. К примеру, «bird», «fur»;
    [ ə ] – один из наиболее распространенных звуков в английской транскрипции. По звучанию, этот звук похож на русский звук «э». Он стоит только в безударных слогах и бывает практически неслышен или неразличим, к примеру, [‘letə], «letter» — письмо.
  • Звук «i» может быть долгим и кратким:
    [ I ] – краткий звук, например, как в слове «film»;
    [ i: ] – долгий звук, к примеру, как в «sheep».
  • Звук «о» также имеет 2 варианта — долгий и краткий:
    [ ɔ ] – краткий звук, как в слове «bond»;
    [ ɔ: ] – долгий звук, как в слове «more».
  • Звук «u» также может произноситься двумя способами. Он может быть долгий или краткий:
    [ u ] – краткий звук, как в слове «put»;
    [ u: ] – долгий звук, как в слове «blue».

Вас также может заинтересовать: Английский алфавит с произношением и транскрипцией

Транскрипция согласных звуков

В транскрипции согласных звуков все достаточно просто. В основном они звучат подобно русскому языку. Достаточно пару раз вдумчиво взглянуть на вышеупомянутые буквосочетания, и они останутся у вас в памяти.

Согласные звуки
[ b ] – [ б ];
[ d ] – [ д ];
[ f ] – [ ф ];
[ 3 ] – [ ж ];
[ dʒ ] – [ дж ];
[ g ] – [ г ];
[ h ] – [ х ];
[ k ] – [ к ];
[ l ] – [ л ];
[ m ] – [ м ];
[ n ] – [ н ];
[ p ] – [ п ];
[ s ] – [ с ];
[ t ] – [ т ];
[ v ] – [ в ];
[ z ] – [ з ];
[ t∫ ] – [ ч ];
[ ] – [ ш ];
[ r ] – мягкое [ р ], как в слове русский;
[ о ] – знак мягкости как в русской букве «ё» (ёлка).

Согласные английского языка, которых нет в русском языке и их произношение:
[ θ ] – мягкая буква «c», язык находится между передними зубами верхней и нижней челюсти;
[ æ ] – как «э», только более резко;
[ ð ] – как «θ», только с добавлением голоса, будто мягкая буква «з»;
[ ŋ ] – носовой, на французский манер, звук [ n ];
[ ə ] – нейтральный звук;
[ w ]  как «в» и «у» вместе, мягкое произношение.

Особенности английской транскрипции

Для того, чтобы проще ориентироваться в чтении слов, важно знать главные особенности транскрипции:

  • Особенность 1. Транскрипция всегда оформляется в квадратных скобках [ ]
  • Особенность 2. Чтобы не запутаться, где делать ударение в слове, стоит учесть, что оно всегда ставится перед ударным слогом. [ ‘neim ] — транскрипция слова name.
  • Особенность 3. Важно понимать, что транскрипция — это не английские буквы и звуки, из которых состоит слово. Транскрипция — это звучание слов.
  • Особенность 4. В английском языке транскрипция состоит из гласных звуков, дифтонгов и согласных.
  • Особенность 5. Для того, чтобы показать, что звук является долгим, в транскрипции используют двоеточие.

Конечно, зная лишь наборы символов, довольно трудно читать все грамотно, ведь существует множество исключений. Для того, чтобы читать произносить необходимо понимать, что существуют закрытые слоги и открытые. Открытый слог заканчивается на гласную букву (game, sunshine), закрытый — на согласную (ball, dog). Некоторые звуки английского языка могут произносится по-разному, в зависимости от типа слога.

Читай также

Мечты сбываются или цитаты о мечтах на английском

Заключение

Стоит помнить, что в любом деле главное — практика (кстати, Вы можете начать практиковаться в английском дистанционно прямо сейчас). Чтение транскрипции звуков в английском языке поддастся вам легко, если вы будете упорно работать над этим. Один раз прочесть правила будет недостаточно. Важно возвращаться к ним, прорабатывать и регулярно повторять до тех пор, пока они не будут отработаны до автоматизма. В конце концов, транскрипция позволит поставить правильное произношение звуков в английском языке.

Запоминанию английского с транскрипцией и правильному произношению английских букв и слов будут отлично способствовать словари. Можно использовать как английские онлайн словари, так и старые добрые печатные издания. Главное, не сдаваться!

Советуем к прочтению: Английские звуки для детей

Вдохновения вам и успехов в обучении. May the knowledge be with you! 

Большая и дружная семья EnglishDom

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

ЧаВо по Фонетическому Транскриптору | Lingorado

  1. Как это работает?
  2. Ничего не понимаю, некоторые слова почему-то не переводятся!
  3. В транскрипции какие-то точки-запятые сверху и снизу,. . скобки,.. Как это понимать?
  4. У вас одна транскрипция, а в словаре другая. Не знаю кому теперь верить!
  5. У вас такая транскрипция, а в гуглопереводчике это слово звучит по-другому.
  6. Копирую в MS Word, а там квадратики. Спасите-помогите!
  7. Сделайте, чтобы транскрипция с подстрочником копировалась в Word! Копируется не пойми что!
  8. Что значит «Учитывать слабую позицию»?
  9. Транскрипция — это хорошо. Но где перевод?
  10. А можно как-нибудь прослушать произношение слов?
  11. Мне кажется, я знаю, как улучшить транскрипцию русскими буквами!
  12. Я задал вопрос в комментариях, но мне лень было его чётко и однозначно сформулировать. Я полагаюсь на ваши телепатические способности.

1. Как это работает?

Этот онлайн-сервис переводит в фонетическую транскрипцию связный английский текст. Это значит, что:

  1. транскрибируются не только словарные формы слов, но и любые производные формы;
  2. транскрипция слов зависит от контекста.
    «Number two» — [ˈnʌmbə tuː], но «number eight» — [ˈnʌmbər eɪt].
    «The cat» — [ðə kæt], но «the hour» — [ði ˈaʊə].

Если вам нужно получить транскрипцию отдельных слов целым списком, то слова должны быть либо разделены знаками препинания, либо находиться каждое на отдельной строке. В этом случае транскриптор интерпретирует каждое слово как отдельный фрагмент и игнорирует контекст.

2. Ничего не понимаю, некоторые слова почему-то не переводятся!

Включить в словарную базу абсолютно все существующие слова не под силу ни одному словарю. Ненайденные слова выделяются красным цветом, регистрируются и наиболее часто повторяющиеся время от времени добавляются в словарь (если это действительно существующее английское слово). В числе ненайденных слов обычно оказываются специальные термины и имена собственные. Тем не менее, на сегодняшний день, больше двух третей таких красных слов это результат орфографических ошибок при вводе исходного текста. Так что, если слово не транскрибировалось, первым делом проверьте есть ли такое слово вообще в английском языке. В особенности это касается «ненайденных» слов из школьного репертуара.

3. В транскрипции какие-то точки-запятые сверху и снизу,.. скобки,.. Как это понимать?

«Маленькие запятые» — это знаки ударения. В английском произношении различается основное и вторичное ударение. «Запятая» вверху строки — это основное ударение, внизу — вторичное. Знаки ударения ставятся перед ударным слогом. Например, [ˌɪntəˌnæʃnlaɪˈzeɪʃ(ə)n].

Символы заключенные в круглые скобки могут игнорироваться при произношении. Например, слово [ˈjɒgə(ː)t] может произноситься и как [ˈjɒgət], и как [ˈjɒgɜːt]. Когда варьируется длительность гласного, как в этом примере, в транскрипции даётся любой гласный из пары короткий-длинный: [ə] — [ɜː], [ɪ] — [iː], [ʊ] — [uː], и т.д.

Другой частый пример — это выпадающий нейтральный безударный звук [ə]: [ˈɒft(ə)n] может произноситься [ˈɒftn] или [ˈɒftən].

4. У вас одна транскрипция, а в словаре другая. Не знаю кому теперь верить!

Расхождения в транскрипции между разными словарями можно разделить на несколько категорий:

  • Разные диалекты. Возможно, вы просто сравниваете британскую транскрипцию с этого сайта с американским словарём. В американском английском есть несколько специфичных звуков и для него используется соответствующий набор символов. Например, британскому гласному [əʊ] соответствует американский [oʊ]. Или скажем, символ длительности гласных [ː] редко используется с американским произношением. И т.д.
  • Разный набор символов фонетической транскрипции. Тут у каждого словаря свои мотивы. Для британского произношения на этом сайте используется набор символов для британского нормативного произношения. В числе наиболее частых расхождений:
    • [ɛ] вместо [е]. На той же странице в Википедии смотрим раздел с гласными. Обратите внимание на звёздочку рядом с [e] в таблице монофтонгов и сноску под таблицей: «В большинстве словарей указывается как /e/, на самом деле верный вариант — [ɛ~e̞]. » Ещё одна причина использовать для звука [ɛ] отдельный символ — он произносится иначе, чем [e-] в дифтонгах [eɪ] и [eə]. А здесь развёрнутые аргументы в пользу использования символа [ɛ] (на английском).
    • [-i] в конце слова вместо [-ɪ]. Для этого транскриптора выбран первый вариант из соображений, что, строго говоря, в слове «city», например, две гласные произносятся и звучат не одинаково — [sɪti]. В то же время конечный гласный не такой длинный, как [i:]. Кембриджский словарь тоже использует [i] в конце слова.
    • апроксимант [ɹ] вместо дрожащего [r]. Строго говоря, в английском языке звук «r» — апроксимированный (в отличие от дрожащего русского «р») и в МФА для него есть специальный символ [ɹ]. Тем не менее, в подавляющем большинстве английских словарей используется символ [r].
    • Ещё немного о различиях в наборах фонетических символов — тут, тут и в более систематизированной форме тут.
  • Несущественные фонетические различия. Есть ряд примеров, когда вариации в произношении настолько незначительны и нестабильны, что выбор определяется составителем конкретного словаря, изменениями в языке и прочими второстепенными факторами. Большинство таких случаев так или иначе связаны с редукцией.
    • Редуцированные формы слов. В некоторых словарях может быть указана редуцированная форма слова. Например, [ˈɔːlwɪz] вместо полной формы [ˈɔːlweɪz] для слова «always». Вы можете сообщить о таких случаях в комментариях. Мы стараемся учитывать все варианты произношения, если только они не являются узко диалектными.
    • Переход безударной [ɪ] в [ə]. Например, слово «interest» может произноситься и как [ˈɪntrɪst], и как [ˈɪntrəst] — безударная [ɪ] в аналогичных случаях часто редуцируется в [ə] либо в силу диалектных отличий, либо из-за изменений в языке.
    • Выпадающий [ə]. Нейтральный безударный [ə] (шва) подвержен дальнейшей редукции вплоть до полного выпадения. Поэтому слово «dangerous», например, может транскрибироваться как [‘deɪnʤrəs], [‘deɪnʤərəs] или [‘deɪnʤ(ə)rəs], что по сути одно и то же.
  • Неправильная транскрипция. Безусловно, в любой словарь могут вкрасться ошибки, в том числе и в наш. Если вы увидите на этом сайте слово с сомнительной транскрипцией и сообщите нам об этом в комментариях, то мир станет немножечко лучше благодаря вам. 🙂

5. У вас такая транскрипция, а в гуглопереводчике это слово звучит по-другому.

Расхождения вполне возможны, если вы смотрите британскую транскрипцию, поскольку переводчик Гугла воспроизводит американское произношение.

6. Копирую в MS Word, а там квадратики. Спасите-помогите!

У вас проблема со шрифтами. Прочитайте «Техническое примечание» внизу этой страницы в Википедии:

Большинство символов МФА не включены в наиболее широко используемый шрифт Times New Roman (хотя они включены в версию, поставляемую с Windows Vista), — шрифт, используемый по умолчанию для латиницы в Internet Explorer для Windows. Чтобы просмотреть символы МФА в этом браузере, вы должны настроить его на использование шрифтов, которые включают расширенные символы МФА. К таким шрифтам относятся Lucida Sans Unicode, который поставляется с Windows XP; Gentium, Charis (SIL), Doulos (SIL), DejaVu Sans или TITUS Cyberbit, которые свободно доступны, или Arial Unicode MS, который поставляется с Microsoft Office.

Специальные символы должны отображаться правильно без дальнейших конфигураций в Mozilla Firefox, Konqueror, Opera1, Safari и большинстве других современных браузеров.

Шрифты с поддержкой МФА можно найти здесь.

7. Сделайте, чтобы транскрипция с подстрочником копировалась в Word! Копируется не пойми что!

Опция с подстрочником выравнивает каждое слово относительно его транскрипции с помощью веб-разметки, и потому выглядит так, как она выглядит, только на странице сервиса в браузере. Для того, чтобы получить аналогичный «подстрочник» в Ворде, есть другое решение.

Если вы транскрибируете отдельные слова или короткие фразы, разбитые по строкам, то вместо «подстрочника» вам нужно выбрать опцию «Параллельно с оригиналом». В этом случае текст и транскрипция будут показаны бок о бок и выравнены по абзацам, но при копировании в Word каждая строка транскрипции окажется под оригиналом (хотя и без выравнивания по словам).

Аналогично с длинным текстом, — перед транскрибированием вы можете разбить его клавишей Enter на короткие строчки-абзацы, затем выбрать опцию «Параллельно с оригиналом», скопировать оба столбца, вставить в Ворд — вуаля, у вас получилась транскрипция подстрочником в Ворде.

8. Что значит «Учитывать слабую позицию»?

Некоторые служебные слова могут произноситься в связной речи по-разному в зависимости от позиции в предложении. Подробнее здесь.

9. Транскрипция — это хорошо. Но где перевод?

Поскольку этот сайт даёт транскрипцию связного английского текста, а не отдельных слов, то и перевод логично было бы давать связный. Это задача совсем другого порядка сложности, но мы не теряем надежды. 🙂

Кроме того, у этого сервиса интернациональная аудитория, т.е. перевода только на русский язык будет недостаточно.

Что касается использования бесплатных переводческих API, то все известные нам сервисы накладывают суточные ограничения по бесплатному трафику, которые этот сайт перекрывает за пару часов. Так что, пока в поиске.

10. А можно как-нибудь прослушать произношение слов?

В версии для устройств Apple озвучка уже давно есть. Здесь на сайте озвучка реализована скорее в тестовом варианте, а именно нужно иметь ввиду два момента:

  1. Синтез речи в веб-браузерах разрабатывается не так давно, техстандарты ещё не вполне устоялись, и не все браузеры поддерживают эту технологию. Если ваш браузер поддерживает, то вы увидите кнопки воспроизведения над транскрибированным текстом.
  2. Даже браузеры с поддержкой синтеза речи делают это пока далеко не идеально. Наиболее работоспособная реализация у Safari (7-й версия и старше). Chrome (с версии 33) тоже в принципе воспроизводит речь, но не очень хорошо контролирует воспроизведение: не полностью воспроизводит длинные предложения, слабо справляется с паузой/возобновлением и т. п. Firefox обещает поддержку с версии 45. В текущей версии (42) поддержка есть только под Windows, но она откровенно неудовлетворительна, и вам нужно будет включить флаг media.webspeech.synth.enabled в about:config.

Иными словами, совершенствование этой функции транскриптора в большей степени зависит от дальнейшего развития самой технологии и её будущей поддержки в браузерах. Держим за них кулачки.

11. Мне кажется, я знаю, как улучшить транскрипцию русскими буквами!

Русскими буквами невозможно адекватно передать полный набор английских звуков. Мы старались добиться максимального приближения к английскому звучанию и в то же время максимального удобства чтения для тех, кто совсем не знаком с английским языком.

Скажем, гласный [ɛ] в слове «bed» не такой открытый, как русский «э». К тому же буква «э» и так уже занята под сразу несколько других более открытых английских гласных. Таким образом, слово «never» — [ˈnɛvə], в котором второй гласный намного более открытый, чем первый, мы записываем не [ˈнэвэ], а [ˈневэ]. По крайней мере такая запись не вводит в заблуждение, будто в обоих слогах один и тот же звук.

Другой пример, транскрипция «уёлд» для слова «world» — это попытка отразить полугласный [w] и ни на что в русском языке непохожий напряжённый гласный [ɜː].

Мы посчитали оправданным ограничиться исключительно существующими в русском алфавите буквами (за исключением знаков ударения), поскольку любая компетентная попытка адаптировать кириллицу (или любой другой алфавит) завершилась бы созданием международного фонетического алфавита, который, к счастью, уже изобретён.

12. Я задал вопрос в комментариях, но мне лень было его чётко и однозначно сформулировать. Я полагаюсь на ваши телепатические способности.

Отлично, мы готовы! Эра Водолея и всё такое. Ответ вам тоже отправим телепатически. (Если у вас сломался приёмник, то попробуйте всё же внятно сформулировать свой вопрос в комментариях.)

Произношение английских звуков


Если в слове есть безударные гласные, то в транскрипции они обозначаются значком [ ə ]. Звук [ ə ] называется нейтральным, так как он не имеет отчётливой окраски. Он напоминает нечто среднее между безударными русскими звуками [ а ] и [ э ].


В данных ниже русских словах подчёркнутые безударные гласные напоминают английский нейтральный звук [ ə ].






комната

караул

павлин

рэкетир

саксафон

пальто

соната

какаду

рассказ

дуэлянт

настил

поэтесса


А теперь обратите внимание на произношение английских слов с нейтральной гласной [ ə ]:





delta [ deltə ] — дельта

letter [ letə ] — письмо

again [ əgein ] — снова

paper [ peipə ] — бумага

enter [ entə ] — входить

attend [ ətend ] — посещать

geyser [ geizə ] — гейзер

better [ betə ] — лучше

amaze [ əmeiz ] — удивлять


На письме звук [ ə ] передается:


  • сочетанием букв or, er, ar стоящих в конце слова и произносимых без ударения: paper, letter, better, doctor, dollar.

  • буква а в безударном положении в начале и в конце слова также передаёт звук [ ə ]: delta, again, attend.

Как сделать транскрипцию английских слов, предложений и целых текстов

Современные роботы (программы) очень неплохо читают английские слова

Недавно я добавил транскрипцию к словарям 500 и 3000 употребительных английских слов, потратив на это немало времени. Я хочу рассказать, как именно я это сделал, не потратив на это целую вечность. Если у вас вдруг возникнет необходимость сделать транскрипцию английских слов, текстов, вам поможет этот совет.

Делаем транскрипцию с помощью онлайн-словарей

В “Лингво” можно не только посмотреть транскрипцию и значения, но и прослушать слово

При составлении транскрипции на компьютере, а не от руки, проблема в том, что фонетические символы, которых нет на клавиатуре, нужно где-то найти и как-то набрать.

Если вам нужно затранскрибировать несколько слов, проще всего найти их в онлайн-словаре, например, Lingvo Online, и скопировать\вставить оттуда транскрипцию. Это гораздо быстрее и проще, чем искать символы в текстовом редакторе или копировать их откуда-то по одному.

Но трудности возникают, когда таких слов десятки, сотни или даже тысячи, как было в моем случае. Тут не обойтись без специальной программы.

Lingorado – транскрипция английских слов и текстов в несколько кликов

Существует немало онлайн-инструментов, куда можно скопировать английские слова, нажать “ОК” и получить транскрипцию, я испробовал несколько, и мне больше всего понравился инструмент на сайте lingorado.com.

Работает он так:

  • Добавьте слова или текст в окошко (оно там одно).
  • Выберите настройки транскрипции, например: британский или американский вариант, выдать только транскрипцию или текст с транскрипцией и др.
  • Нажмите кнопку “Показать транскрипцию”.
  • Также можно прослушать произношение текст (робот читает неплохо).

В зависимости от выбранных настроек, программа выдаст транскрипцию, текст + транскрипцию или даже “транскрипцию русскими буквами” (май нэйм из витя).

Но это все мелочи, больше всего в этой программе мне понравилось то, что она может справляться с главной трудностью транскрибирования: в английском языке одно и то же по написанию слово может произноситься по-разному, от этого зависит его смысл.

Например, слово progress можно читаться с ударением на первый слог [ˈprəʊgrəs], а может и с ударением на последний [prəʊˈgrɛs]. В первом случае это существительное “прогресс”, во втором – глагол “прогрессировать”. Слово wind может произноситься как [wɪnd] – ветер, а может как [waɪnd] – закручивать. И таких нюансов довольно много.

В большинстве сайтов, превращающих текст в транскрипцию, эти нюансы игнорируются. То есть если забить туда слова progress и wind, они затранскрибируются каким-то одним способом, и вы даже не узнаете, что есть другой вариант. На Lingorado этот нюанс учтен. Если встречаются слова с разными вариантами произношения, их транскрипция будет выделена синим цветом.

Слово “progress” может произноситься двумя способами – и это будут два разных слова.

Наведя курсор на синее слово, вы увидите подсказку, где будет написано, какие есть варианты его произношения и чем они отличаются. Если кликнуть на синее слово, транскрипция сменится на другой вариант.

Слова также могут выделяться красным цветом – это значит, что данное слово отсутствует в словарной базе программы. Тут уж придется поискать его вручную в онлайн-словаре, но по своему опыту скажу, что случается это редко.

Единственный недостаток я вижу в том, что скобки в транскрипции либо добавляются к каждому слову, либо не добавляются вообще. То есть фраза “be afraid of” затранскрибируется либо так:

biː əˈfreɪd ɒv

либо так:

[biː] [əˈfreɪd] [ɒv]

А если вам нужно так:

[biː əˈfreɪd ɒv]

придется поковыряться вручную, удаляя лишние скобки.

Как быстро смотреть транскрипцию английских слов в браузере

В заключение дам еще один небольшой совет. Если вы часто читаете на английском в браузере, простейший способ посмотреть транскрипцию и перевод незнакомого слова – это специальный плагин-переводчик. Мне больше всего нравится “ЛеоПереводчик” (работает с браузером Chrome).

Работает он так:

  • Нажимаем мышкой на слово.
  • Появляется окошко с переводом, транскрипцией и произношением.
  • Слова можно добавить в слой личный словарик, чтобы повторить позже.

Нажмите на картинку, чтобы узнать больше о плагине

Плагин “ЛеоПереводчик” работает в связке с сервисом Lingualeo. Слова, сохраненные с его помощью, сохраняются в вашей учетной записи на Lingualeo (если она есть, конечно).


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Друзья! Меня часто спрашивают, но я не занимаюсь сейчас репетиторством. Если вам нужен репетитор, я рекомендую зайти на этот чудесный сайт.  Здесь вы найдете учителей носителей и не носителей языка👅 для любых целей и на любой карман😄 Я сам прошел там более 100 уроков, рекомендую попробовать и вам!

голосовых команд и транскрипций в Microsoft Word

Используйте силу своего голоса

Сейчас, более чем когда-либо, мы все очень заняты — жонглируем семьей, работой, друзьями и всем остальным, что бросает нам жизнь. Новые усовершенствования в Office используют платформу искусственного интеллекта Azure Cognitive Services, чтобы вы могли использовать силу своего голоса, чтобы тратить меньше времени и энергии на создание своей лучшей работы и сосредоточиться на самом важном.

Экономьте время и создавайте отличный контент с помощью функции Transcribe in Word для Интернета

Независимо от того, являетесь ли вы репортером, проводящим интервью, исследователем, записывающим сессии фокус-групп, или онлайн-предпринимателем, записывающим неформальные дискуссии, вы хотите иметь возможность сосредоточиться на людях, с которыми разговариваете, не беспокоясь о том, чтобы делать заметки и не тратя часов, записывающих ваши разговоры постфактум.Если это похоже на вас, вам поможет функция Transcribe in Word.

Теперь вы можете записывать свои разговоры прямо в Word в Интернете и автоматически расшифровывать их. Программа Transcribe обнаруживает разных говорящих, поэтому после завершения записи вы можете легко следить за ходом транскрипции. После разговора вы можете вернуться к частям записи, воспроизведя аудио с отметкой времени, и вы даже можете отредактировать стенограмму, если заметите что-то неладное.

Ваша стенограмма появится рядом с документом Word вместе с записью, что позволит вам использовать ее для создания отличного содержания наиболее удобным для вас способом.Допустим, вы хотите взять идеальную цитату из интервью, чтобы поддержать основную мысль вашей истории — просто щелкните значок плюса в любой строке стенограммы и вуаля, будет вставлена ​​точная цитата. Хотите отправить всю стенограмму своему коллеге? Просто нажмите «добавить все в документ», и ваша полная стенограмма будет размещена в Word.

Как и многие люди, вы можете использовать различные инструменты для выполнения работы, поэтому Transcribe позволяет загружать аудио или видео, записанные вами вне Word.Независимо от того, записываете ли вы на свой телефон или через одно из множества приложений для звонков и видеоконференций, вы можете просто выбрать файл для загрузки и расшифровки. Transcribe поддерживает файлы .mp3, .wav, .m4a или .mp4.

Transcribe in Word доступен сегодня в Word для Интернета для всех подписчиков Microsoft 365 и поддерживается в новых браузерах Microsoft Edge или Chrome. С Transcribe вы полностью безграничны в том, сколько вы можете записывать и транскрибировать в Word для Интернета. В настоящее время существует ограничение в пять часов в месяц для загружаемых записей, и каждая загруженная запись ограничена 200 МБ.Транскрибирование в Office Mobile появится в конце года! В настоящее время поддерживается только транскрибирование аудио на английский (EN-US), но мы работаем над поддержкой других языков.

Transcribe in Word позволяет вам сосредоточиться на разговоре в данный момент, экономит ваше драгоценное время и энергию, расшифровывая его для вас, и интегрирован в Word, чтобы вы могли сосредоточиться на сообщении вашего документа и не возиться с разными окнами или приложений.

Отрыв от клавиатуры с помощью диктовки с помощью голосовых команд

С тех пор, как Dictate появился на сцене, миллионы людей воспользовались силой своего голоса, чтобы завоевать пустую страницу. Если вы застряли в ожидании в машине, чтобы забрать еду на вынос, на короткой прогулке, чтобы размять ноги, у вас временная или постоянная инвалидность, из-за которой сложно печатать, или вы просто думаете лучше во время движения, вам нужна гибкость, чтобы переходить все ваш день, пока все делается. Мы добавили голосовые команды в диктовку, чтобы вы могли оторваться от клавиатуры. На настольном компьютере или мобильном устройстве (или при переключении между устройствами) вы можете оставаться в потоке и сосредоточиться на своем сообщении, используя диктовку с голосовыми командами для добавления, форматирования, редактирования и систематизации текста.

Скажите что-нибудь вроде «начальный список» или «последнее предложение жирным шрифтом», чтобы дать волю своим идеям, не останавливаясь для корректировки текста. Голосовые команды понимают множество символов, поэтому вы можете добавлять такие вещи, как «амперсанд» и «знак процента», и вам не нужно говорить, как робот! Мы основали команды на естественной речи людей, чтобы вы могли легко уловить свои идеи. Так что говорить такие вещи, как «точка точка точка», когда вы не можете вспомнить «эллипсы», тоже работает.

Поскольку вы постоянно жонглируете работой и жизнью, вы можете получить тот телефонный звонок, которого ждали, работая над бумагой.Не нужно в панике бросаться к клавиатуре. Просто скажите «приостановите диктовку» и ответьте на звонок. Работаете с другими в документе? Вы также можете сотрудничать, используя свой голос — скажите «добавьте комментарий [с вашим контентом здесь]» и запишите свое сообщение одним кадром, не пропуская ни одной доли.

Диктовка также может помочь в неформальном письме — иногда сообщение требует индивидуальности! Теперь вы можете говорить такие вещи, как «смайлик» или «сердечные смайлики», чтобы придать своему сообщению еще больше нотки.В этой статье вы найдете список всех голосовых команд.

Диктовка с помощью голосовых команд в Word доступна в Word для Интернета и Office для мобильных устройств бесплатно при входе в учетную запись Microsoft. Голосовые команды появятся на рабочем столе Word и в приложениях Word для Mac к концу года для подписчиков Microsoft 365.

Мы надеемся, что эти новые голосовые возможности сэкономят ваше время и обеспечат необходимую гибкость при перемещениях в течение напряженного дня!

транскрипция — WordReference.com Словарь английского языка

WordReference Словарь американского английского языка для учащихся Random House © 2021,
tran • scrip •tion / trænˈskrɪpʃən / USA произношение
п.

  1. [бесчисленное множество] акт или процесс расшифровки.
  2. [счетно] что-то переписано.
  3. [счетно] стенограмма.
  4. Музыка и танец [счетное] аранжировка музыкального произведения для голоса или инструмента, кроме того, для которого оно было написано.

См. -Scrib-.

WordReference Random House Полный словарь американского английского языка © 2021
транскрипция
(транскрип шн), США произношение н.

  1. акт или процесс расшифровки.
  2. что-то расшифровано.
  3. расшифровка стенограммы; копировать.
  4. [Музыка.]
    • аранжировка композиции для другого носителя, кроме того, для которого она была написана изначально.
    • композиция так устроена.
  5. [Радио и Телевидение] запись сделана особенно. для вещания.
  6. Генетика: процесс, с помощью которого генетическая информация о цепи ДНК используется для синтеза цепи комплементарной РНК.
  • Latin trānscrīptiōn- (основа trānscrīptiō ). См. Расшифровку, -ion
  • 1590–1600

тран • скрипт ция • ал, прил.
тран • скрипт ция • ал • лы, адв.
транс • скрипт ция • ист, н.
тран • скрипт • тив
(tran skrip tiv) США произношение , прил. тран • скрипт тив • лы, нареч.

Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers ::

транскрипция / trænˈskrɪpʃən / n

  1. акт или экземпляр транскрибирования или состояние транскрибирования
  2. что-то транскрибируемое
  3. письменное представление фактического произношения речевого звука, слова или фрагмента непрерывного текста с использованием не обычная орфография, а символ или набор символов, специально обозначенных как обозначающие соответствующие фонетические значения

транскрипционный , транскрипционный прил.

транскрипция ‘ также встречается в этих записях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

Новая функция Microsoft Transcribe in Word предназначена для студентов, репортеров и других специалистов.

Сегодня Microsoft добавляет функцию транскрипции аудио в Word для Интернета.Транскрибировать в Word появится в онлайн-версии Word для подписчиков Microsoft 365, предоставляя простой способ автоматической расшифровки аудио. Microsoft поддерживает существующие аудиофайлы или даже возможность записывать разговоры непосредственно в Word для Интернета и автоматически расшифровывать их.

После расшифровки разговора ИИ Microsoft выделит каждого говорящего и разбивает разговор на разделы, которые легко воспроизводить, редактировать и вставлять в документ Word.Transcribe также поддерживает аудио или видео, снятые вами в другом месте, с поддержкой до 200 МБ файлов MP3, WAV, M4A или MP4. Время обработки, очевидно, будет значительно отличаться, если вы загружаете отдельный звук, но я тестировал эту функцию для записи встреч, и транскрипция займет считанные секунды, если вы записываете в самом Word.

Транскрипция работает путем захвата любого звука с вашего ПК, что означает, что вы можете использовать ее для записи встреч, звонков или даже видео на YouTube.Word также записывает ваш собственный звук с микрофона вашего ПК. Microsoft действительно нацелена на журналистов, которые записывают интервью, студентов, записывающих лекции, и всех, кому нужно легко записывать встречи и звонки.

Расшифровать в Word.

Transcribe изначально запускается в Word для Интернета, а позже в этом году планируется добавить эту функцию в приложения Word для iOS и Android. На данный момент английский язык является единственным поддерживаемым языком, но, учитывая работу Microsoft по поддержке транскрипции в других областях, разумно предположить, что вскоре она будет распространена на другие языки.Однако Microsoft ограничивает транскрипцию подписчиками Microsoft 365, которые также будут ограничены пятью часами в месяц для загруженного аудио, без возможности продлить это время на данный момент. (Для аудио, записанного в Word в Интернете, нет ограничений на транскрипцию.)

Это составляет всего 300 минут в месяц, что составляет половину от 600 минут, которые конкуренты, такие как Otter.ai, предлагают ежемесячно бесплатно. Otter также предлагает аналогичный веб-интерфейс для записи звонков и их расшифровки в реальном времени. В моем собственном тестировании я обнаружил, что функция Microsoft Word Transcribe захватывает звук с более высоким качеством, чем Otter, что упрощает прослушивание определенных частей транскрипции, которые нуждаются в исправлении. Microsoft не сжимает звук для Transcribe, вместо этого он записывается в формате WAV и выгружается непосредственно в новую папку «Transcribed Files» в вашем собственном хранилище OneDrive.

Трудно выбрать между Word и Otter, но я думаю, что если вы привыкли работать в Word, эта новая функция Transcribe позволяет быстрее переходить из аудиофайла в документ.Вы также можете делать заметки вместе с записью и вставлять части транскрипции, когда она будет завершена. Единственный недостаток заключается в том, что в настоящее время он доступен только в Word для Интернета, но не в настольных версиях Word для Windows и macOS. Microsoft, похоже, сосредоточила внимание на Интернете и мобильных устройствах для этой конкретной функции, поэтому маловероятно, что мы увидим, что Transcribe появится в обычных версиях Word для настольных компьютеров в ближайшее время.

Обновление 25 августа, 12:56 по восточноевропейскому времени: Добавлено пояснение, что пятичасовой предел транскрипции предназначен только для загруженного аудио, в то время как записанный звук в Word в Интернете не имеет ограничений.

Определение стенограммы Merriam-Webster

тран · скрипт

| \ ˈTran (t) -скрипт

\

: письменная, печатная или машинописная копия

особенно

: обычно печатная копия продиктованного или записанного материала.

б

: официальная или легальная и часто публикуемая копия

стенограмма судебного репортера

особенно

: официальная копия свидетельства об образовании студента.

2

: представление (исходя из опыта) в виде искусства

3

: последовательность РНК, полученная путем транскрипции с матрицы ДНК.

Расшифровка и расшифровка | Юта Отдел истории штата

По материалам буклета Исторического общества штата Юта «Как вести устную историю».

Зачем транскрибировать?

Причина стенограмм — записать, осветить, повторно представить и облегчить анализ . –Уиллоу Робертс Пауэрс, Методы транскрипции устного слова, 2.

  1. Расшифрованное интервью гораздо проще использовать исследователям, чем аудиозапись. Прослушивание стенограммы имеет значение, но исследователи в подавляющем большинстве предпочитают стенограмму из-за простоты и скорости использования.
  1. Исправленная стенограмма может быть более точной и полной, потому что записанные произведения были записаны в письменной форме, в то время как рассказчик все еще был доступен для устранения неясностей. Слова, которые плохо слышны, могут быть проверены самим говорящим; вопросы, на которые были даны неадекватные ответы, можно дополнить письменными комментариями.
  1. Вам есть, что показать своими усилиями. Постоянный рекорд. Памятник жизни.
  1. Это обычно ожидается научным сообществом.

Время и стоимость расшифровки

Транскрибирование — тяжелая работа, требующая много времени. Многие думают, что это тоже механично, не сложно и не интересно. В конечном итоге они ошибаются. Для тех из нас, кто интересуется людьми и языком, работа по транскрибированию расширяет наш речевой опыт, дает аналитическому уму гораздо больше возможностей поиграть, чем сам текст, и укрепляет нашу память о предстоящей работе … .Мы много разговариваем; возможность ничего не делать, кроме как слушать, — редкое удовольствие. –Уиллоу Робертс Пауэрс, Методы транскрипции устного слова, 10.

Вы можете рассчитывать потратить в среднем от шести до двенадцати часов набора текста на каждый час записи. Затем его нужно будет отредактировать, поправить и окончательно отредактировать. Последняя цитата, которую я получил за расшифровку (2019), составляла 8 долларов за транскрибируемую страницу, что составляет около 120 долларов за часовое интервью. Это нужно учитывать в своем бюджете, если вы не планируете выполнять расшифровку самостоятельно.

Если вы все же планируете сделать расшифровку самостоятельно, вам нужно будет выделить свое время. Если у вас есть хорошее программное обеспечение для транскрипции и ножная педаль, транскрипция аудио все равно займет 3-6 минут, так что вы можете рассчитывать на 3-6 часов для часа аудио. Дональд Ричи рекомендует каждому интервьюеру сделать хотя бы одну транскрипцию, чтобы понять важность записи хорошего качества. Это также может побудить вас избегать «ага» и других прерываний во время собеседования.

Стенограмма? Или подтвержденные правки?

Расшифровка не так проста, как может показаться.Говорение и письмо отличаются друг от друга, и превращение устного слова в письмо требует тщательного обдумывания. Следует ли переписывать именно то, что было сказано, или версию, которую было бы легче прочитать или понять? Что важнее: содержание или устная форма? Смысл или стиль? Неработающие предложения или намерение? Как эмоции должны проявляться в написанном тексте? В какой степени следует включать характеристики производительности? Можем ли мы действительно запечатлеть что-то из этого? Уиллоу Робертс Пауэрс, Методы транскрипции устной речи , 9)

Вам нужно будет определить и отметить, как ваша транскрипция отражает интервью. Некоторые транскрипции пытаются точно отразить интервью, с перерывами, наложениями и прочим. Остальные интервью отредактированы для удобства чтения и ясности. Если вы все же решите очистить стенограмму, убедитесь, что она отмечена в начале стенограммы, которую вы отредактировали для ясности, фальстарта и т. Д. Было бы неплохо узнать здесь предпочтения ваших собеседников, поскольку записанная речь никогда не так же ясно, как письмо, и некоторые люди будут возражать против точных расшифровок, если они не кажутся лестными.

Совет транскриберу

(по материалам Willa K.Баум, Расшифровка и редактирование устной истории , 28–33)

  1. Прослушайте примерно 10 минут перед тем, как начать печатать, чтобы уловить манеру речи, особое произношение, ключевые слова и т. Д. Прослушайте хотя бы одну фразу, прежде чем печатать. Если рассказчик склонен к множеству фальстартов, вам придется больше слушать. Если рассказчик достаточно осторожен, вы можете печатать почти так же, как произносятся слова.
  1. Введите слова, которые вы слышите, в порядке их произнесения.Слушайте и печатайте, понимая, что имеет в виду говорящий, но будьте осторожны, чтобы не увязнуть с говорящим так, чтобы вы случайно не стали вкладывать слова и фразы в ее рот. Даже если говорящий может быть неуклюжим, забывчивым или невербальным, не поддавайтесь искушению помочь своим собственным превосходным словарным запасом.
  1. Знаки пунктуации в соответствии с смыслом произнесенных слов. Старайтесь использовать только точки, запятые и длинные тире (длинные тире). Умеренно используйте двоеточия и точки с запятой.Избегайте жирных букв и восклицательных знаков. Не используйте точки многоточия (…), поскольку они указывают на то, что что-то упущено. Следуйте таблице стилей вашего проекта. Расшифровщик должен сделать все возможное, чтобы указать, как были сказаны слова. Изменение порядка слов не допускается.
  1. Слушайте конец предложения; даже если это неполное предложение, остановитесь и начните новое предложение. Многие рассказчики продолжают и продолжают, используя «и» вместо точки. Заканчивайте эти повторяющиеся предложения в разумных точках, но не разбивайте сложное предложение на короткие предложения.
  1. Создайте новый абзац при изменении темы.
  1. Необычное произношение и обрезанные окончания слов не должны указываться фонетическим написанием. Практически невозможно передать произношение фонетически, и рассказчиков оскорбляет разбрызгивание «да», «да» и «да» по всему тексту, даже если они произнесли это именно так.
  1. Сокращения следует набирать как разговорные. «Я поищу это; Я не уверен, какой это был год »никого не обижает и более естественно, чем« Я посмотрю; Я не знаю, в каком году это было.”
  1. Костыльные слова. Почти все говорят с обилием слов-костылей и бульканьями, такими как «ах», «ну», «а затем» «конечно», «вы знаете», «понимаете?» «верно?» которые служат либо для паузы, чтобы подумать о том, что нужно сказать, либо для проверки того, слушает ли другой человек. Маловероятно, что рассказчик одобрит и опубликует стенограмму, полную слов-костылей; даже если она это сделает, они будут мешать читателю и заставлять рассказчика выглядеть неадекватно.Опустите большинство слов-костылей при расшифровке, если очевидно, что они просто паузы для размышлений. Оставьте несколько, чтобы показать, что рассказчик их использует, что это неформальный разговор. Оставьте их, если они имеют значение.
  1. Слова одобрения интервьюера. Не записывайте комментарии интервьюера, которые явно указывают только на то, что он слушает, такие как «мой, мой», «насколько интересно», «правда?» Подобно словам-костылью, они служат лишь для того, чтобы помешать читателю и сделать интервьюера похожим на взбесившийся мозг.
  1. Не записывайте фальшивые начала или незаконченные предложения, если интервьюируемый явно пересматривает, останавливается, а затем заявляет иначе. Сделайте расшифровку, если это информация, которую она не повторяет в измененном предложении. Другими словами, запишите всю информацию, но если она что-то неуклюже начнет, а потом снова начнет, не обращайте внимания на это.
  1. Части, которые вы не слышите. Послушай снова. Попросите кого-нибудь из сотрудников послушать. Не тратьте слишком много времени, пытаясь услышать то, что вы не можете.Если вы все еще не можете разобрать это, оставьте пробел примерно до тех пор, пока вы считаете, что фраза (без подчеркивания), и слегка карандашом введите цифру счетчика. Интервьюер или редактор может услышать это позже. Вы также можете использовать квадратные скобки, чтобы указать [неразборчивое слово], слово или имя, в которых вы не уверены, или как они пишутся Боб [Сицилиано?], Или слова, которые вы не понимаете, или слова из другого языка, написание и значение которых вы не знаю [gemutlichkeit – немецкий]. Их можно уточнить в окончательном варианте.Избегайте использования таких слов [искаженных или бессмысленных], которые могут быть оскорбительными для интервьюируемого.
  1. Части, которые необходимо исключить. Интервьюер может указать в записях интервью, что некоторые части не следует печатать, например, болтовня, несущественная история или повторение уже рассказанной истории. Если кто-то стремится к неформальному интервью, лучше оставить пленку включенной во время интервью и затем не транскрибировать не относящиеся к делу фрагменты, чем привлекать внимание к диктофону, включая и выключая пленку.Упущения могут указываться или не указываться по запросу интервьюера. Такая информация, как «Прерывание взлета самолета» или «разговор об опасностях, связанных с жизнью рядом с аэропортом», может подойти, но опустите такую ​​информацию: «Четвертый рассказ о том, как она прошла десять миль до школы и ни разу не пропустила. день.»
  1. Укажите направления, описания того, что происходит, или как произносятся слова. Используйте их осмотрительно и заключите в скобки. Некоторые из них необходимы для понимания действия: «читает из газеты», «идет к книжному шкафу, чтобы взять альбом для вырезок», «прерывание для телефонного звонка», «пауза, пока проезжают пожарные машины».
  1. Другие интерпретации звука и должны использоваться с осторожностью, чтобы не оскорбить рассказчика. Например, «смех» допустим, если он следует за искренней шуткой, но может быть оскорбительным, если он происходит в неподходящем месте или на самом деле представляет собой нервное хихиканье. Расшифровщик может попытаться указать, как были произнесены слова — «тихо», «грустно», «шепотом» — и может подчеркнуть слова, чтобы указать на сильный акцент, или вставить ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ слова, которые произносятся громко, для выделения, но помните чувства рассказчика.Некоторые признаки эмоций лучше всего ограничить записью, где они могут быть оценены в их полном звуковом контексте.
  1. Имена собственные и места. Используйте записи, прилагаемые к интервью. Интервьюер должен записать имена и места и проверить правописание вместе с рассказчиком. Если нет в примечаниях, поищите любые имена, если сможете, в таких справочниках, как телефонный справочник, кто есть кто, альманах, атлас и книги по истории. Если нигде не найти, пишите фонетически.Имена, которые невозможно проверить, следует привлечь внимание рассказчика, когда она просматривает стенограмму.

Тестирование новых возможностей транскрипции Microsoft Word — Redmondmag.com

Советы и уловки Поузи

Тестирование новых возможностей транскрипции Microsoft Word

Брайен уже давно является постоянным пользователем функции диктовки Дракона. Чем последние улучшения транскрипции Microsoft Word сравниваются с этим старым приверженцем?

Пару лет назад я протестировал встроенные возможности диктовки Microsoft Word.Я много лет использовал Dragon NaturallySpeaking, чтобы диктовать книги и статьи, которые я пишу, и мне было любопытно, как будут сравниваться собственные возможности диктовки Word. Мой вывод: Word смог точно распознать большинство моих произнесенных слов, но с пунктуацией были проблемы.

В последнее время я слышал, что возможности диктовки Word улучшились. В то же время я также заметил, что Microsoft недавно добавила функцию Transcribe, которая позволяет Word автоматически создавать письменную расшифровку аудиофайла.Прямо сейчас эта функция доступна только в Word в Интернете, но я уверен, что со временем она появится в различных приложениях Word. В этом случае я хотел узнать, насколько хорошо работает новая функция транскрипции.

Конечно, прежде чем я смог протестировать функцию транскрипции, мне потребовался аудиофайл для использования в процессе транскрипции. Так уж получилось, что каждая статья на Redmondmag.com, в том числе и эта, предлагает возможность прослушать аудиозапись статьи.Вы заметите ссылку «Нажмите, чтобы прослушать эту статью» на рис. 1 ниже (а также вверху этой страницы). Я решил создать версию одной из моих статей в формате .MP3, а затем использовать ее для сравнения возможностей транскрипции Word с возможностями Dragon NaturallySpeaking.

[Щелкните изображение, чтобы увеличить. ] Рисунок 1: Статьи Redmondmag.com имеют возможность прослушать статью.

Ради экономии времени я ограничил свой тест первыми двумя абзацами статьи. Если вам интересно, механизм преобразования текста в речь правильно произнес все в заголовке статьи и в этих первых двух абзацах. Сюда входит и мое имя, и механизмы преобразования текста в речь, кажется, всегда ошибаются. Все это говорит о том, что аудиозапись была хорошего качества, и у меня нет никаких сомнений в том, что ее можно использовать для проверки возможностей транскрипции Word.

Перед выполнением теста я предположил, что Word, вероятно, сделает гораздо лучшую работу по расшифровке файла, чем Dragon.Есть две причины. Во-первых, Dragon NaturallySpeaking требует от вас словесно указать знаки препинания, которые вы хотите использовать. Звуковое представление одной из моих статей определенно не содержит словесной пунктуации. У Dragon есть возможность автоматически добавлять запятые и точки, как показано на рис. , рис. 2 , но я никогда раньше не пробовал использовать эту функцию.

Рисунок 2: Вот как выглядит вариант транскрипции Dragon NaturallySpeaking.

Другая причина, по которой я подумал, что Dragon может не справиться с такой хорошей работой, заключается в том, что программа была обучена на основе моих собственных уникальных речевых паттернов.Таким образом, он не оптимизирован для синтетической речи в моем образце файла (но опять же, и Word).

Я начал с тестирования Dragon NaturallySpeaking. Вот текст, который произвел Дракон:

Самолет Поузи. Каково это — выполнять ИТ-работу в пространстве между невесомостью и громоздким скафандром каждый день. ИТ-задачи, такие как подключение некоторых кабелей питания и данных, внезапно становятся намного сложнее, Брайан Поузи 29 мая 2020 г., когда я посещаю ИТ-конференцию.Посетители всегда сначала задают мне два вопроса, и, возможно, наиболее предсказуемо меня спрашивают, каково это — тренироваться, чтобы отправиться в космос. Второй вопрос — как это вообще возможно. Я прошел путь от ИТ-отдела до профессионального космонавта. Забавно то, что я часто задаю себе один и тот же вопрос, и по сей день продолжаю работать как в сфере информационных технологий, так и в космонавтике, во многих смыслах эти две карьеры совершенно разные. Я не могу вспомнить, чтобы когда-либо выполнял ИТ-проект, который завершался прыжком с парашютом в воду или отбивался от сокрушительных сил G в попытке избежать

Я не собираюсь освещать все вопросы в приведенном выше тексте, потому что хочу продолжить изучение возможностей Word.Однако Дракон потерял все разрывы абзацев и удалил последние два слова после «избегать» (которые, кстати, были «отключением»). Кроме того, знаки препинания Дракона лучше всего можно описать как случайные и спорадические. Несмотря на это, Дракон точно распознал произносимые слова.

Так что насчет Word в Интернете? Вы можете увидеть вариант транскрипции на , рис. 3 . Как и Dragon NaturallySpeaking, Word просто попросил меня загрузить аудиофайл. Не было возможности вставлять (или опускать) знаки препинания.Вместо того, чтобы просто вставлять текст, как я сделал с текстом, созданным Dragon, позвольте мне вместо этого предоставить вам снимок экрана:

[Щелкните изображение, чтобы увеличить.] Рисунок 3: Так выглядит функция транскрипции Word.

[Щелкните изображение, чтобы увеличить.] Рисунок 4: Это текст, созданный Word.

Как и Дракон, Word, похоже, без проблем распознавал произносимые слова. Несмотря на то, что полученный текст не совсем в форме абзаца, его гораздо легче читать, чем текст, созданный Dragon.Точно так же пунктуация далека от идеала, но все же намного лучше, чем у Dragon.

Интересно, что оба приложения отключили последние два слова, что заставило меня подозревать, что аудиофайл закончился слишком резко.

В любом случае функция транскрипции Word кажется жизнеспособным вариантом для тех, кто хочет расшифровать аудиозапись.

Об авторе


Брайен Поузи — 19-кратный MVP Майкрософт с многолетним опытом работы в ИТ.В качестве внештатного писателя Поузи написал тысячи статей и написал несколько десятков книг по широкому кругу тем в области информационных технологий. До того, как стать фрилансером, Поузи был ИТ-директором национальной сети больниц и медицинских учреждений. Он также работал сетевым администратором в некоторых из крупнейших страховых компаний страны и в Министерстве обороны Форт-Нокса. В дополнение к своей постоянной работе в сфере информационных технологий, Пози последние несколько лет активно тренировался в качестве кандидата в коммерческие ученые и астронавты, готовясь к полету в миссии по изучению полярных мезосферных облаков из космоса.Вы можете следить за его обучением космическим полетам на его веб-сайте.

Транскрипция Microsoft Word с помощью голосовых инструментов

Универсальное решение

Нет необходимости в отдельной заявке на расшифровку.

Speech Tools позволяет выполнять всю транскрипцию в Microsoft Word, набирая документы или диктуя
их.Большинство программ транскрипции предоставляют только полосатый редактор. Но теперь, когда вы можете выполнять расшифровку с помощью Microsoft
Word, вы также можете завершить редактирование, проверку, проверку орфографии и форматирование в одном и том же месте, не переключаясь между
Приложения.

Мощный медиаплеер

Поддерживает самые популярные форматы файлов.

Speech Tools интегрирует проигрыватель Windows Media в Microsoft Word, поэтому вы можете воспроизводить практически любой аудио- или видеофайл в
расшифруйте это.Элементы управления специально разработаны для транскрипции. Вы получаете точный контроль и отзывчивость с голосовой активацией
команды для воспроизведения и навигации по медиафайлу.

Быстрое и удобное управление воспроизведением

Кому нужна ножная педаль?

Некоторые программы для транскрипции поддерживают ножную педаль для запуска и остановки воспроизведения файлов мультимедиа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.